謝芬
【摘要】在現(xiàn)代教育形勢快速發(fā)展的背景下,我國高校與國外高校的文化交流越來越頻繁。英語公示語廣泛出現(xiàn)在高校的公共場合中,起著重要的安全提示、規(guī)范秩序、指示交通的作用。而因為缺乏有效的管理,導(dǎo)致校園安全英語公示語翻譯效果不盡如人意。本文通過具體分析校園內(nèi)部的安全英語公示語,探索如何充分保障校園安全英語公示語的合理性,最大限度發(fā)揮校園安全英語公示語的作用。
【關(guān)鍵詞】校園安全 英語公示語
英語公示語是為了更好的達(dá)到某種交際目的的一種公開和面向公眾的特殊文體。英語公示語的應(yīng)用范圍涉及到我們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?,其可利用短短的幾個單詞或者英語圖文表達(dá)具體的安全信息。
一、英語公示語概述
英語公示語具有提示性、指示性、限制性的作用。通常情況下,英語公示語的語境都要弱于其他文體翻譯過程中的語境。然而,語境不僅包括語言因素,如作品的上下文或者說話的前言后語,而且還涉及到各種非語言因素,如交際過程中的時間、地點、場合、時代和交際對象等。因此,在翻譯過程中的語境一般存在于文章體和口頭表達(dá)過程中。同時,英語公示語的另外一個特性就是語句較為簡單經(jīng)濟(jì),通常是借助于名詞、動詞、動名詞、詞組、短語、縮略語、現(xiàn)在時態(tài)、文字等與圖標(biāo)進(jìn)行組合,而很少使用標(biāo)點符號。此外,還有一些英語公示語常常會省略主語、謂語、賓語、系動詞和冠詞等內(nèi)容,促使整個語句達(dá)到難以復(fù)加的目的。根據(jù)這個切入點,則可以看出英語公示語在語用上的基本經(jīng)濟(jì)原則。因此,在理解英語公示語的過程中,應(yīng)該將其合理地與周圍的環(huán)境融為一體,透過語境進(jìn)行推理判斷,從而達(dá)到理解公示語的目的。
二、提示性校園安全英語公示語
提示性英語公示語并不具備特定的意義,而只是起著提示性的作用。提示性英語公示語根本不存在任何的語境與意境現(xiàn)象,所以整個英語公示語在翻譯過程中具有較強(qiáng)的對等性。例如:雖然exit和 way out兩個詞語在應(yīng)用的過程中存在一些微妙的區(qū)別,但如果使用對等法進(jìn)行分析則可以變得簡單得多。我們通常在外國的建筑物出口處都會看到exit,而卻很少使用way out的表達(dá)方法。大部分外國建筑物的“進(jìn)口”翻譯的常用表達(dá)方法則是entrance。同時,在使用對等性翻譯法的過程中,則不會將其翻譯成:“take care of you head”,而是應(yīng)該將其直接翻譯成為“mind your head”。“take care of you head”對于一個英語國家的朋友來講,其傳遞出來的意思就是需要關(guān)心自己的頭,從而導(dǎo)致整個語義發(fā)生了顛覆性的變化,讓人難以理解。
例如:
①出租車站 請在此排隊等候
TAXI RARK PLEASE QUEUE THIS SIDE
②此門停用 請走旁門
Out of use. Please use other doors.
③門票在檢票處免費索取,如需幫助,請找工作人員。5:30停止入園。
Tickets are FREE from the admissions desk.
Please ask a member of staff if you require assistance.
Last Admission 5:30
④(主樓開放時間:周一至周五,早 7:00 至晚 10:00\ 周六至周日,早 7:00 至晚 5:00)
Main Building Hours\7:00 AM To 10:00 PM Mon.-Fri.\7:00 AM To 5:00 PM Sat.-Sun.\Closed Holidays。
⑤繞行
Detour
⑥路盡頭,不得通車
Dead End\No Traffic
⑦此門24 小時上鎖,將門關(guān)緊
This door is locked 24 hours a day.\ Please push.
The door completely closed.
⑧樓內(nèi)不得攜帶食物飲料,門口不得吸煙,距離門廳 20英尺內(nèi)不得吸煙
NO FOOD OR DRINK IN BUDIG HALL\SMOKE FREE EN-TRANCE\No Smoking Within 20 ft.of Doorway
其中,校園安全英語提示性公示語能夠較為全面的突出信息服務(wù)內(nèi)容,其功能在于指示性服務(wù)內(nèi)容。通常,語境與意境相對薄弱,并具有較強(qiáng)的對等性。
三、限制性校園安全英語公示語
所謂限制性校園安全英語公示語主要是指利用公示語來限制公眾的行為,其約束性的語言應(yīng)直截了當(dāng),開門見山。但是這種語言也常常給人一種生硬、粗魯?shù)母杏X。通常在使用限制性的英語公示語的過程中很少會出現(xiàn)“please”的字眼。
四、結(jié)論
總而言之,在當(dāng)前國際文化交流越來越頻繁的背景下,英語公示語在校園中的應(yīng)用也越來越普遍,是一種學(xué)校對外交流和宣傳的形象名片。其中,對于涉及到校園的安全性時,其英語公示語能夠在樹立良好的國際形象的同時為學(xué)生營造一個良好的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,所以我們需要堅持規(guī)范使用校園安全英語公示語,將其作為一個校園安全工作開展的小窗口,充分全面的展示校園的安全工作精神面貌,以便促進(jìn)學(xué)生能夠在安全的環(huán)境中成長。
參考文獻(xiàn):
[1]李海軍.淺談校園安全英語公示語[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2008 (32):232-232.
[2]黃紅.公示語翻譯及其在高校英語教學(xué)中的貫穿策略[J].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2013,5(34):87-87.