錢倉水
某公園內(nèi),紫荊樹標(biāo)牌上這樣書寫——拉丁名:Cercis chinensis Bunge;科屬:豆科 紫荊屬;習(xí)性:暖帶樹種,喜光,稍耐陰,較耐寒。喜肥沃、排水良好的土壤,不耐濕。萌芽力強(qiáng),耐修剪。
樹上掛標(biāo)牌,應(yīng)該說初心極好,可讓游園的市民增添一點樹木常識。但實際上很少有人駐足細(xì)看,為什么呢?因為說明文字顯得冰冷,隔膜,學(xué)究式,不接地氣。你想想呀,拉丁名,對大眾來說陌生化了;科屬,則專業(yè)化了;習(xí)性,又顯得狹窄化了。
那么,該怎么寫?試著設(shè)想,例如“紫荊”:此樹先花后葉,暮春時光,光禿禿的老干新枝上,綴滿了粒粒紫紅色的花朵,民間叫它“滿條紅”;或,此樹又稱兄弟樹。相傳:兄弟三人,平分家產(chǎn),連紫荊都要一劈為三。次晨,此樹枯萎。老大感嘆,紫荊有情有義,真是人不如樹呵!兩個弟弟頓覺慚愧。于是,放棄分樹,乃合一家。決議一出,紫荊復(fù)蘇,依然繁茂?,F(xiàn)今,香港以紫荊為區(qū)花,蘊(yùn)含此意。
如此來寫,不一定妥帖,但應(yīng)該更能吸引人來看,達(dá)到多識樹木的效用。
(作者為淮陰師范學(xué)院教授)