【原文】
鄭人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以從陰。及至暮,反④席于樹(shù)下。及月流影移,復(fù)徙衽以從陰,而患露之濡⑤于身。其陰愈去,而其身愈濕。
是巧于用晝而拙于用夕矣。
【注釋】
①逃暑:避暑,乘涼。
②孤林:孤樹(shù)。獨(dú)立的一棵樹(shù)。
③徙衽:移動(dòng)席子。徙,遷移。衽,席子。
④反:同“返”。
⑤濡:沾濕。
【參考譯文】
有個(gè)鄭國(guó)人十分怕熱,他跑到一棵樹(shù)下去乘涼,太陽(yáng)在空中移動(dòng),樹(shù)影也在地上移動(dòng),他也挪動(dòng)著自己的臥席隨著樹(shù)蔭走。到了黃昏,他又把臥席放到大樹(shù)底下。月亮在空中移動(dòng),樹(shù)影也在地上移動(dòng),他又挪動(dòng)著臥席隨著樹(shù)影走,因而受到了露水沾濕身子的傷害。樹(shù)影越移越遠(yuǎn),他的身上也越沾越濕。
這個(gè)人白天乘涼的辦法很巧妙,但晚上用同樣辦法乘涼就相當(dāng)笨拙了。
【寓意】
這則寓言告訴人們,現(xiàn)實(shí)情況是不斷變化的,處理問(wèn)題的方法也應(yīng)隨之變化,不能只用老眼光、老辦法去解決新問(wèn)題。抱殘守缺,墨守陳規(guī),是十足的經(jīng)驗(yàn)主義。
作文評(píng)點(diǎn)報(bào)·初中版2016年33期