“Fight Song”可謂Rachel Platten的“復活”之曲。在此之前,Rachel在音樂道路上長期未能收到回報,她開始考慮自己的選擇是否正確,自己的才華是否足夠讓她在這個領域占據(jù)一席之地,于是這首歌便應運而生。這是一首只看標題就能讓人充滿斗志的歌曲,標題中的fight作名詞,意為“奮斗”。除此之外,fight還可以作動詞,比如英國搖滾樂隊Queen的“We Are the Champions”中有這樣一句歌詞:“We'll keep on fighting till the end.”歌詞中的fight表示“奮斗;戰(zhàn)斗”,常與介詞for、with搭配使用,比如fight for sth.意為“為某事而奮斗”,fight with sb.意為“和某人一起并肩作戰(zhàn)”。另外,fight還有“打架”的意思,比如:The boys are fighting. (那些男孩在打架。)
歌曲在第一節(jié)就展現(xiàn)了歌者無限的動力:Like a small boat on the ocean sending big waves into motion ... (就像大海中漂泊的一葉孤舟能掀起巨浪……)這句歌詞中的send ... into ...本意為“把……送進……”,比如send sb. into prison (把某人送進監(jiān)獄);在這里引申為“使……進入(某種狀態(tài))”,比如send a ship into retirement (使一艘船進入退休狀態(tài),即讓船報廢)。Motion本意為“運動”,也可引申為“動機”。該詞的詞根為mot-,表示“動”,比如motor意為“馬達,發(fā)動機”,motivation意為“動力,動機”。在歌中,Rachel因為經(jīng)歷了人生的低谷,于是將自己暗喻成一葉孤舟,她要用這首歌掀起屬于她的巨浪。之后,Rachel又用“I might only have one match, but I can make an explosion.”來詮釋她準備徹底爆發(fā)的決心。Match這個詞意思非常繁復,在此作名詞,指“火柴”,另外一個常見的釋義是“比賽”。除此之外,該詞還可以作動詞,高考中常考其表示“與……匹敵;與……相稱”的意思,比如match your interests (與你的興趣相符)。值得一提的是,Rachel在第一節(jié)里連用了三個類比,將自己比喻成大海中能掀起巨浪的孤舟、能讓人敞開心扉的只言片語和能引發(fā)爆炸的火柴,以此來展現(xiàn)自己回歸的決心。同學們在寫作時也可以借鑒這種類比手法,為自己的作文增色。
緊接著,Rachel在副歌將自己的感情宣泄到了極點:My power's turned on. (我已經(jīng)火力全開。)這句歌詞中的turn on大部分同學在初中就學過,意為“打開”。句中的power常與on、off搭配,表示電子產(chǎn)品的開或關。例如在打電話時,如果對方關機,我們會聽到:“Sorry, the subscriber you dialed is powered off. (對不起,您呼叫的用戶已關機。)”在此,Rachel想表達的是她的人生已經(jīng)重啟。當然,除了“打開”,turn on還可以表示“突然襲擊;突然批評”。比如:Why do you all turn on me? 這句話可以譯為“你們?yōu)槭裁炊脊粑??”或者“你們?yōu)槭裁炊紱_著我來?”。
在通往成功的路上,我們或許會和Rachel一樣,會感到疲倦,會懷疑自己,會想放棄自己的夢想。此時,不妨高聲歌唱:“I'll play my fight song. And I don't really care if nobody else believes, 'cause I've still got a lot of fight left in me.”