程素榮
不知不覺(jué)中,我從事版權(quán)貿(mào)易工作至今已經(jīng)有17個(gè)年頭了。通過(guò)多年的版權(quán)貿(mào)易工作和學(xué)習(xí),積累了比較豐富的經(jīng)驗(yàn),而且聯(lián)系版權(quán)的國(guó)家也比較多,引進(jìn)和輸出的圖書(shū)設(shè)計(jì)的專(zhuān)業(yè)面比較廣,有建筑學(xué)、城市規(guī)劃、景觀園林設(shè)計(jì)等方面的經(jīng)典著作。在與國(guó)外出版社聯(lián)系版權(quán)、洽談交流、成功合作的同時(shí),也和他們的版權(quán)經(jīng)理建立了深厚的友誼,并贏得了他們的信任。從最初的如履薄冰到今天的運(yùn)用自如,這其中的酸甜苦辣,只有身臨其境的人才能夠真正體會(huì)到,在這里想談一下自己的體會(huì)。
一、版權(quán)貿(mào)易人員應(yīng)具備的素質(zhì)
從事版權(quán)貿(mào)易因?yàn)榻?jīng)常和外商打交道,所以語(yǔ)言很重要。至少要懂一門(mén)外語(yǔ),這樣便于我們和外商交流與洽談;還要懂得法律知識(shí)、了解版權(quán)法和版權(quán)貿(mào)易的基本做法。從事版權(quán)貿(mào)易的人還要腦子活、反應(yīng)快,要有敏銳的洞察力,善于和各種人打交道。同時(shí)要了解國(guó)際市場(chǎng),熟悉國(guó)外出版社的同行;經(jīng)常發(fā)電子郵件和瀏覽互聯(lián)網(wǎng),因?yàn)樵S多合作項(xiàng)目從完成到簽約往往取決于平時(shí)的Email交流,而且許多信息可以直接從網(wǎng)上獲得。另外,作為我們專(zhuān)業(yè)出版社的版權(quán)編輯人員,還必須具備一定的專(zhuān)業(yè)知識(shí),如果沒(méi)有相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),就不能做出對(duì)市場(chǎng)需求的準(zhǔn)確判斷,即無(wú)法挑選適合本社出版的、讀者需要的專(zhuān)業(yè)圖書(shū),無(wú)法及時(shí)抓住好選題。
二、熱愛(ài)本職工作,要有足夠的耐心
從事版權(quán)工作的人都知道,版權(quán)貿(mào)易工作是一項(xiàng)比較繁忙、細(xì)致、復(fù)雜的工作,要經(jīng)常和版權(quán)經(jīng)理人打交道,聯(lián)系版權(quán)、報(bào)價(jià)、談判、簽合同、支付版稅、提供銷(xiāo)售報(bào)告等等, 一成不變的操作方式和重復(fù)勞動(dòng)時(shí)間長(zhǎng)了會(huì)使人產(chǎn)生逆反心理。因此,從事版權(quán)貿(mào)易工作的人員,要有耐心、有責(zé)任心,把它當(dāng)成一種事業(yè)、一種樂(lè)趣來(lái)做,而不是當(dāng)成一種負(fù)擔(dān)去做,這樣工作起來(lái)就感到輕松、愉快,而不會(huì)感到枯燥、乏味。
我所在的國(guó)際合作中心,不僅負(fù)責(zé)版權(quán)引進(jìn)和輸出,而且負(fù)責(zé)圖書(shū)的編輯工作。也許是為了磨練自己的意志,在剛開(kāi)始從事這項(xiàng)工作不久,就遇到了一個(gè)比較棘手的問(wèn)題。我策劃的一本經(jīng)典圖書(shū)《建構(gòu)文化研究——論19世紀(jì)和20世紀(jì)建筑中的建造詩(shī)學(xué)》(Studies in Tectonic Culture),本書(shū)是當(dāng)今世界著名的建筑理論家肯尼思·弗蘭姆普敦(Kenneth Frampton)的一部重要的歷史理論巨著。本書(shū)的英文版在美國(guó)出版之后,曾在國(guó)際建筑界引起轟動(dòng),該書(shū)的英文版曾在國(guó)內(nèi)許多建筑院校作為參考書(shū)。社里非常重視,并決定作為重點(diǎn)書(shū)引進(jìn)。通過(guò)各種渠道,我終于和本書(shū)作者及版權(quán)持有人——肯尼思·弗蘭姆普敦教授聯(lián)系上,并說(shuō)明引進(jìn)意圖。由于當(dāng)時(shí)對(duì)我社不了解以及其他原因,作者竟然回絕了。后來(lái)也多次寫(xiě)信聯(lián)系,但一直沒(méi)有回復(fù)。雖然出師不利,但我一直沒(méi)有停止對(duì)此書(shū)的關(guān)注。也許是機(jī)緣巧合、也許是我的執(zhí)著感動(dòng)了作者,前后經(jīng)過(guò)5年的聯(lián)系、洽談,作者最終同意將這本書(shū)的中文版權(quán)授予我社。本書(shū)一經(jīng)出版,就在國(guó)內(nèi)建筑界引起很大反響,并受到讀者的強(qiáng)烈推崇,本書(shū)于2009年榮獲第二屆中國(guó)建筑圖書(shū)獎(jiǎng)。這本書(shū)的成功引進(jìn),使我對(duì)版權(quán)貿(mào)易工作充滿信心。有付出,就會(huì)有回報(bào)。自從事版權(quán)貿(mào)易工作以來(lái),由本人策劃并編輯的重點(diǎn)圖書(shū)有近300種,近期出版的《景觀設(shè)計(jì)學(xué)——場(chǎng)地規(guī)劃與設(shè)計(jì)手冊(cè)》(原著第五版)、《城市化的動(dòng)力學(xué)》、《建筑畫(huà)100年》、《世界建筑藝術(shù)圖典》、《建筑寫(xiě)意——建筑師的創(chuàng)意》,以及《建筑的前世今生》,都受到了讀者的歡迎。
三、建立良好的信譽(yù),贏得外商的信任
版權(quán)貿(mào)易談判過(guò)程中要堅(jiān)持有理有利的原則,避免盲目的“廣種薄收”。某一本圖書(shū)經(jīng)過(guò)多方論證,一旦決定引進(jìn),就要簽訂合同。而且合同一旦簽訂,就要嚴(yán)格履行合同。圖書(shū)一經(jīng)出版,就馬上通知外商,并及時(shí)郵寄樣書(shū)和結(jié)算版稅。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的合作,憑借良好的信譽(yù)和高標(biāo)準(zhǔn)的圖書(shū)質(zhì)量,我社贏得了外商的信任,盡管有一些不正當(dāng)?shù)母?jìng)爭(zhēng),但許多外商仍將我社作為其中文版圖書(shū)的首選。
另外,要建立與國(guó)外出版社的良好關(guān)系,與版權(quán)負(fù)責(zé)人交朋友,要及時(shí)回復(fù)對(duì)方的任何來(lái)函,這一點(diǎn)很重要,否則,會(huì)給人一種不尊重人的感覺(jué)。通過(guò)成功的版權(quán)貿(mào)易談判讓對(duì)方認(rèn)識(shí)你、認(rèn)同你、尊重你、信賴(lài)你,這樣才能保持長(zhǎng)久友好的聯(lián)系,有利于雙方的長(zhǎng)期合作。通過(guò)版權(quán)貿(mào)易談判達(dá)成雙贏的效果,雙贏的版權(quán)貿(mào)易才會(huì)長(zhǎng)久。記得2009年12月底,當(dāng)時(shí)我社多年的合作伙伴澳大利亞Images出版集團(tuán)的Paul先生寫(xiě)信告訴我說(shuō)Images要在2010年初出版一本非常好的別墅類(lèi)圖書(shū)——21st Century Houses 150 of the Worlds Best。由于之前我們合作過(guò)類(lèi)似的英文版,市場(chǎng)反應(yīng)很好。因此Paul希望這次我社出版該書(shū)的中文版,只要抓住時(shí)機(jī),同樣可以擁有很好的市場(chǎng)。同時(shí)為了防止盜版、節(jié)約成本,Paul建議我社的中文版和他們的英文版同步印刷。Paul先生也非常信任我社,在沒(méi)有正式簽訂合同的情況下,就將他們?cè)谟∷S等待印刷的這本從未出版的英文版藍(lán)樣全部寄給我社供我們翻譯。經(jīng)過(guò)3個(gè)月的不懈努力,終于在2010年5月將這本精美、漂亮的《21世紀(jì)世界經(jīng)典別墅150例》呈獻(xiàn)給廣大讀者,并受到讀者的歡迎。這本書(shū)也不負(fù)眾望,在2011年亞太出版商聯(lián)合會(huì)圖書(shū)評(píng)獎(jiǎng)活動(dòng)中,獲得了學(xué)術(shù)類(lèi)金獎(jiǎng)。一分耕耘一分收獲,我雖然為這本精美圖書(shū)付出了大量心血,但也得到了許多人的幫助,并獲了獎(jiǎng)。這也激勵(lì)我繼續(xù)努力,做更多的好書(shū)。
四、注重市場(chǎng)調(diào)研,加強(qiáng)營(yíng)銷(xiāo)宣傳
目前,國(guó)家在“走出去”戰(zhàn)略上給予了更多的政策扶持。因此,首先我們?cè)谶x題策劃時(shí),應(yīng)該圍繞國(guó)家重大主題宣傳,挖掘各種資源,努力策劃一些外向型的選題。力求深入了解輸出對(duì)象所在國(guó)家或地區(qū)的文化和閱讀需求,國(guó)外讀者需要什么樣的圖書(shū),我們就策劃什么樣的選題,這樣才能成功地將我們的優(yōu)秀圖書(shū)推向國(guó)際市場(chǎng)。
其次,要經(jīng)常關(guān)注行業(yè)重大理論問(wèn)題和熱點(diǎn)問(wèn)題,及時(shí)引進(jìn)市場(chǎng)需求的雙效益好的圖書(shū)。同時(shí)策劃出一些經(jīng)典理論圖書(shū),并將這些圖書(shū)整體策劃,形成系列出版,既可擴(kuò)大宣傳力度,提高圖書(shū)質(zhì)量,又可以?shī)Z得較大的市場(chǎng)份額。
再次,要到各高等院校、科研單位以及設(shè)計(jì)單位作深入的市場(chǎng)調(diào)查,從中獲取大量的信息,加強(qiáng)引進(jìn)版圖書(shū)的市場(chǎng)地位,與時(shí)俱進(jìn)。另外,和留學(xué)海外的學(xué)者保持密切聯(lián)系,從中挖掘出大量有價(jià)值的信息,從而為我們的選題規(guī)劃和選題輸出提供幫助。
五、建立一支優(yōu)秀的作譯者隊(duì)伍
高品質(zhì)的翻譯圖書(shū),會(huì)給人帶來(lái)愉悅的感受,有一支優(yōu)秀的作譯者隊(duì)伍對(duì)于專(zhuān)業(yè)圖書(shū)的翻譯來(lái)說(shuō)非常重要。尤其在向外商輸出方面,好的圖書(shū)英文簡(jiǎn)介和精美的樣張的翻譯會(huì)在輸出方面起到事半功倍的效果。中文的翻譯質(zhì)量同等重要,國(guó)外的許多作者非常關(guān)注自己的圖書(shū)在中國(guó)的翻譯質(zhì)量,有的作者要求我們提供中文譯稿并請(qǐng)相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員來(lái)審校,從而確定翻譯質(zhì)量是否過(guò)關(guān)。如果不能將作者的真實(shí)意圖用中文表達(dá)出來(lái),內(nèi)容看不懂,讀者就會(huì)有怨言。這樣造成的結(jié)果是出版社的形象和信譽(yù)在外商和讀者心中大打折扣,從而也會(huì)影響今后的版權(quán)貿(mào)易合作。
我社所引進(jìn)的建筑類(lèi)圖書(shū),都是專(zhuān)業(yè)圖書(shū)。本著對(duì)外商對(duì)讀者負(fù)責(zé)的原則,在選擇作譯者時(shí)非常慎重,我所選擇的作譯者大多數(shù)來(lái)自國(guó)內(nèi)著名的建筑院校的博士、教授或從海外歸來(lái)的學(xué)者,《建構(gòu)文化研究》和《21世紀(jì)世界經(jīng)典別墅150例》的翻譯人員都是非常優(yōu)秀的譯者。他們的中英文水平都很高,而且非常有責(zé)任心,又有一定的專(zhuān)業(yè)背景,并且還可以給我們提供最新的圖書(shū)信息,這對(duì)我們的選題策劃很有幫助。
六、參加國(guó)際書(shū)展
參加各類(lèi)書(shū)展和圖書(shū)博覽會(huì),充分利用國(guó)際書(shū)展對(duì)外宣傳本社圖書(shū),并尋找新的合作伙伴。國(guó)際書(shū)展既是一個(gè)對(duì)外交流與合作的平臺(tái),也是一個(gè)宣傳和展示出版社實(shí)力的平臺(tái)。書(shū)展前要做充分的準(zhǔn)備,和外商預(yù)約好洽談時(shí)間;書(shū)展上將適合推出的最新的英文圖書(shū)書(shū)目和精心制作的新書(shū)樣張推薦給對(duì)方,使外商對(duì)我們的圖書(shū)有一個(gè)直觀的了解,這樣能大大提高合作與輸出的幾率。同時(shí),通過(guò)與外商面對(duì)面的交流,也可以了解對(duì)方出版社的出版動(dòng)態(tài),獲取大量的信息,這對(duì)規(guī)劃我們的出書(shū)計(jì)劃非常有幫助。隨著社會(huì)信息化程度的提高,版權(quán)貿(mào)易在各國(guó)對(duì)外文化交流和文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展中扮演著越來(lái)越重要的角色。因此,國(guó)際書(shū)展已成為越來(lái)越多的出版商不容錯(cuò)過(guò)的重要的國(guó)際交流平臺(tái)。
總之,版權(quán)貿(mào)易工作是一項(xiàng)非常細(xì)致的工作,無(wú)論是引進(jìn)還是輸出,我們都要建立在平等互利的基礎(chǔ)上,真正達(dá)到國(guó)際間的文化交流與合作。由于自己所在的建工出版社屬于專(zhuān)業(yè)出版社,因此更多的是從專(zhuān)業(yè)的角度來(lái)談自己在從事版權(quán)貿(mào)易中的體會(huì),有做得不到的地方,歡迎大家批評(píng)指正。
(作者單位系中國(guó)建筑工業(yè)出版社)