王麗坤
【摘要】:我們?nèi)粘I詈蜁嬲Z中所說的句子,存在著理解方面的難易之分,造成這種現(xiàn)象的原因是多方面的。有的時(shí)候?yàn)榱吮阌诼犜捜嘶蜃x者理解或者是出于其他原因,于是出現(xiàn)了這種句子間難易程度的轉(zhuǎn)換。本文將對這一現(xiàn)象以及產(chǎn)生這一現(xiàn)象的原因進(jìn)行說明。
【關(guān)鍵詞】:句子意思;難易轉(zhuǎn)換;轉(zhuǎn)換提示語;原因
人際互動(dòng)功能是語言的一個(gè)重要功能。在現(xiàn)實(shí)的人際交流過程中,由于專業(yè)、文化背景等方面的差異,交談雙方存在著句子意思理解上的困難,因此導(dǎo)致交際難以進(jìn)行。為了解決這一問題,便出現(xiàn)了本文要探討的這種句子難易程度之間的轉(zhuǎn)換。
一、轉(zhuǎn)換提示語的類別
句子難易程度之間的轉(zhuǎn)換需要用到一系列的轉(zhuǎn)換提示語,像“換句話說”“也就是說”“說白了”“我重申”“再說一次”這一系列的提示語之間又有細(xì)微的差別,可以分為以下幾類:
(一)化難為易的提示語
以“換句話說”“也就是說”“說白了”為例,存在于語段中的這類提示語的前后部分往往存在理解上的難易之分,通常都是提示語之前的部分相對于提示語之后的部分理解起來較困難,但是前后兩部分在意思上不存在區(qū)別,只是有理解上的難易之分。例如:
(1)還沒有人(我的意思是沒有一個(gè)人)認(rèn)為進(jìn)化會(huì)快到一步就產(chǎn)生出一個(gè)全新的生物藍(lán)圖。
(2)從本金方面看,債券到期可回收本金,也就是說連本帶利都能得到,如同放債一樣。
我們可以認(rèn)識(shí)到這類提示語前后成分在理解上的難易之分,例(2)中,說債券“連本帶利都能得到”顯然比說“債券到期可收回本金”更直白更容易被理解,但是后半句僅僅是前半句的解釋說明,是前半句的通俗直白的說法,不存在意思上的區(qū)別。
(二)化繁為簡的提示語
以“簡單地說”“一句話”為例,存在于語段中的這類提示語的前后部分往往存在冗繁與簡化的區(qū)別,通常都是提示語之前的部分相對于提示語之后的部分來說在表達(dá)用詞方面比較繁瑣、冗雜,但是前后部分在意思上不存在區(qū)別,只是有理解和表達(dá)方面的繁簡之分。例如:
(3)經(jīng)濟(jì)效益就是人們經(jīng)濟(jì)活動(dòng)過程中勞動(dòng)耗費(fèi)與勞動(dòng)成果的比較。簡單地說,就是投入與產(chǎn)出相比較。
(4)依法治國、建設(shè)法治國家的實(shí)質(zhì),就是要確保黨和政府依法執(zhí)政和依法行政,執(zhí)法司法部門依法辦事,公民依法行使權(quán)利和履行義務(wù),一句話,就是要從法律和制度上保障人權(quán)。
從上面兩個(gè)例子可以看出,提示語前后的兩個(gè)部分,存在著理解和表達(dá)上的繁簡之別,但本身意思上沒有差異,轉(zhuǎn)換之后,句子在理解上更加簡單。例(3)中提示語之前是對“經(jīng)濟(jì)效益”的詳細(xì)地解釋,而提示語之后的部分也是“經(jīng)濟(jì)效益”的定義,但是后者顯然比前者在表達(dá)和理解上要更加直白,更加簡潔一些。例(4)中的這種句子之間的繁簡轉(zhuǎn)化更加明顯,提示語前后兩部分都是對“依法治國”的闡述,但后半部分更加簡化,因而也更加容易理解。
(三)起強(qiáng)調(diào)作用的提示語
以“重申”“再說一遍”為例,存在于語段中的這類提示語的前后兩個(gè)部分不只是前面所說的存在理解上的難易之分,而且存在一種輕重之別,這類提示語所連接的后半部分往往有對前半部分的強(qiáng)調(diào)意味。例如:
(5)在分別介紹了上述四種邏輯方法以后,我們必須重申,對這些方法的介紹必須是分別進(jìn)行的,但思維中對它們的實(shí)際使用,則絕不是孤立的。
在“重申”“再說一遍”這類提示語之后的成分往往是對前半句的一種強(qiáng)調(diào),這就使前后兩部分在提示語的作用下有了輕重之別。例(5)中的提示語“我重申”顯然在語段中起到了加重語氣的強(qiáng)調(diào)作用,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了四種邏輯方法之間的關(guān)系。
三、句子意思難易程度轉(zhuǎn)換的原因
上文已經(jīng)舉例說明了語言中存在句子難易程度之間的相互轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象,那么接下來本文要對出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因進(jìn)行探究。
(一)文化因素
人們受教育程度的不同導(dǎo)致了文化水平上的差異,所以在語言的理解上就可能會(huì)存在一定的偏頗。為了避免這種偏頗,說話人就在用符合自身文化水平的語言表達(dá)完之后,往往在后面加上一句更符合聽話人身份的解釋說明,中間用“意思是”“我是說”“說白了”這類提示語進(jìn)行連接。這種句子的轉(zhuǎn)換往往存在于較高文化水平的人說給相對于自身來說文化水平較低的人的語言中。例如:
(6)廠長對員工們說:“所謂從嚴(yán)治廠,強(qiáng)化管理,說白了就是狠抓對人的管理。
(7)他向老王解釋道:“賞識(shí)”說白了只是一種看法,就像是賞花一樣,要你長得好才行。
在例(6)中,我們就可以看出廠長在向比自己文化水平較低的員工們解釋治廠原則時(shí),就先后用了兩種表達(dá)方式來進(jìn)行說明,在“說白了”這類連接成分之后的句子更加直白,更容易理解。
(二)專業(yè)因素
各個(gè)專業(yè)都有自己的專業(yè)語言,在向外界介紹時(shí),這種專業(yè)性的語言就得加以轉(zhuǎn)換,使其易于被大眾理解,這就用到了“也就是說”“說白了”“意思是”這一類的轉(zhuǎn)換語。例如:
(8)宇宙只具有20%的產(chǎn)生坍塌所需要引力的物質(zhì),換句話說,宇宙沒有足夠的物質(zhì)來產(chǎn)生阻止宇宙膨脹的引力。
(9)離地球不遠(yuǎn)的天狼星,距離地球大約8.7光年,換句話說,天狼星發(fā)出的光,在空間要走8.7年才能到達(dá)地球 。
在表達(dá)這類專業(yè)性較強(qiáng)的語言時(shí),表述者首先用自己專業(yè)性的語言來解釋某一現(xiàn)象,繼而便用通俗易懂的方式來對自己的意思進(jìn)行表達(dá)上的轉(zhuǎn)換,從而使聽話人或讀者易于理解。
(三)社會(huì)地位因素
不同社會(huì)地位的人有著自己獨(dú)特的表達(dá)方式,這也是造成句子意思難易程度轉(zhuǎn)換的原因之一。例如上級與下級之間的對話,某些交際圈兒中的常用語等。
(10)領(lǐng)導(dǎo)站起來說道:“要嚴(yán)格按照《通知》的要求執(zhí)行,也就是說,舉辦營業(yè)性舞會(huì)應(yīng)把社會(huì)效益放在首位。”
(11)掌握股市信息,不能獨(dú)斷專行,否則結(jié)果可能遭到損失。換句話說,股市預(yù)報(bào),不能全信,也不能不信。
(四)語法結(jié)構(gòu)因素
語言存在結(jié)構(gòu)上的歧義現(xiàn)象,分為口頭歧義和書面歧義,有些在上下文等語境中可以消除歧義,有時(shí)語境不能消除歧義,就容易使人產(chǎn)生誤解。因此,為了解釋句子中存在的歧義,就出現(xiàn)了句子之間的難易轉(zhuǎn)換。例如:
(12)他沒有聽取旁人的勸告,對那個(gè)不法的外商提出控告,要求賠償。我的意思是,他沒有聽取旁人的勸告,而是對那個(gè)不法的外商提出控告,要求賠償。
(13)這個(gè)人連校長都不認(rèn)識(shí),我們就更不知道他是誰了。我是說,校長都不認(rèn)識(shí)這個(gè)人,我們又怎么會(huì)知道他是誰呢。
從以上兩個(gè)例子,我們可以看到,由于結(jié)構(gòu)上的原因,語段可能會(huì)出現(xiàn)歧義的現(xiàn)象,從而使人產(chǎn)生誤解,例(12)中的“對那個(gè)不法商人提出控告”的主語不明,因此造成了歧義。在這種情況下,說話人為了消除歧義,使自己的話更加簡單,更加容易理解,也會(huì)用“我的意思是”“我是說”這類提示語來進(jìn)行句子之間的難易轉(zhuǎn)換,以此來達(dá)到消除歧義和理解上的化難為易的目的。
(五)說話人自身的因素
沈家煊先生曾經(jīng)提出過語言具有主觀性。主觀性是指語言的這樣一種特性:即在話語中多多少少總是帶有說話人自我的表現(xiàn)成分。以此來表現(xiàn)出自己相對于聽話者來說在某些方面的優(yōu)越感,通常含有一些冷嘲熱諷的意味在其中。例如:
(14)“我是說呀”老人故意的拿腔作調(diào),“康小八是個(gè)賊,好人不作賊!”
結(jié)語:
句子之間往往存在著難易的轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換對人與人之間的交際起到特定的作用,是我們?nèi)粘=涣魉豢扇鄙俚?,把握這種轉(zhuǎn)換可以使我們在人際交往中更好地表達(dá)自己,避免誤會(huì)歧解,從而達(dá)到更好的交際效果。
參考文獻(xiàn):
[1]陳望道:《修辭學(xué)發(fā)凡》上海教育出版社,2001年。
[2]陸儉明:《現(xiàn)代漢語語法研究教程》北京大學(xué)出版社,2013年。
[3]沈家煊:《認(rèn)知與漢語語法研究》商務(wù)印書館,2006年。