王夢妍
和很多人一樣,我也是從讀小說愛上閱讀的。七八歲時,我收到了一本榮獲紐伯瑞兒童文學獎的小說《天使雕像》(From the Mixed-up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler)。對于只讀過《十萬個為什么》的我,那本書簡直就是一個全新的世界。從此我便深深地迷戀上了英文小說。小說實在是太容易給人帶來樂趣了,一本巴掌大的書,通過美妙的文字,就可以帶給心靈不同的感受和體驗。如果你也喜歡讀小說,你可能也會有我這般體會。如果你還未愛上讀英文小說或者不知道如何去讀,不妨隨我一起來看看閱讀英文小說的那些事兒。
為什么要讀英文小說
可以提供豐富的語言學習材料
成為小說家的先決條件是具備好的文筆。簡·奧斯丁曾說:“It is only a novel ... in which the most thorough knowledge of human nature ... are conveyed to the world in the best-chosen language (精挑細選的語言).”這句話道出了小說的特質——語言與知識的完美結合。文筆上乘的小說家,比如威廉·毛姆、奧斯卡·王爾德、F. S. 菲茨杰拉德、歐內斯特·海明威,他們的作品是豐富的文字盛宴,這是英美劇和電影所無法提供的。
有助于培養(yǎng)嚴謹?shù)乃季S
小說大多都在講故事,而故事必須有敘事結構,結構必須有邏輯,有合理的前因后果,才能持續(xù)地吸引讀者讀下去。有的小說還有多重線索,明暗線交織分布,需要我們記住前后人物或上下文的關聯(lián)。因此,閱讀好的小說能夠提高我們的邏輯思維能力。
有助于提高情商
好的小說可以讓讀者對書中人物的境遇感同身受,產生同理心。同理心有助于我們去理解他人,從而提高情商。比如讀了夏洛特·勃朗特的小說《簡·愛》(Jane Eyre),主人公簡在孤兒院的幼年遭遇會讓我們?yōu)橹畡尤?,開始去主動關心那些不幸的孩子。
有助于開發(fā)想象力
有人這樣來形容閱讀小說:“Reading novels is day-dreaming with the eyes open.”從愛麗絲的夢幻世界,到哈利·波特的魔法國度,這些從紙面涌出的奇妙世界就藏在一本本小說里,讓我們可以盡情享受白日做夢的美妙,也讓我們的想象力隨著這些奇妙的世界一起馳騁。
如何讀英文小說
選擇適合自己的書
中學生如果去讀J. R. R. 托爾金的長篇小說《指環(huán)王》(The Lord of the Rings),很有可能會因為全篇晦澀的生詞而立刻放棄,甚至從此討厭讀小說。如果換一本語言簡單的小說,比如喬治·奧威爾的《動物莊園》(Animal Farm),或者專門為兒童或青少年創(chuàng)作的小說,比如洛伊絲·勞里的《記憶傳授人》(The Giver),大家就會讀得津津有味。因此,在閱讀英文小說的最初階段,選擇適合自己閱讀能力的書目很關鍵。
那該如何確定一本書是否適合自己呢?在資源有限的條件下,不少同學或許用過許多老師常推薦采用的一種簡單方法:讀某部小說的第一頁,如果不認識的生詞達到五個以上,那么這本小說就不適合你閱讀。這種“五詞法”雖然簡便,但畢竟有點粗糙,因為它并不能檢驗一個人的真實閱讀水平。如今,我們有更為科學的方法可以采用,比如在美國被廣泛使用的藍思閱讀測評體系(Lexile Reading Framework)。該體系對收錄的英文書的閱讀難度進行測評,然后給出一個難度值——藍思值。讀者可以參照自己的藍思值尋找適宜的書。一般來說,讀者在閱讀其“舒適區(qū)”(自身閱讀水平以上50L~以下100L)的文本時,他的閱讀體驗是最流暢的,而且語言提高得最快;但如果小說的難度遠高于個人的藍思值(編著:可掃描右下角二維碼測試),就不建議閱讀。因此,建議各位同學在拿到一本英文小說時,先查一下其藍思值(大家可登錄Lexile官網https://www.lexile.com/fab/來查詢小說的藍思值),看看是否適合自己閱讀——畢竟適合自己的才是最好的。
不要頻繁地查閱詞典
再簡單的英文小說閱讀時也難免會碰到生詞。有的同學一碰到生詞,就忍不住去查詞典,每個單詞都非得知道意思才能繼續(xù)往下讀。其實,這是一種不太好的閱讀習慣。在閱讀過程中,如果遇到的生詞不影響語意,大家完全可以先跳過,繼續(xù)往下閱讀,或者根據(jù)上下文來猜測生詞的大概含義。如果某個生詞影響句子大意,并且通過閱讀也無法揣測其意思,這時可以查詞典。下面以《哈利·波特與魔法石》(Harry Potter and the Sorcerer's Stone)第一章的一個片段為例來說明。
【小說原文】"My dear Professor, surely a sensible person like yourself can call him by his name? All this 'You-Know-Who' nonsense—for eleven years I have been trying to persuade people to call him by his proper name: Voldemort."
"I know you haven't," said Professor McGonagall, sounding half exasperated, half admiring. "But you're different."
【譯文】“我親愛的教授,像您這樣的人一定可以對他直呼其名吧?‘神秘人這個名稱太荒謬了——11年來,我一直在努力persuade人們稱呼他真正的名字:伏地魔。”
“我知道,”麥格教授說道,語氣半是exasperated,半是羨慕,“但你不一樣啊?!?/p>
【閱讀指導】讀完小說原文,有的同學可能不認識persuade這個詞,但不需要著急查詞典,完全可以從前文進行推測。鄧布利多校長11年來一直在試圖讓人們叫“神秘人”伏地魔,因此persuade大意應該是“讓某人做某事”之意。麥格教授回答的語氣半是羨慕,而另外一個詞exasperated大部分同學也不認識,通過上下文也無法猜測出來,這時可以查詞典。通過查詞典我們可以了解exasperated的意思是“生氣的,惱怒的”。查完詞典后,建議大家不要直接將其漢語意思寫在書上,當?shù)诙斡龅竭@個詞覺得意思還是模棱兩可時,再去查一次詞典,一來二去可以加深記憶,就不容易忘了。不知大家有沒有發(fā)現(xiàn),這其實也是一種記單詞的方法。這種從具體語境中積累下來的單詞不僅很難忘記,而且比那些死記硬背下來的單詞運用起來更得心應手。
學會摘抄精彩的表達
學習語言首先需要不斷輸入,只有語言輸入積累到一定水平之后才能輸出語言。因此,要想提高書面語和口語水平,就需要輸入高質量的語言。英文小說中集聚了許多精煉的地道表達,大家多積累多輸入,口語或書面語的語言質量自然也會相應地提高一大截。
最后,我想把《冰與火之歌》(A Song of Ice and Fire)作者喬治·R·R·馬丁對于閱讀的心得拿來與各位分享:“A reader lives a thousand lives before he dies. The man who never reads lives only one. (讀書的人在有生之年歷盡千遍人生,而從不讀書的人僅有一次人生經歷。)”閱讀除了可以讓我們有豐富的人生體驗,還能讓我們“擁有上升到更高境界的能力”。所有這些體驗、洞見、知識、啟迪、力量都可以從一本好的英文小說里獲得。因此,帶著一顆年輕的心,去小說里盡情暢游吧!