朱明艷
【摘要】近半個世紀以來,ESP教學和語碼轉換都得到了高度的重視與大、眾、深的研究。ESP教學已經成為語碼轉換的重要語境之一。那么,ESP教學中語碼轉換的動機是什么呢?本文從利于學生接受新知識、利于教師提高授課效率、利于教學突出重點三方面展開探討。
【關鍵詞】ESP 語碼轉換 動機
引言
基于中國已經成為具有核心競爭力的世界大國的實情,我國在21世紀的人才培養(yǎng)戰(zhàn)略是“人才強國”。隨著高等教育國際化和大眾化的發(fā)展,其人才培養(yǎng)目標已經從學術型、研究型轉向應用型,此時提倡ESP教學更是錦上添花。然而,ESP教學具有很強的實踐性、專業(yè)性,課程內容枯燥無趣,語言羨余度不夠,教學語言、教學節(jié)奏沒有流暢之感,學生領悟課程難度相對較大。所以,ESP教學需要教學法的介入。
作為一種教學策略,語碼轉換的適當應用可以對學生的理解發(fā)揮雪中送炭的作用,可以促進ESP教學中的師生互動、突出重難點、保證授課的流暢性、有效地傳遞信息,可謂事半功倍。本文主要探討ESP教學中語碼轉換的動機。
一、ESP及語碼轉換的內涵
1.ESP的內涵。ESP是English for Specific Purposes首字母的縮寫,漢語意思是“專門用途英語”。20世紀60年代,由于經濟、科技、文化、語言學及教育心理學發(fā)展到一定程度,ESP便應運而生,由國外系統(tǒng)功能語言學人士提出,成為一門新興的交叉學科。其目的是培養(yǎng)在特殊工作環(huán)境可以用英語來進行工作和交流的實用性人才。由于對ESP的存在與研究始終意見紛紜,所以ESP還在不斷地發(fā)展中,其定義也一直分久未合。如:Halliday認為就像沒有“英式英語”一樣,根本不該存在ESP,他認為ESP是一種變體。
Dudley—Evans & St John認為ESP與普通英語不同,是一個多學科的研究領域,是根據某一專業(yè)設計而成,有其獨特的針對性,其教學目的是改善學生在其所學領域的英語運用能力。Hutchinson & Waters提出的ESP定義是相對較權威的——ESP is an approach to language teaching where all decisions as to content and method are based on the learners reason for learning。我國開展的ESP研究主要把ESP解讀為:某職業(yè)相關的英語,是根據學習者特定的目的、需求而成立的英語課程。如:石油英語、機械英語、化工英語、藝術英語、建筑英語、計算機英語等。
2.語碼轉換的內涵。語碼轉換是一種常見的語言現象,在社會學、人類學和語言學等領域都得到了高度的重視與大、眾、深的研究。本文著重探討語言學中的語碼轉換。
語碼是一種符號系統(tǒng),供交流使用,可以是實際使用的語言,也可以是方言或語言變體。在實際交流中,各種語碼可以轉換出現,堅持用一種語碼是沒有必要的。
語言學家們總是依據研究目的、方法和現象對語碼轉換進行定義,于是便產生了一種現象——時至今日仍然沒有統(tǒng)一的語碼轉換定義。我國學者何自然和于國棟把語碼轉換的定義歸納為三種:a. 與語碼混用存在區(qū)別的定義;b. 與語碼混用沒區(qū)別的定義;c. 與語碼混用存在區(qū)別與否無關緊要的定義。第一種定義指出語碼轉換處于句子間,而語碼混用處于句子內部。第二種定義強調語碼轉換既指句間語碼轉換又指句內語碼混用。第三種語碼轉換的定義強調的是句間語碼轉換和句內語碼混用的確存在,但界限不明。何自然和于國棟定義的語碼轉換包括句間語碼轉換和句內語碼混用。
二、ESP教學中語碼轉換的動機
1.利于學生接受新知識。任何語言之間都不可能存在詞匯的完全對等,這種詞匯空缺現象在ESP教學中會顯露無疑。因此,教師在ESP教學中會迫不得已地進行語碼轉換。這樣有助于學生聽懂并深刻地理解知識,以保證學生接受新知識。例如,語言學中“花園小徑”(garden path)的概念貌似容易理解,但是教師在講解中如果使用全英授課,學生勢必會困惑不解,不知其所云。如果教師恰當地使用語碼轉換,先用英語闡釋,再用漢語加以詮釋,學生會輕而易舉地領悟。
2.利于教師提高授課效率。ESP教學中使用母語適當地進行語碼轉換可以促進ESP輸入。比如:在ESP教學中講解國際貨幣體系時,就沒有必要用英語云里霧里地繞或者絞盡腦汁地翻譯幾年前讓美國華爾街痛恨不已的中國黃金“大媽”,曾幾何時中國大媽狂猛搶購黃金的膽識和表現足以讓全世界目瞪口呆,乃至“大媽”的漢語拼音“Dama”于2013年初登上《華爾街日報》。再如:在ESP教學中提及電腦系統(tǒng)安裝時,難免會提及“Vista”、“Windows 7”或者“Windows XP”。如果還一味在ESP教學中力求全英授課,就可能會造成語流的中斷、語言的磕磕絆絆和不流暢。于是,ESP教學中審時度勢地選擇語碼轉換可以提高教師授課效率。
3.利于教學突出重點。語碼轉換可以突出重點,ESP教學中的語碼轉換可以強調教學目的、突出教學重點。在ESP教學中,英語是主要的輸入語言,如果教師一直使用英語,就會顯得平淡無奇,重點不分明。所以,教師需要適時地使用語碼轉換來凸顯所講知識,對于教和學都會有事半功倍的作用。例如,教師在解釋一個文學詩體概念“英雄雙韻體”(Heroic Couplet)時,如果一直用英語講解難免會讓人感覺過于平鋪直敘。再如:在微觀經濟學ESP教學中闡述“機會成本”(opportunity cost)概念時,適當地選擇語碼轉換——用漢語強調“最大價值”,學生就可以輕松的把握此概念的關鍵。因此,語碼轉換可以產生強調的作用,有助于學生在聽課中把握重點、更好地領悟所學。
三、結語
全球化、大眾化的高等教育發(fā)展促使高校從學術型、研究型人才培養(yǎng)轉向應用型人才培養(yǎng),促使ESP教學受到了出前所未有的重視與研究。ESP教學有很強的實踐性和專業(yè)性,所以,教學法對于ESP教學是不可或缺的。作為一種教學策略,語碼轉換的適當應用可以改善ESP教學、可以對學生的理解發(fā)揮雪中送炭的作用。本文主要探討ESP教學中語碼轉換的動機,并從三個方面展開探討。
參考文獻:
[1]楊楓,孫凌.關于大學英語教學ESP論的一點思考[J].外語教學理論與實踐,2013(3):1-6.
[2]桂詩春.我的雙語教育[J].外國語,2004(1):47-51.
[3]劉若楠.研究生專業(yè)英語課堂中教師語碼轉換初探[J].文學界,2010(1):80-81.
[4]Halliday,M.A.K.& Martin,J.R.Writing Science:Literacy and Discursive Power[M].Pittsburgh:University of Pittsburgh Press,1993.
[5]Tony Dudley — Evans & Maggie Jo St.John.Development in English for Specific Purposes[J].Cambridge Language Teaching Library,1998.
[6]Hutchinson T,Waters A.English for Specific Purpose:A Learning-centered Approach[M].Cambridge:CUP,1987:69-91.
[7]王友良.專門用途英語(ESP)研究綜述[J].中南林業(yè)科技大學學報,2008(6):108-110.
[8]于國棟.語碼轉換的順應性模式[J].當代語言學,2004(1):77-87.
[9]Ronald Wardhaugh.An Introduction to Social Linguistics[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[10]何自然,于國棟.語碼轉換研究述評[J].現代外語,2001,(1): 85-95.
[11]張利平.大學校園語碼轉換動機研究[D].武漢:華中師范大學,2004:32-52.