李會敏
(肇慶學(xué)院外國語學(xué)院,廣東肇慶526061)
?
協(xié)同理論下的應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建
——以肇慶學(xué)院為例
李會敏
(肇慶學(xué)院外國語學(xué)院,廣東肇慶526061)
[摘要]在探討構(gòu)建地方院校非英專業(yè)本科應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)模式時,基于協(xié)同理論,把影響模式構(gòu)建的各個因素所構(gòu)成的“坐標(biāo)軸”關(guān)系考慮進(jìn)去。以學(xué)生為中心點(diǎn),“坐標(biāo)軸”橫向關(guān)系涉及四個方面:市場、學(xué)校、教師、院系;“坐標(biāo)軸”縱向關(guān)系涉及英語學(xué)習(xí)的四個階段。在此基礎(chǔ)上提出“2+2+4”模式,即:兩個學(xué)期大學(xué)基礎(chǔ)翻譯學(xué)習(xí)+兩個學(xué)期應(yīng)用翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐+四個學(xué)期專業(yè)翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐。
[關(guān)鍵詞]地方院校;非英語專業(yè);應(yīng)用翻譯;協(xié)同理論;“坐標(biāo)軸”關(guān)系
隨著國際交流日益頻繁,走出國門和走進(jìn)國門的企業(yè)越來越多,我國的經(jīng)濟(jì)日益發(fā)展,市場對復(fù)合型人才、一專多能型人才的需求日益增大,翻譯市場亦不例外。由于市場對復(fù)合型人才的需求具有層次性,不僅需要高端人才,中低端人才同樣供不應(yīng)求,這就給各個地方院校在應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)方面提供了市場空間,尤其為向應(yīng)用型大學(xué)轉(zhuǎn)型的地方院校在“專業(yè)+翻譯”人才培養(yǎng)方面提供了機(jī)會。地方院校抓住區(qū)域經(jīng)濟(jì)協(xié)調(diào)發(fā)展這一有利時機(jī),結(jié)合各地方市場需求,針對各校實(shí)際情況,加快培養(yǎng)市場所需翻譯人才,同時也為當(dāng)前就業(yè)嚴(yán)峻的形勢下學(xué)生就業(yè)拓展更多渠道,實(shí)現(xiàn)地方高校自身發(fā)展目標(biāo)及服務(wù)地方的定位將大有作為。在這些背景下,探討適合地方院校的非英語專業(yè)應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式具有重要意義。
對于地方院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式該如何構(gòu)建,國內(nèi)眾多學(xué)者結(jié)合自身所在區(qū)域特色及學(xué)校情況提出了不同的看法,涉及非英語專業(yè)、英語專業(yè)、翻譯專業(yè)等,如黎芳(2012)立足于中南地區(qū),吳漢周(2012)立足于北部灣地區(qū),郝軍(2012)立足于東北老工業(yè)基地,張佳琛(2013)立足于海西經(jīng)濟(jì)區(qū),豆?jié)?015)立足于中原地區(qū),郭寧(2016)立足于西部地區(qū)。上述各地學(xué)者已達(dá)成的共識有:首先,地方院校培養(yǎng)的翻譯人才應(yīng)熟悉地方,服務(wù)地方,體現(xiàn)地方特色,這也是地方院校存在的首要目的。其次,認(rèn)為構(gòu)建地方應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式時應(yīng)把區(qū)域市場、學(xué)校定位、教師專業(yè)發(fā)展、學(xué)生背景、課程體系、評估考核體系、實(shí)踐教學(xué)、教學(xué)模式、教學(xué)材料等諸多因素考慮進(jìn)去。但上述學(xué)者多從微觀角度闡述,很少有人從宏觀角度全盤考慮,把影響人才培養(yǎng)模式構(gòu)建的各種遠(yuǎn)近關(guān)系、直接與間接關(guān)系都納入其中,且偏重“橫向關(guān)系”,偏重大學(xué)階段翻譯教學(xué)的“共時研究”(關(guān)注大學(xué)四年中的某一時期),很少進(jìn)行“歷時研究”(關(guān)注整個大學(xué)四年),考慮“縱向關(guān)系”,而后者對于地方綜合性院校非英語專業(yè)本科應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng),對于整個大學(xué)英語教學(xué)改革起著決定性作用,這正是下文將要探討的問題。
(一)協(xié)同理論
協(xié)同理念最早由德國學(xué)者哈肯于1971年提出,他通過研究,概括出不同現(xiàn)象中有序結(jié)構(gòu)形成的共同特點(diǎn),即一個由大量子系統(tǒng)所構(gòu)成的系統(tǒng),在一定條件下,子系統(tǒng)之間通過非線性的相互作用產(chǎn)生協(xié)同現(xiàn)象和相干效應(yīng),使系統(tǒng)形成有一定功能的自組織結(jié)構(gòu),從而在宏觀上形成了新的有序狀態(tài)。簡言之,他認(rèn)為只有各個部分之間相互影響、相互配合,才能達(dá)到更好的效果。對于高校應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式而言,以協(xié)同理論為指導(dǎo),就應(yīng)堅(jiān)持開放的思路,做到教育觀念的開放,堅(jiān)持創(chuàng)新的思路,需要整合高校外部(如政府,企業(yè),其他院校,市場等)與內(nèi)部,各教學(xué)職能部門之間及教學(xué)職能部門與管理部門、學(xué)生和教師的力量和利益訴求,打破過去各單位、各部門、各行業(yè)的孤立封閉狀態(tài),從“孤身作戰(zhàn)”轉(zhuǎn)變?yōu)椤皡f(xié)同合作”,實(shí)現(xiàn)資源互補(bǔ),良性流動,從而使得人才的跨學(xué)科校內(nèi)外交叉培養(yǎng)成為可能。
(二)“坐標(biāo)軸”關(guān)系
根據(jù)協(xié)同理論,在構(gòu)建地方綜合性院校非英語專業(yè)本科應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)模式時,應(yīng)把影響模式構(gòu)建的各類因素考慮進(jìn)去,這些因素可歸為一個“坐標(biāo)軸”關(guān)系,如下圖所示:
以學(xué)生為中心點(diǎn),“坐標(biāo)軸”橫向關(guān)系涉及四個方面:市場、學(xué)校、教師、院系。這些都是有活力的個體,可發(fā)揮主觀能動性,彼此相互影響,構(gòu)成協(xié)同關(guān)系?!白鴺?biāo)軸”縱向關(guān)系涉及四個階段:中小學(xué)英語階段、大學(xué)基礎(chǔ)翻譯階段、大學(xué)通用應(yīng)用翻譯階段、大學(xué)專業(yè)翻譯階段。它們之間層層推進(jìn),構(gòu)成銜接關(guān)系。大學(xué)英語教學(xué)是一個整體,大學(xué)英語翻譯教學(xué)也應(yīng)該是一個連續(xù)體,不應(yīng)割裂開來單獨(dú)對待?!白鴺?biāo)軸”橫向關(guān)系是所有各層次各類別應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)時均需考慮的因素,而“坐標(biāo)軸”縱向關(guān)系則影響著地方綜合性院校非英語專業(yè)本科應(yīng)用翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量,橫向因素和縱向因素之間也是相互交織影響的。
穆雷認(rèn)為,要培養(yǎng)科技翻譯或科技外語人才,第一,應(yīng)選擇文理科基礎(chǔ)和雙語能力俱佳的學(xué)生,最好是一二年級學(xué)習(xí)其他文理專業(yè),然后再進(jìn)行選拔;第二,要在三四年級加強(qiáng)科技知識的學(xué)習(xí)。這對本文模式的構(gòu)建不無借鑒意義?;谌珖髮W(xué)英語教學(xué)改革,教育部新建地方本科院校向應(yīng)用型轉(zhuǎn)型,經(jīng)濟(jì)發(fā)展對應(yīng)用型翻譯人才的日益需求,地方院校服務(wù)地方的宗旨,大學(xué)生就業(yè)壓力等等諸多因素,下面試圖基于協(xié)同理論構(gòu)建針對地方綜合性院校非英語專業(yè)本科應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)的“2+2+4”模式。
(一)兩個學(xué)期大學(xué)基礎(chǔ)翻譯學(xué)習(xí)階段
大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)與中小學(xué)英語教學(xué)接軌。由于絕大部分地方院校學(xué)生入學(xué)時英語起點(diǎn)低,加上全國大學(xué)英語四級考試的任務(wù),有必要進(jìn)行兩個學(xué)期的基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí),以鞏固基礎(chǔ),為后面的高級階段學(xué)習(xí)做好準(zhǔn)備。改革后的四級包含段落翻譯,這為基礎(chǔ)階段翻譯知識的傳授提供了便利,有利于刺激學(xué)生對翻譯的積極性,即使無法開設(shè)單獨(dú)的翻譯課,教師也可在課內(nèi)外靈活穿插,以教學(xué)翻譯為主。肇慶學(xué)院的做法是在新生中施行大學(xué)英語分級教學(xué),將全校非英語專業(yè)學(xué)生按照入學(xué)英語成績高低分為A、B、C三類,由不同教師采用不同教學(xué)材料教授不同難度的內(nèi)容,A班基礎(chǔ)階段為兩個學(xué)期,之后參加四級考試;B班第三學(xué)期考四級,C班為術(shù)科,無四級要求,只進(jìn)行兩年的基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)。將學(xué)生分流后,A班經(jīng)過四級考試,425分以上的學(xué)生根據(jù)自愿原則,進(jìn)入應(yīng)用翻譯學(xué)習(xí)階段,告別過去“過四級=告別英語”的一刀切做法。
(二)兩個學(xué)期應(yīng)用翻譯學(xué)習(xí)實(shí)踐階段
該階段是眾多關(guān)注非英語專業(yè)應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)的學(xué)者熱衷探討的階段。教育的目的既要滿足社會需求,又要滿足個體發(fā)展需求。市場、學(xué)校、教師、學(xué)生、院系等每一方面都不容忽視。區(qū)域市場有著不同時期,不同行業(yè),不同類別,不同層次的人才需求,新建地方本科院校的學(xué)生絕大部分畢業(yè)即就業(yè),學(xué)校應(yīng)綜合考慮所有因素,確定合適的人才培養(yǎng)方案。以廣東為例,廣東各地經(jīng)濟(jì)發(fā)展具有不平衡性,珠三角地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),而粵東西北地區(qū)則相對欠發(fā)達(dá)。2013年7月,廣東省委、省政府印發(fā)了《關(guān)于進(jìn)一步促進(jìn)粵東西北地區(qū)振興發(fā)展的決定》,廣東將走一條區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展之路:珠三角地區(qū)繼續(xù)保持穩(wěn)定增長,粵東加快建設(shè)汕潮揭城市群,粵西加快建設(shè)湛茂陽臨港經(jīng)濟(jì)帶,粵北加快建設(shè)可持續(xù)發(fā)展生態(tài)型新經(jīng)濟(jì)區(qū)。
順應(yīng)上述決定,肇慶學(xué)院正在進(jìn)行人才培養(yǎng)方案修訂工作,將堅(jiān)持“一個服從”“三個對接”的原則?!耙粋€服從”,是指人才培養(yǎng)方案服從學(xué)校辦學(xué)定位和發(fā)展目標(biāo);“三個對接”是指專業(yè)建設(shè)對接地方經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展和產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級需要,課程體系對接行業(yè)、企業(yè)、職業(yè)對人才素質(zhì)和能力的要求,教學(xué)過程對接職場實(shí)踐環(huán)節(jié)和崗位標(biāo)準(zhǔn),使得各相關(guān)要素實(shí)現(xiàn)協(xié)同互補(bǔ)合作發(fā)展。按照這一指導(dǎo)方針,肇慶學(xué)院兩個學(xué)期的應(yīng)用翻譯課程采用不同的教學(xué)模式,注重自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),前一學(xué)期以認(rèn)知心理學(xué)理論為指導(dǎo),課內(nèi)“教師講授+學(xué)生通用翻譯實(shí)踐”為主,課外學(xué)生“拓展翻譯知識+提高翻譯相關(guān)的計(jì)算機(jī)技術(shù)”為主。后一學(xué)期以學(xué)生為中心,課堂采用基于平行文本對照的真實(shí)項(xiàng)目教學(xué)法,課后采用翻譯工作坊模式,組建學(xué)生翻譯小組或團(tuán)隊(duì),接受模擬翻譯任務(wù),分配分工,完成模擬翻譯任務(wù),反思反饋。
(三)四個學(xué)期專業(yè)英語翻譯學(xué)習(xí)實(shí)踐階段
大三開始,原A班學(xué)生與B、C級學(xué)生一起進(jìn)入專業(yè)英語學(xué)習(xí)階段,A班接受過通用應(yīng)用翻譯培訓(xùn)的學(xué)生更面臨最后四個學(xué)期的專業(yè)英語翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐,以便順利轉(zhuǎn)變?yōu)楹细竦摹皩I(yè)+翻譯”復(fù)合型人才,這一階段對學(xué)生的自學(xué)能力和主觀能動性要求很高。由于大學(xué)英語教師多出身于英語語言文學(xué)專業(yè),短時間內(nèi)很難在這一階段給學(xué)生更多涉及不同行業(yè)的深度專業(yè)材料翻譯方面的指導(dǎo),這一任務(wù)自然落在專業(yè)英語教師身上,但擁有良好專業(yè)知識的ESP教師可能受制于其英語教學(xué)和翻譯教學(xué)水平,因而需要大學(xué)英語教師與專業(yè)英語教師通力協(xié)作,做好翻譯教學(xué)銜接工作,以免這批接受過通用應(yīng)用翻譯培訓(xùn)的學(xué)生成為“爛尾樓”。學(xué)生也可充分利用所在學(xué)院、所在專業(yè)的校企合作、企業(yè)實(shí)習(xí)機(jī)會,接觸積累企業(yè)各類資料、行業(yè)專業(yè)資料,主動展示提升自己的職場翻譯能力。目前很多企業(yè)并不提供專門的翻譯崗位,單一專業(yè)也無法滿足用人單位需求,“專業(yè)+翻譯”復(fù)合型人才既為企業(yè)節(jié)省成本,更能為個人在就業(yè)形勢嚴(yán)峻的形勢下謀得一職。另外,學(xué)生也可繼續(xù)在翻譯公司進(jìn)行與專業(yè)相關(guān)的翻譯兼職實(shí)習(xí),爭取最終成為自己專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的職業(yè)翻譯人才,同樣不失為一條很好的就業(yè)之路。
[*基金項(xiàng)目:2015年度肇慶學(xué)院質(zhì)量工程及教學(xué)改革項(xiàng)目“地方院校應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)模式”(zlgc201521)]
參考文獻(xiàn):
[1]黎芳.適應(yīng)湖南省對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展的地方翻譯人才培養(yǎng)研究[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào),2012,13(3):167- 168.
[2]吳漢周.北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)應(yīng)用型英漢翻譯人才培養(yǎng)模式的探索[J].高教論壇,2012(12)∶40- 53.
[3]郝軍.區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展與翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式構(gòu)建[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào),2012,36(6)∶92- 94.
[4]張佳琛.海西經(jīng)濟(jì)區(qū)應(yīng)用型翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究[J].廣西民族師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013,30(6):131- 133.
[5]豆?jié)?中原經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)背景下的翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015,32(3)∶126- 131.
[6]郭寧.地方高校翻譯人才培養(yǎng)模式初探——以甘肅省為例[J].蘭州文理學(xué)院學(xué)報(bào),2016,32(1)∶115- 118.
[7]肖軍飛.協(xié)同學(xué)下的高校應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式構(gòu)建[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2012,33(1)∶125- 128.
[8]劉琳.新建本科院校協(xié)同創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式分析[J].山西師大學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2015(42)∶175- 176.
[9]穆雷.中國翻譯教學(xué)研究[M].上?!蒙虾M庹Z教育出版社,2001∶27- 186.
[10]南方日報(bào)社編寫組.粵東西北地區(qū)振興戰(zhàn)略[M].廣州:南方日報(bào)出版社,2014∶207.
[中圖分類號]G642
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]1673- 0046(2016)4- 0134- 03