亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢口頭話語(yǔ)中零回指的對(duì)比研究

        2016-09-23 08:06:07
        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)

        戴 菁

        (安徽師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 蕪湖 241003)

        ?

        英漢口頭話語(yǔ)中零回指的對(duì)比研究

        戴菁

        (安徽師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 蕪湖241003)

        從可及性理論出發(fā),用定量和定性的方法分析來(lái)自英漢口頭話語(yǔ)中的244個(gè)零回指,結(jié)果表明:英漢零回指大多出現(xiàn)在同句內(nèi)且出現(xiàn)在主語(yǔ)和主題位置的居多;它們多數(shù)發(fā)生在無(wú)干擾性名詞短語(yǔ)和有單一干擾性名詞短語(yǔ)的語(yǔ)境中;英語(yǔ)零回指的使用頻率和復(fù)雜度低于漢語(yǔ)。

        零回指;口頭話語(yǔ);分布特點(diǎn)

        零回指是指在語(yǔ)言表達(dá)中再次提到某個(gè)指稱實(shí)體時(shí),采用零形式進(jìn)行指代,表面上沒(méi)有具體的語(yǔ)言符號(hào)或語(yǔ)音形式的指稱對(duì)象[1]。近幾十年來(lái)零回指雖然一直受到許多專家學(xué)者的關(guān)注,但是對(duì)英漢零回指的對(duì)比研究大多限于敘事語(yǔ)篇,而對(duì)口頭話語(yǔ)的對(duì)比研究則寥寥無(wú)幾。因此本文擬用可及性理論系統(tǒng)全面地分析英漢口頭話語(yǔ)中零回指現(xiàn)象并發(fā)現(xiàn)其不同之處。研究語(yǔ)料來(lái)源于2015年3月15日上午全國(guó)人大會(huì)議閉幕后,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在人民大會(huì)堂答中外記者問(wèn)及相應(yīng)的譯員譯文。本研究共統(tǒng)計(jì)出244個(gè)零回指,其中有186個(gè)漢語(yǔ)零回指和58個(gè)英語(yǔ)零回指,同時(shí)對(duì)語(yǔ)料做了詳盡的分析,從而發(fā)掘出英漢口頭話語(yǔ)中零回指使用的相同及不同之處。

        一、零回指與可及性理論

        Halliday & Hasan[2]把零回指視為一種省略現(xiàn)象,把語(yǔ)篇中的省略分為名詞性省略、動(dòng)詞性省略和小句性省略。零回指與省略有共性也有個(gè)性,共同之處在于都可以指代某個(gè)相同的對(duì)象,不同之處是零回指指代內(nèi)容的找回,必須依賴語(yǔ)言語(yǔ)境,具體來(lái)說(shuō)就是該空形式的上文;而省略范圍較廣,語(yǔ)境中所有因素提供的已知信息可以在話語(yǔ)形式中不說(shuō)出來(lái)以空位顯示的,都是省略。因此本文研究的是英漢口頭話語(yǔ)中的名詞性省略,且回指內(nèi)容可在語(yǔ)言語(yǔ)境中找到,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)時(shí)排除非語(yǔ)言語(yǔ)境中的零回指。另外本文的零回指用符號(hào)Φ標(biāo)注,下標(biāo)i和j分別表示零回指的回指對(duì)象。

        Ariel[3-4]的可及性理論是以Sperber & Wilson[5]的關(guān)聯(lián)理論為基礎(chǔ),認(rèn)為他們提出了可及度制約話語(yǔ)理解、影響最佳關(guān)聯(lián)評(píng)估等重要問(wèn)題,但沒(méi)對(duì)可及性概念做詳細(xì)定義。于是她做了深一步研究,把篇章中使用的指稱詞語(yǔ)視為可及性標(biāo)示語(yǔ),并認(rèn)為篇章中回指語(yǔ)的選擇是由先行語(yǔ)(回指對(duì)象)的可及性決定的,先行語(yǔ)的可及性越高,越有可能編碼為高可及性標(biāo)示語(yǔ)。Ariel[6]認(rèn)為影響先行語(yǔ)可及性的因素有四個(gè):一是距離(Distance),指先行成分與前指成分之間的線性距離;二是競(jìng)爭(zhēng)(Competition),指(兩個(gè)或更多的)先行成分在解碼者心理上的可及性程度大小;三是凸顯(Saliency),主要指先行成分是否是當(dāng)前談?wù)摰闹饕掝};四是一致性(Unity),指前指成分與其先行成分是否屬于同一心理框架、觀點(diǎn)、部分或段落。

        基于可及性理論的四個(gè)因素,本文擬從語(yǔ)篇距離、句法位置和干擾性NP三個(gè)角度對(duì)英漢口頭話語(yǔ)中零回指的分布特點(diǎn)進(jìn)行考察,從而發(fā)掘在不同語(yǔ)篇中零回指可及性的高低。研究假設(shè):如果零回指與其先行語(yǔ)的語(yǔ)篇距離較近,說(shuō)明可及性高,反之亦然。如果零回指先行語(yǔ)在句中做主語(yǔ)或主題,說(shuō)明具有很強(qiáng)的顯著性,可及性很高;而做其他成分時(shí),零回指的可及度就相對(duì)較低。最后如果零回指與其先行語(yǔ)之間干擾性NP多,這既說(shuō)明間隔距離長(zhǎng)以及兩者所處語(yǔ)言單位之間的一致性可能較低,又說(shuō)明這些干擾性NP被當(dāng)作先行語(yǔ)的可能性較大,這樣零回指的可及性就較低,反之亦然。

        二、英漢口頭話語(yǔ)中零回指的分布特點(diǎn)

        1.語(yǔ)篇距離

        語(yǔ)篇距離是根據(jù)零回指先行語(yǔ)與回指語(yǔ)在篇章中的分布距離,分為同句內(nèi)、前一句、同段內(nèi)和跨段四種。為了便于分析和行文,我們將習(xí)慣上用于表示句子結(jié)束的句末標(biāo)點(diǎn)符號(hào),如句號(hào)、問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)和分號(hào),作為劃分句子的標(biāo)準(zhǔn)。本文調(diào)查了研究語(yǔ)料的英漢口頭話語(yǔ)中不同話語(yǔ)距離的零回指分布情況,分析如下:

        (1)Premier: You i talked about the phenomenon of large numbers of Chinese buying homes overseas and Φisaid that they have…

        (2)中央人民廣播之聲記者:…2014年中國(guó)i的反腐行動(dòng)已經(jīng)使多只“大老虎”落網(wǎng)了,那么您認(rèn)為如何從制度建設(shè)這方面入手,進(jìn)一步推動(dòng)反腐?…究竟怎么樣? Φi才能解決官員的不作為問(wèn)題?

        (3)李克強(qiáng):…今年我們i要繼續(xù)在這方面做更多的事。要進(jìn)一步放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入,實(shí) 行“三證合一”,讓服務(wù)業(yè)領(lǐng)域的一些企業(yè)注冊(cè)登記別再那么費(fèi)勁了。 Φi要清障 Φi還要搭臺(tái)…

        (4)李克強(qiáng):中國(guó)黨和政府i一貫堅(jiān)持反腐倡廉的方針。黨的十八大以來(lái),以習(xí)近平同志為總書記的黨中央…所以 Φi推進(jìn)制度反腐和標(biāo)本兼治是一致的。

        例(1)中的零回指與“You”同指,屬于同句內(nèi)互指。例(2)中的零回指與前一句中的“中國(guó)”同指。例(3)中零回指與第一句中的“我們”同指,雖然不是在前后句中,但卻是在同段內(nèi)。最后,例(4)中零回指與前一段中“中國(guó)黨和政府”不在同段中,屬于跨段零回指。

        根據(jù)這四個(gè)語(yǔ)篇距離變量,本研究統(tǒng)計(jì)了英漢口頭話語(yǔ)中共244個(gè)零回指的分布,結(jié)果見(jiàn)表1。

        表1 不同語(yǔ)篇距離環(huán)境中的零回指結(jié)構(gòu)分布

        前文表1顯示,英漢語(yǔ)料中大多數(shù)零形式出現(xiàn)在同句內(nèi)的語(yǔ)篇環(huán)境中,所占比例分別高達(dá)93.1%和67.2%。英語(yǔ)口頭話語(yǔ)中6.9%的先行語(yǔ)在前一句中,漢語(yǔ)也為9.7%。英語(yǔ)語(yǔ)料中的零回指先行語(yǔ)沒(méi)有出現(xiàn)在同段和跨段中,而漢語(yǔ)中則有23.1%(=7.5%+15.6%)。根據(jù)可及性理論,語(yǔ)篇距離越短,相關(guān)的實(shí)體可及性越高,英漢口頭話語(yǔ)中的零回指先行語(yǔ)大都在同句內(nèi),可及性較高。

        同時(shí)要指出的是雖然英語(yǔ)語(yǔ)料中零回指和先行語(yǔ)都出現(xiàn)在同句內(nèi)和前一句,同段和跨段則沒(méi)有。英語(yǔ)零回指可及性看起來(lái)比漢語(yǔ)高,但仔細(xì)分析語(yǔ)料可以發(fā)現(xiàn),譯者是通過(guò)把總理說(shuō)的長(zhǎng)句子拆分成幾個(gè)短句子來(lái)翻譯的,并且使用各種語(yǔ)法手段使得語(yǔ)篇銜接和連貫。

        2.句法位置

        Keenan & Comrie[7]提出了句法可及性等級(jí)體系。這一體系認(rèn)為,在由名詞短語(yǔ)充當(dāng)?shù)闹髡Z(yǔ)、直接賓語(yǔ)、間接賓語(yǔ)和旁語(yǔ)等句子成分中,主語(yǔ)比直接賓語(yǔ)具有較高的可及性,而直接賓語(yǔ)又比間接賓語(yǔ)具有較高的可及性,依次類推,構(gòu)成一個(gè)主語(yǔ)>直接賓語(yǔ)>間接賓語(yǔ)>旁語(yǔ),從左到右依次遞減的線性可及度等級(jí)體系。本文語(yǔ)料調(diào)查發(fā)現(xiàn),英漢口頭話語(yǔ)中零回指先行語(yǔ)占據(jù)的句法位置有主語(yǔ)、主題、賓語(yǔ)、旁語(yǔ)四種,但它們?cè)诟骶湮坏某霈F(xiàn)率差異很大。例如:

        (5)李克強(qiáng):我i網(wǎng)購(gòu)過(guò),最近Φi還買過(guò)幾本書,書名我就不便說(shuō)了…

        (6)Premier: In particular, we want to ensure that young people, especially children from poor families i , Φiwill have equal access to opportunities for upward mobility.

        (7)李克強(qiáng):我前天看到有個(gè)別媒體報(bào)道i,Φi說(shuō)今年《政府工作報(bào)告》關(guān)于霧霾等環(huán)境污染治理的表述放在比較靠后的位置。

        (8)李克強(qiáng):…就我i個(gè)人的經(jīng)歷來(lái)說(shuō),Φi用閑暇時(shí)間來(lái)閱讀是一種享受…

        例(5)中的零回指和其先行語(yǔ)都在主語(yǔ)位置,同時(shí)指代“我”;例(6)中的零回指指代同句中位于主題位置上的“children from poor families”;例(7)中的零回指指代前句中位于賓語(yǔ)位置的“個(gè)別媒體報(bào)道”;例(8)中的先行語(yǔ)為“我”,按照Keenan & Comrie的歸類,本文把它歸為旁語(yǔ),此句中的零回指指代“我”。

        對(duì)英漢口頭話語(yǔ)中共244個(gè)零回指按照其占句法位置所統(tǒng)計(jì)的結(jié)果見(jiàn)表2。

        表2 不同句法位置上的零回指先行語(yǔ)的分布

        表2顯示英漢口頭話語(yǔ)中零回指先行語(yǔ)出現(xiàn)在主語(yǔ)位置和主題位置上的較多,出現(xiàn)在賓語(yǔ)和旁語(yǔ)位置上的較少。本研究把零回指先行語(yǔ)為主語(yǔ)和主題的歸為一類,英語(yǔ)中有84.4%(= 72.4% + 12%)和漢語(yǔ)中69.3%(= 47.8%+21.5%),比較發(fā)現(xiàn)它們的分布很廣;先行語(yǔ)為賓語(yǔ)的較罕見(jiàn)(10.3%和21%);先行語(yǔ)為旁語(yǔ)的則非常罕見(jiàn)(5.3%和9.7%)。因此本研究提出適用于英漢口頭話語(yǔ)中零回指先行語(yǔ)的句法可及性等級(jí)體系:主語(yǔ)/主題>賓語(yǔ)>旁語(yǔ)。

        零回指先行語(yǔ)為主語(yǔ)或主題,這一壓倒性高出現(xiàn)率符合既有的研究觀點(diǎn);實(shí)體可及性與其句位等級(jí)相關(guān),句位等級(jí)越高,其編碼為主語(yǔ)或主題的可能性越大[8]。另外,絕大多數(shù)零回指先行語(yǔ)占據(jù)主語(yǔ)位置的現(xiàn)象還跟Ariel[6]提出的顯著性因素有關(guān)。在英漢口頭話語(yǔ)中,新近提及的事物或新信息相較于已經(jīng)提及過(guò)的事物或是舊信息總是使讀者感覺(jué)更顯著、更易引起讀者的注意。認(rèn)知研究發(fā)現(xiàn)句子的主語(yǔ)和主題是較容易在大腦系統(tǒng)中喚出的,所以經(jīng)常編碼為最顯著實(shí)體,也是具有較高的可及性。

        3.零回指與干擾性NP

        競(jìng)爭(zhēng)度是影響給定先行語(yǔ)可及性的另一因素,具體表現(xiàn)為在回指語(yǔ)出現(xiàn)前,話語(yǔ)中可競(jìng)爭(zhēng)做先行語(yǔ)的NP數(shù)量。如果回指語(yǔ)與先行語(yǔ)之間干擾性名詞數(shù)量少,則可能表明競(jìng)爭(zhēng)度高,它們之間語(yǔ)篇距離短,一致性也較高。據(jù)語(yǔ)料分析,就干擾性NP數(shù)量而言,本文分為3種:無(wú)干擾性NP、單一干擾性NP、多個(gè)干擾性NP。舉例如下:

        (9)李克強(qiáng):…量i 是增的,Φi沒(méi)有跌…

        (10)China Daily: Some have come to the conclusion that China i has become the number one economy in the world and Φiis posing a challenge to the leadership status of the United States.

        (11)李克強(qiáng):我們i 有責(zé)任也有能力堅(jiān)決維護(hù)中緬邊境的安全穩(wěn)定,Φi堅(jiān)決保護(hù)我國(guó)人民的生命和財(cái)產(chǎn)安全。

        例(9)中的零回指與“量”同指,它們之間沒(méi)有任何干擾性NP。例(10)中零回指與先行語(yǔ)“China”同指,兩者之間雖隔著單一干擾性NP“the number one economy”,但是根據(jù)下文的語(yǔ)用和語(yǔ)義知識(shí),可知先行語(yǔ)是“China”,因此“the number one economy”并不具有較大的競(jìng)爭(zhēng)性。例(11)零回指與先行語(yǔ)“我們”之間即使有多個(gè)干擾性NP,分別是“責(zé)任”、“能力”、“中緬邊境”和“安全穩(wěn)定”,同時(shí)它們都在同句中,一致性較強(qiáng),但是結(jié)合語(yǔ)義知識(shí),可以確定零回指先行語(yǔ)。

        本文也對(duì)244個(gè)零回指的分布做了統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果見(jiàn)表3。

        表3 不同干擾性NP數(shù)量語(yǔ)境下的零回指分布

        由表3可知,英漢口頭話語(yǔ)中多數(shù)零回指出現(xiàn)在無(wú)干擾性NP的語(yǔ)境和有單一干擾性NP的語(yǔ)境中,即多數(shù)句內(nèi)零回指的先行語(yǔ)是語(yǔ)篇中最新出現(xiàn)的且與零回指之間無(wú)干擾性NP或有單一干擾性NP的實(shí)體;而出現(xiàn)在多個(gè)干擾性NP環(huán)境下的零回指結(jié)構(gòu)則非常少。

        干擾性NP出現(xiàn)較少的語(yǔ)境是零回指出現(xiàn)的優(yōu)勢(shì)語(yǔ)境,這使得讀者對(duì)篇章內(nèi)容的理解更省力。Kate Scott[9]從關(guān)聯(lián)理論出發(fā)研究了語(yǔ)篇中零主語(yǔ)現(xiàn)象,認(rèn)為回指語(yǔ)與先行語(yǔ)之間干擾性NP越少,讀者就會(huì)花費(fèi)較小的認(rèn)知努力,抓住語(yǔ)篇的新信息。本研究發(fā)現(xiàn),英漢口頭話語(yǔ)中干擾性NP出現(xiàn)較少的環(huán)境是零形式出現(xiàn)的優(yōu)勢(shì)語(yǔ)境,并且這更容易讓讀者抓住文章的重點(diǎn),清晰地理解文章內(nèi)容。

        三、英漢口頭話語(yǔ)中零回指的對(duì)比

        1. 使用頻率

        毛顥[10]72認(rèn)為在漢語(yǔ)中高可及性標(biāo)示語(yǔ)主要由零回指來(lái)充當(dāng),英語(yǔ)中由代詞充當(dāng)。因此零回指在英語(yǔ)中的可及性沒(méi)有在漢語(yǔ)中高,也就是說(shuō)漢語(yǔ)中零回指的使用頻率要大大高于英語(yǔ)。本文通過(guò)對(duì)語(yǔ)料中數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì),也驗(yàn)證了這一說(shuō)法,同樣的話語(yǔ)內(nèi)容,漢語(yǔ)中零回指的使用量是英語(yǔ)的三倍多。并且漢語(yǔ)中用零回指的地方,相應(yīng)的英語(yǔ)譯本中使用了代詞回指。如:

        (12)李克強(qiáng):但是你說(shuō)有大量的中國(guó)人i到海外購(gòu)房,而且Φi成了某些熱點(diǎn)城市的最大購(gòu)買者…

        (13)Premier: You talked about the phenomenon of larger numbers of Chinese buying homes overseas and said that they have become the largest home buyers in a number of key international metropolises.

        例(13)中漢語(yǔ)零回指譯成了英語(yǔ)的代詞形式“they”,語(yǔ)料中諸如此類的情況不勝枚舉。

        零回指的使用是漢語(yǔ)的一大顯著特點(diǎn),這和漢語(yǔ)注重“意合”,強(qiáng)調(diào)的是意義而不是結(jié)構(gòu)有關(guān),而英語(yǔ)注重“形合”,嚴(yán)格地受到句法規(guī)則的控制,并且英語(yǔ)句子大多要求有明確地主謂語(yǔ),保證句子的完整和嚴(yán)密[10]73-74。在國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)答中外記者問(wèn)這樣一種正式的場(chǎng)合,譯員更加注重語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。因此英語(yǔ)中零回指的使用頻率要大大低于漢語(yǔ)。

        2.復(fù)雜度

        本文主要從口頭話語(yǔ)中零回指的異指現(xiàn)象來(lái)討論,零回指復(fù)雜度舉例如下:

        (14)李克強(qiáng):同時(shí),我們也愿意看到中國(guó)的企業(yè)i“走出去”,中國(guó)的公民j到國(guó)外去創(chuàng)業(yè),當(dāng)然,Φi+j既要遵守中國(guó)有關(guān)法律的規(guī)定,Φi+j也要遵守當(dāng)?shù)氐姆伞?/p>

        在例(14)中,零回指的先行語(yǔ)既不是主語(yǔ)“中國(guó)的企業(yè)”也不是“中國(guó)的公民”,而是“中國(guó)的企業(yè)和中國(guó)的公民”,所以零回指與句中具有顯著性的兩個(gè)主語(yǔ)是部分同指,不是完全同指,所以本文稱此種現(xiàn)象為異指現(xiàn)象。而在英語(yǔ)口頭話語(yǔ)中零回指的異指現(xiàn)象幾乎不存在,如與例(14)相應(yīng)的英語(yǔ)譯文為:

        (15)Premier:…In doing so, these Chinese companies and Chinese nationals need to abide by China' s relevant laws and regulations…

        漢語(yǔ)中零回指先行語(yǔ)應(yīng)為“中國(guó)的企業(yè)和中國(guó)的公民”,但是在話語(yǔ)中卻沒(méi)有明確給出,相應(yīng)的英語(yǔ)譯文中用了名詞回指“these Chinese companies and Chinese nationals”清楚地表現(xiàn)出其完整的主語(yǔ)。這和漢語(yǔ)注重“意合”,英語(yǔ)注重“形合”有著莫大的關(guān)系,英語(yǔ)譯文中為了使聽(tīng)者清楚地理解主語(yǔ)指代,完整地給出了名詞短語(yǔ)。而漢語(yǔ)較靈活,即使使用了零形式,但是聽(tīng)者通過(guò)語(yǔ)用和語(yǔ)義知識(shí)的推斷,也能清楚地認(rèn)識(shí)到其指稱。因此本研究發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)口頭話語(yǔ)中零回指的復(fù)雜度要高于英語(yǔ),同時(shí)盡管兩種回指形式不同,但都不影響來(lái)自各自國(guó)家的聽(tīng)者對(duì)總理話語(yǔ)的理解。

        四、結(jié) 論

        本文結(jié)合可及性理論,對(duì)英漢口頭話語(yǔ)中零回指現(xiàn)象進(jìn)行了定量與定性的分析。結(jié)果表明:首先,英漢零回指大多出現(xiàn)在同句內(nèi);其次,英漢零回指出現(xiàn)在主語(yǔ)或主題位置的居多;再次,英漢零回指多數(shù)發(fā)生在無(wú)干擾性名詞短語(yǔ)和有單一干擾性名詞短語(yǔ)的語(yǔ)境中;最后,英語(yǔ)零回指的使用頻率和復(fù)雜度低于漢語(yǔ)。同時(shí)本文語(yǔ)料僅選擇2015年兩會(huì)期間李克強(qiáng)總理答記者問(wèn)及相應(yīng)的譯員譯文中共244個(gè)零回指例子,具有一定的局限性,在將來(lái)的研究中會(huì)增加對(duì)不同類型的語(yǔ)料進(jìn)行研究并發(fā)現(xiàn)規(guī)律。

        [1]蔣平. 零形回指現(xiàn)象考察[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí), 2004,(3): 23-28.

        [2]Halliday M A K,Hasan R. Cohesion in English[M]. London: Longman, 1976:63-68.

        [3]Ariel M. Referring and Accessibility[J].Journal of Linguistics, 1988,(24): 65-87.

        [4]Ariel M. Interpreting Anaphoric Expressions: A Cognitive versus A Pragmatic Approach[J].Journal of Linguistics, 1994,(30): 3-42.

        [5]Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition [M]. Oxford: Blackwell, 1986:23-24.

        [6]Ariel M. Accessing NP Antecedent[M]. London: Croom Helm, 1990:9-28.

        [7]Keenan E L, Comrie B. Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar[J].Linguistic Inquiry, 1977,(8): 63-69.

        [8]朱勘宇. 漢語(yǔ)零形回指的句法驅(qū)動(dòng)力[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí), 2002,(4): 73-80.

        [9]Kate S. Pragmatically Motivated Null Subjects in English: A Relevance Theory Perspective[J].Journal of Pragmatics, 2013,(53): 68-83.

        [10]毛顥. 漢英敘事語(yǔ)篇回指研究[D].武漢:武漢大學(xué),2013.

        (責(zé)任編輯謝媛媛)

        A Comparative Study of Zero Anaphora in English and Chinese Oral Discourse

        DAI Jing

        (School of Foreign Studies, Anhui Normal University, Wuhu 241003, China)

        This study is intended to interpret 244 zero anaphora(ZA) patterns in English and Chinese oral discourse with the application of quantitative and qualitative methods according to Accessibility Theory. The findings obtained suggest that: Firstly, ZA of English and Chinese oral discourse more frequently occur in the same sentence, which mostly come in the subject or thematic position; Then they largely occur in non-intervening-NP context and one-intervening-NP context; Besides, the using-frequency and complexity of ZA in English is lower than those in Chinese.

        zero anaphora(ZA); oral discourse; distributional feature

        2015-08-13

        戴菁(1991-),女,安徽滁州人,碩士生。

        H314

        A

        1008-3634(2016)02-0108-05

        猜你喜歡
        英語(yǔ)
        玩轉(zhuǎn)2017年高考英語(yǔ)中的“熟詞僻義”
        英語(yǔ)
        讀英語(yǔ)
        酷酷英語(yǔ)林
        英語(yǔ)大show臺(tái)
        悠閑英語(yǔ)(86)感恩與忘恩
        英語(yǔ)大show臺(tái)
        英語(yǔ)大show臺(tái)
        尤物蜜芽福利国产污在线观看| 99视频30精品视频在线观看| 成人无码免费一区二区三区| 久久免费区一区二区三波多野在| 久久久精品人妻一区二区三区日本| 国产熟女白浆精品视频二| 女人下边被添全过视频| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 国产午夜视频免费观看| 日韩女优在线一区二区| 色窝窝亚洲av网在线观看| 欧美黑人又粗又硬xxxxx喷水| 久久精品亚洲中文无东京热| 日韩精品一区二区三区免费观影| 亚洲中文字幕舔尻av网站| 激情第一区仑乱| 国产精品高潮无码毛片| 一区二区三区在线观看精品视频 | 日韩精品精品一区二区三区| 男女做羞羞事的视频网站| 香港三级日本三级a视频| 日韩视频第二页| 综合激情中文字幕一区二区| 国产白浆在线免费观看| 毛片大全真人在线| 999精品免费视频观看| 亚洲六月丁香色婷婷综合久久| 四虎影视久久久免费观看| 久久久久亚洲av无码a片软件| 国产西西裸体一级黄色大片| 少妇被按摩出高潮了一区二区| 免费毛片a线观看| 精品免费人伦一区二区三区蜜桃| 亚洲中文字幕乱码在线视频| 国产大屁股视频免费区| 久久久精品2019免费观看| 特一级熟女毛片免费观看| 日本不卡一区二区三区在线视频| 日本黄网站三级三级三级| 深夜国产成人福利在线观看女同| 九九久久精品一区二区三区av|