讓我的篆字字典墊了桌腳的漢字叔叔。
—張可
編輯張薇說,在做漢字叔叔這篇報道前,她和記者劉磊有過一些先行構(gòu)想。以往關(guān)于漢字叔叔的報道多集中于書寫其“窮、無家無業(yè)、對漢字的執(zhí)著”,他們當(dāng)時的設(shè)想是,是否能在這個人物身上找到孤獨或說類似于天命感的東西?但劉磊的采訪最終推翻了以上一切,他看見了一個嬉皮士,或者說,一個老去的嬉皮士仍然是個嬉皮士。有時候,我覺得這是這份工作最有意思的一點,它總是能讓我們看世界時保持打量櫥窗新貨的心情。
(本期回復(fù):主筆 洪鵠)