李蕾
中國上海國際童書展(CCBF)是由中國新聞出版廣電總局批準(zhǔn),致力于0~16歲少兒出版物內(nèi)容的版權(quán)貿(mào)易、作家推介、閱讀推廣的綜合性平臺。2013年11月7~9日,首屆CCBF在上海世貿(mào)商城展覽館舉辦;2014年11月20~22日,第二屆CCBF移至上海世博展覽館;2015年11月13~15日,第三屆CCBF依然在上海展覽館舉行。國際童書展主要是給中國的參展商和外國的參展商提供一個交流合作的平臺,中外參展商配對交流,這樣的活動深受各位展商歡迎,不僅能促成版權(quán)貿(mào)易合作,還能結(jié)識行業(yè)伙伴。
年年歲歲花相似,歲歲年年書不同。在上海國際童書展上,互動游戲、親子課堂、現(xiàn)場講解、新書首發(fā)、簽售活動等等,無不吸引著觀眾眼球,在這一番熱鬧之余,我開始思考圖書版權(quán)貿(mào)易特別是兒童圖書版權(quán)貿(mào)易問題。
一、中國大陸圖書版權(quán)貿(mào)易增長顯著,但依然存在逆差
隨著改革開放和中國國際化的腳步加快,圖書版權(quán)貿(mào)易越來越頻繁。2008年,中國從美國引進圖書版權(quán)4011項,向美國輸出圖書版權(quán)122項,引進輸出比為33∶1。2011年,全國出版物版權(quán)貿(mào)易輸出與引進比例縮小,引進圖書版權(quán)14708種,輸出圖書版權(quán)5922種,版權(quán)輸出增幅明顯大于引進增幅。十八大以來,大陸出版業(yè)“走出去”持續(xù)發(fā)力。據(jù)中國新聞出版廣電總局初步統(tǒng)計,2014年共輸出版權(quán)10171項,年輸出圖書版權(quán)超萬種已成為常態(tài)。全國版權(quán)引進與輸出比從2013年的1.76∶1降至1.66∶1,版權(quán)貿(mào)易逆差進一步縮小。相比較而言,大陸的其他代加工品都是貿(mào)易順差。在法國巴黎街頭隨處售賣的埃菲爾鐵塔掛件,竟然都是來自浙江義烏批發(fā)市場的產(chǎn)品。我們不得不佩服浙江人的國際貿(mào)易眼光,但我們的貿(mào)易輸出還停留在簡單的低層次人力輸出上,充斥著世界各地的“made in China”大部分也只是服裝。放在中國大陸總體貿(mào)易的巨大順差這一背景下,圖書版權(quán)貿(mào)易的現(xiàn)狀不容樂觀。
當(dāng)然,中國政府大力鼓勵增強文化軟實力,鼓勵文化輸出,也出現(xiàn)了一些可喜的現(xiàn)象。浙江少兒出版社連續(xù)11年保持國內(nèi)少兒圖書占有率第一,在第二屆上海國際童書展上,我對浙江少兒出版社的版權(quán)輸出印象深刻。我親歷其原創(chuàng)繪本版權(quán)輸出簽約儀式,在浙江少兒出版社社長和Balestier出版社代表簽約后微笑握手的那一刻,我深深體會到了民族自豪感,為浙江少兒出版社致力于精心制作民族精品圖書,為不遺余力地將中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)展示給世界的理念點贊!浙江少兒出版社不計時間成本,找國內(nèi)最權(quán)威的少兒圖書作者以及最優(yōu)秀的國畫大師做民族精品圖書,這種精益求精的精神值得我們出版人學(xué)習(xí)。
二、臺灣地區(qū)圖書版權(quán)貿(mào)易優(yōu)勢
在熱鬧非凡的上海國際童書展上,除了牛津大學(xué)出版社成功占領(lǐng)中國英語圖書市場外,我最佩服的當(dāng)屬臺灣地區(qū)小牛頓教育公司。臺灣地區(qū)1953年僅有138家出版社,而目前已有8000多家。除了比較活躍的商業(yè)出版社,有近86%的出版社每年出版圖書在五種以下,做精才能做大做強,臺灣出版人的嚴(yán)謹(jǐn)可見一斑。在第三屆上海國際童書展上,我和臺灣地區(qū)小牛頓教育公司的李總交談后,更加對他們成功將牛頓科普館等系列書籍引進大陸佩服有加。
臺灣地區(qū)人口很少,而大陸兒童是臺灣兒童的幾百倍,所以大陸蘊藏著巨大的童書市場。臺灣地區(qū)小牛頓教育公司現(xiàn)在甚至很多書已不在臺灣本土銷售,直接做成簡體漢字版,在大陸尋求出版社首發(fā),我仔細(xì)分析了引進臺灣版權(quán)圖書的優(yōu)勢:
(一)漢字同宗同源,只不過有簡繁體之分。中文直接對接,不會像英、韓、日、德、法等文種那樣,翻譯中可能會出現(xiàn)意思偏差。所以臺灣地區(qū)輸出到大陸的版權(quán)圖書有先天優(yōu)勢,而且在和大陸出版社談合作模式、簽合同時也不存在語言障礙,交流方便。
(二)當(dāng)年由大陸前往臺灣的文化名流為數(shù)不少,臺灣的文化底蘊較深,沉下心來精耕細(xì)作出好書的幾率自然較高。好書會源遠(yuǎn)流長,大陸有四五百家出版社,臺灣書商非常精明,版權(quán)期已經(jīng)從十年前剛開始合作時的五年降為現(xiàn)在的三年。這樣臺灣書商自由度更高,三年合作期滿可以繼續(xù)合作,也可以更換出版社。這樣有利于借助國內(nèi)更多的出版社的銷售實力和銷售渠道,使臺灣小牛頓品牌更快更好地深入大陸市場。
我預(yù)判臺灣圖書不久的將來,會成功占領(lǐng)中國大陸市場,就像風(fēng)靡大陸的臺灣食品。
三、工匠精神是德國出版社的靈魂
圖書出版業(yè)已成為德國經(jīng)濟的重要支柱,2014年為德國帶來95億歐元收入。這三屆上海國際童書展上,德國的童書也獨領(lǐng)風(fēng)騷,通過數(shù)字產(chǎn)品、APP和電子書等多種介質(zhì)為兒童們帶來了激動人心的產(chǎn)品。德國出版社對了解遙遠(yuǎn)的異域文化和傳統(tǒng)有越來越濃厚的興趣,從參展的繪本書、公開的朗誦會和舉辦的各種活動上都可以看出這種跡象。
德意志不是個“喜新厭舊”的民族,德國人喜歡有經(jīng)歷的東西,有歷史記憶的東西,有文化記憶的東西。 德國出版社在創(chuàng)作內(nèi)容、插圖、紙張、印刷用色和裝訂等方面都有很高的質(zhì)量要求,而且要特別考慮使用環(huán)保材料,因為父母和教育工作者都希望購買這類圖書和教學(xué)資料。德國出版社致力于精心設(shè)計圖書,力求要把它搞成一個藝術(shù)精品,讓它流芳百世。德國人重視的不是“眼前利”,而是“身后名”。
德國人做事嚴(yán)謹(jǐn)是有目共睹的,“德國制造”成為質(zhì)量和信譽的代名詞,直到今天都維持著世界性的聲譽?!暗聡圃臁钡膬?yōu)勢并不在價格上,連德國人自己都承認(rèn)“德國貨就是物美價不廉”。
所以,德國雖然并不是世界最大的出版國,德語也不是世界使用最廣泛的語言,但多年來,德國法蘭克福一直舉辦著世界規(guī)模最大的書展,書展的主要功能就是推進版權(quán)貿(mào)易。
四、美日韓圖書各領(lǐng)風(fēng)騷
我2005年在美國馬里蘭圣瑪利學(xué)院期間,一位在美教中文的朋友就建議我引進《神奇校車》這套書,說美國小朋友基本上人手一套?!渡衿嫘\嚒肥且惶讓⑵嫣叵胂蠛统橄蟮目茖W(xué)知識完美融合的科普繪本,情節(jié)驚險刺激,語言生動爆笑,對話童稚可愛,知識卻清晰嚴(yán)謹(jǐn),展示了一種新奇的、迷人的、另類的自然科學(xué)教育方式。我2006年回國后,發(fā)覺四川少兒出版社已經(jīng)在發(fā)行這套書了,從而錯失了商機。事實證明這套書確實不錯,一直在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)童書銷售排名前十。
日韓文化同屬亞洲文化,日韓版權(quán)引進更是占據(jù)著中國版權(quán)引進的主流地位。日本的動漫經(jīng)典卡通形象、韓國的電視劇都讓無數(shù)中國青少年趨之若鶩。日本雖說也是科技大國,但日本出版物最受國內(nèi)出版人關(guān)注的不是科技圖書,而是享譽世界的卡通書刊和精美的生活類書刊。近幾年韓國影視文化在國內(nèi)開始流行,帶動了韓國影視圖書和文學(xué)在國內(nèi)的暢銷。
五、中國圖書版權(quán)貿(mào)易前瞻
做出版就是做文化,尤其是兒童圖書,會影響未來一代從不同視角看世界的方式,而圖書版權(quán)貿(mào)易,也為出版社打開了巨大的市場空間。
在法蘭克福書展上達(dá)成的版權(quán)交易占世界全年總量75%以上,一方面是出版機構(gòu)版權(quán)負(fù)責(zé)人前來洽談、購買版權(quán);另一方面是大批文學(xué)代理人尋找海外出版公司,供需雙方非常活躍。中國上海國際童書展無疑成了中國兒童圖書版權(quán)貿(mào)易的新平臺,我們應(yīng)該順應(yīng)世界潮流,主動與之對接,以得天時地利人和之便。
一般圖書版權(quán)引進,要經(jīng)歷授權(quán)、繳稅和翻譯等繁瑣的過程。一般的圖書,預(yù)付金一般是一次性給定。中方算預(yù)付金的金額通常是根據(jù)定價、印數(shù)和版稅率。以兒童繪本為例,預(yù)付金在1600~2500美元左右;合同有效期一般是五年;版稅率通常在6%~8%。其間,對不同文化的理解、合作和友誼是取得積極成果的關(guān)鍵。尊重作者、插圖、翻譯和特別設(shè)計等方面的(本國和國際)版權(quán),使之符合讀者的文化需求和喜好是最重要的。無論是紙質(zhì)出版還是數(shù)字出版都是如此。在引進過程中,我們還需要重新對引進版所涉及的知識進行審定,對一些陳舊的知識點進行替換,讓今天的讀者沒有因為照本宣科而造成知識認(rèn)知上的缺失和遺憾;對書中出現(xiàn)的所有知識點和科學(xué)探索流程,逐一進行核查,盡力做到準(zhǔn)確、清晰,講述上避免生硬,力爭活潑易懂;美編也要從字體字號的選擇上、畫面與文字的協(xié)調(diào)上著手進行調(diào)整,讓故事、畫面與人物協(xié)調(diào),生動地展示原汁原味的故事情節(jié)。
目前,就普通出版社而言,圖書版權(quán)貿(mào)易更多的是引進國外優(yōu)質(zhì)圖書,這就如改革開放初期,中國企業(yè)花大錢買設(shè)備、買技術(shù)一樣,必先付學(xué)費,老老實實向人家學(xué)習(xí),等我們做大做強之后,必然會有大量輸出的一天。當(dāng)今世界各地滿眼皆是“made in China”,中國圖書版權(quán)貿(mào)易也終有一天會由逆差轉(zhuǎn)為順差。
其實,大陸一些出版社已走在前面,他們面向華語地區(qū),如港、澳、臺和新加坡,積極輸出版權(quán),對韓國的版權(quán)輸出也有較大提升。中國圖書出版業(yè)走向世界已是大勢所趨,我們出版人要不懈努力,為中國優(yōu)秀圖書和優(yōu)秀文化爭得應(yīng)有地位。
(作者單位:上??茖W(xué)普及出版社)