亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試分析文化差異中的漢藏翻譯

        2016-05-14 15:31:47南拉卡先
        文學(xué)教育 2016年5期
        關(guān)鍵詞:文化差異分析

        內(nèi)容摘要:本文介紹了漢藏翻譯的發(fā)展歷史及局限性,探討了漢藏文化在形成和形式上的差異,并就具體的視角提出了完善文化差異中漢藏翻譯的策略。

        關(guān)鍵詞:文化差異 漢藏翻譯 分析

        我國是一個多民族的國家,具有悠久發(fā)展歷史的藏族是中華民族大家庭中的一員。由于歷史條件、民族特征、交通阻礙等原因,尤其是深受藏語與漢族的文化差異影響,致使?jié)h藏語言和文化交流之間存在一些障礙,給現(xiàn)代漢藏翻譯工作帶來了一定的困難和挑戰(zhàn)。

        一.漢藏翻譯的基本分析

        1.漢藏翻譯的發(fā)展歷史。從歷史源頭來看,從唐代開始就已經(jīng)有了漢藏之間的文化和文字交流。唐朝時期,社會經(jīng)濟發(fā)展水平很高,統(tǒng)治者推進積極、寬容、開放的民族和宗教政策,對當時的吐蕃進行和親、安撫政策,加強了漢、藏之間的文化交流和民族交往。文成公主入藏嫁給松贊干布即是一件典型的漢藏交流例證。從漢語和藏語古籍都可以看出,從唐朝開始,無論是漢藏之間的上層統(tǒng)治者,還是民間普通百姓,都留下了友好交往、互通有無的歷史記錄,漢藏翻譯是雙方實現(xiàn)相互溝通的重要媒介和手段。唐朝以來的1000多年,產(chǎn)生了無以數(shù)計的同時掌握漢、藏兩種語言的杰出翻譯家,為推動漢藏翻譯事業(yè)作出了杰出貢獻。

        2.漢藏翻譯的局限性。漢藏翻譯雖然從唐朝到現(xiàn)代已經(jīng)經(jīng)歷了上千年的歷史,但從當前的漢藏翻譯形勢來看,依然存在這一些局限性。文字語言往往承載著不同文化多樣性,由于中土漢族、西南藏族之間存在的較大的意識形態(tài)、風(fēng)俗人情、宗教心理和文化差異,致使?jié)h藏民族在進行溝通的過程中會因為表達和理解差異,從而影響漢藏翻譯工作和翻譯水平。

        二.漢藏文化差異闡述

        1.漢藏文化形成上的差異。中國是一個多元化文化構(gòu)成的多民族國家,每個民族所特有的文化和歷史,為中華文化增添了豐富內(nèi)容和精彩內(nèi)涵。從文化形成角度來看,因為氣候、地域等自然環(huán)境和傳統(tǒng)習(xí)慣、宗教信仰等人文差異,致使?jié)h族與藏族在發(fā)展階段、經(jīng)濟形態(tài)、政治狀態(tài)、思想觀念、文明類型等多方面、各領(lǐng)域都存在著不可回避、不可忽視的極大差異。例如:漢族傳統(tǒng)上以儒家思想為社會主導(dǎo)思想,后來產(chǎn)生了道教,傳入了佛教;藏族則長期主要以本土宗教和佛教為主要的社會思想。文化形成上的巨大差異,從漢、藏文化交流融合的初始之時,就給漢藏翻譯工作帶來了很大的挑戰(zhàn)。

        2.漢藏文化表現(xiàn)形式上的差異。在翻譯工作中,不同的表現(xiàn)形式和表達方式,可能會影響翻譯者對原文的認識和理解偏差,從而造成翻譯中的訛誤和偏差,從而偏離原文的本義。長期以來,雖然漢藏文化之間的交流和融合從未停止過,但由于受到作者與翻譯者在生態(tài)環(huán)境、生活方式、宗教信仰等方面的很大差異,以及漢語言、藏語言本身書寫形式和表達形式上的差異,使得一些漢藏翻譯者只能了解和掌握藏語的表面含義,而對語言所產(chǎn)生的社會背景和深刻的文化內(nèi)涵難以有效地翻譯和表達出來,從而對翻譯工作者提出了較高的要求。

        三.完善文化差異中漢藏翻譯的策略

        1.充分考慮可譯性和不可譯性。語言是人類交流思想和情感的重要方式,翻譯則是溝通不同語言之間的橋梁。一種語言與其他語言所反映的思想、情感、內(nèi)容等具有的文化共性,是翻譯得以成功實現(xiàn)的重要前提。但是,必須認識到,無論何種語言,都具有其獨特的特性,因此任何語言都具有可譯性和不可譯性。從可譯性來講,要求漢藏翻譯工作者樹立信心,認真學(xué)習(xí)和把握漢藏翻譯的規(guī)律和共性,從而提高自身的翻譯能力和水平;從不可譯性來講,漢藏翻譯工作者不僅需要具備基本的漢、藏雙語能力,還需要能夠熟悉漢藏兩個民族的民族心理、文化習(xí)俗、歷史傳統(tǒng)、宗教習(xí)慣等多方面的綜合性知識,深入了解、研究和把握漢語、藏語之間的差異和各自的獨特風(fēng)韻。

        2.考慮漢藏文化間的傳統(tǒng)文化、生活習(xí)俗,采用替換法。漢藏翻譯是實現(xiàn)漢語世界與藏語世界相互溝通、對話和交流的重要方式。在漢藏翻譯的工作實踐中,要正確對待和考慮漢族、藏族作者和讀者的不同文化傳統(tǒng)、生活方式、社會心理、習(xí)俗宗教等特殊性和獨特性,充分找到漢藏語言的共性和差異,從而使得翻譯工作真正緊密結(jié)合人們的生活。此外,翻譯也是一次在創(chuàng)作的過程,在翻譯一些難以直譯但又必須翻譯的專有詞匯時,可以采用替換法,尋找另一種語言相似或近似含義的詞匯來替代,提高漢藏翻譯的準確性和合理性。

        語言翻譯,是古往今來不同不同國家、不同地區(qū)、不同民族之間傳遞信息、溝通思想、交流文化的重要途徑和手段。在漢藏翻譯工作中,廣大漢藏翻譯工作者要充分認識和積極重視漢語和藏語、漢族和藏族之間客觀存在的文化差異,尋找翻譯的結(jié)合點和切入點,積極探索翻譯規(guī)律,為現(xiàn)代漢藏翻譯事業(yè)和民族文化傳播貢獻積極力量。

        (作者介紹:南拉卡先,青海民族大學(xué)碩士研究生,研究方向:漢藏翻譯)

        猜你喜歡
        文化差異分析
        隱蔽失效適航要求符合性驗證分析
        電力系統(tǒng)不平衡分析
        電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
        電力系統(tǒng)及其自動化發(fā)展趨勢分析
        從中日民間故事窺探中日文化差異
        人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
        從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
        淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        中西醫(yī)結(jié)合治療抑郁癥100例分析
        国产福利小视频91| 国产亚洲精品美女久久久| 97色伦综合在线欧美视频| 五月天激情综合网| 色婷婷激情在线一区二区三区| 亚洲日本一区二区在线| 久久久久亚洲av片无码| 一个人在线观看免费视频www| 精品国产高清a毛片| 强迫人妻hd中文字幕| 三年片在线观看免费观看大全中国| 无码精品a∨在线观看十八禁| 成人日韩av不卡在线观看| 亚洲人妻御姐中文字幕| 亚洲av男人电影天堂热app| 丰满少妇被猛烈进入| 免费一级国产大片| 男女深夜视频网站入口| 97se亚洲国产综合自在线观看| 国产剧情av麻豆香蕉精品| 国产精品va在线观看一| 久久久精品亚洲人与狗| 日韩一区国产二区欧美三区 | 性色av无码一区二区三区人妻| 国产成人av在线影院无毒| 日本女优久久精品观看| 久久午夜羞羞影院免费观看| 狠狠躁夜夜躁无码中文字幕| 日本一区二区三区啪啪| 国产一区二区三区在线蜜桃| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费 | 精品系列无码一区二区三区| 日本一区二区国产精品| 亚洲成av人片在线观看www | 亚洲熟妇夜夜一区二区三区| 少妇被黑人嗷嗷大叫视频| 国产婷婷色综合av蜜臀av| 国产精品亚洲片夜色在线| 日本av一级视频在线观看| 无码人妻丰满熟妇区五十路| 欧美色综合高清视频在线|