亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        藏漢諺語翻譯中語言文化的處理方法

        2016-05-14 15:38:12旦知加
        文學(xué)教育 2016年5期
        關(guān)鍵詞:語言文化處理方法

        內(nèi)容摘要:在如今各民族平等的今天,加強(qiáng)民族之間的交流有利于維護(hù)國家的穩(wěn)定與和諧,在漢族與藏族之間的交流中,存在著一些溝通困難。在對兩民族的諺語翻譯中,如何做到既能為人所理解,又不會破壞原民族的文化含義,具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。本文針對如何處理藏漢諺語翻譯中的語言文化提出了建議。

        關(guān)鍵詞:藏漢諺語翻譯 語言文化 處理方法

        在民族的交流中,對語言的翻譯具有非常重要的作用,在對外國際交流中,能促進(jìn)兩國的和諧發(fā)展,在對國內(nèi)各民族的交流中,能增進(jìn)兩族間的感情,在藏獨(dú)分子日益猖獗的今天,加強(qiáng)兩族人民的交流,對維護(hù)國家安定,民族和諧具有非常重要的作用。兩族在唐朝就已經(jīng)開始建交,在長久的交流中,文化也具有了相似性,這為兩族的諺語翻譯提供了可行性。在對藏族諺語的翻譯中,那么怎樣處理好既能保留諺語的含義為漢人所知,又能保留藏族的文化?

        一.藏漢諺語中語言文化的對應(yīng)

        在兩族諺語的對應(yīng)關(guān)系中,主要有這四種對應(yīng)關(guān)系。第一是完全對應(yīng),自唐太宗時兩族建交,已經(jīng)有一千三百多年的歷史了,在漢藏兩族的交流中,出現(xiàn)了民族的融合,藏族對漢文化的研究的學(xué)習(xí)也達(dá)到了一定的境界,兩族的一些諺語在比喻的喻體、所表達(dá)的含義都是一樣的,兩個諺語除了文字不一樣,都是相同的。如泥菩薩過河,自身難保;君子報仇,十年不晚。第二種是部分對應(yīng),兩族由于自身民族文化的關(guān)系,在諺語中所使用的喻體是在本族歷史文化的積淀作用下形成的,雖然兩種諺語在意思上是一樣的,但在喻體上無法相互對應(yīng)。如表達(dá)“行家面前賣弄本事,自不量力”的諺語中,漢人使用的是“班門弄斧”這與漢族的歷史人物魯班具有重大的關(guān)系,而藏族的諺語“佛前顯識字,燈前點(diǎn)松關(guān)”藏族由于深受佛教影響,信仰佛陀,與漢族信仰儒家忠君愛民不同。第三是文化空缺,在兩族的歷史長河中,有一些歷史是本族獨(dú)有的,不為他族所熟知的。如漢族的“三個臭皮匠,賽過諸葛亮”,諸葛亮是漢族的歷史人物,被藏族使用不太合適。藏族的諺語在針對同一含義的時候,將喻體換成了藏族小說《格薩爾王傳》中的人物超同和格薩爾。第四是完全不對應(yīng)現(xiàn)象,由于兩族對于某一意象的觀點(diǎn)不同,這就造成了諺語中理解的不同,例如,在漢族中狗是一種很低賤的動物,如“狼心狗肺”、“狗腿子”“狗漢奸”等,但是在藏族,狗是人類的朋友是忠誠的象征,受到人類的尊敬。然而在藏族,驢是最為低賤的動物。漢族諺語“狗嘴里吐不出象牙”在藏族則是“驢嘴里吐不出金子”。

        二.藏漢諺語語言翻譯的具體分析

        在諺語翻譯中,為了保持民族的歷史文化,讓諺語中的喻體能夠反映民族的風(fēng)俗習(xí)慣及人文風(fēng)采,同時為了文化的宣傳就必須要做好諺語的翻譯工作,在對諺語進(jìn)行翻譯的過程中,針對上述四種不同對應(yīng)形式,各自有不同的處理方法。

        第一,就是藏漢諺語中的完全對應(yīng)關(guān)系,這只需要直接翻譯即可。因為在千百年來的民族融合過程中,藏族在對漢族的文化學(xué)習(xí)過程中,對于一些諺語都進(jìn)行過翻譯,這種情況只需要直接翻譯即可。第二,藏漢諺語中部分對應(yīng)的關(guān)系,可以采用直譯加補(bǔ)充。第三,針對完全不對應(yīng)的,可以采用意譯和套譯,在對“狗嘴里吐不出象牙”進(jìn)行翻譯,如果直譯,對藏族會表現(xiàn)出不尊重,因此只有采用意譯的方式。第四是文化空缺的對應(yīng)關(guān)系,針對這種情況,可以采用直譯加注解的方法,例如在對“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”如果考慮到藏族人的理解問題,就會翻譯成“一個人的主意沒有三個人的主意好”這樣雖然通俗易懂,但是失去了諺語的最基本特點(diǎn),如果用藏族文化中具有相似的故事進(jìn)行翻譯,則達(dá)不到傳遞文化的作用。

        三.建議

        針對四種對應(yīng)關(guān)系,各有不同的對應(yīng)翻譯方法,在進(jìn)行翻譯的過程中,翻譯人員要做好諺語翻譯的主要作用是文化傳遞,所以盡量采取直譯和注解的方式,達(dá)到既完成了翻譯工作,又傳遞了文化,同時不失諺語的通俗易懂。翻譯人員不僅要熟悉兩族的語言,還要對兩族的文化加以了解,做好諺語的翻譯工作。

        (作者介紹:旦知加,青海民族大學(xué)藏學(xué)院13級藏語言文學(xué)漢藏翻譯方向碩士研究生)

        猜你喜歡
        語言文化處理方法
        基于中日語言文化對比對日語教學(xué)方法的研究
        英語文學(xué)作品人名背后的語言文化分析
        從“國學(xué)”看漢語言的軟實(shí)力
        今傳媒(2016年11期)2016-12-19 11:46:05
        軟土地基基礎(chǔ)上水利施工處理方法
        淺談野外駐訓(xùn)常見涉法問題的處理
        城市垃圾無害化處理研究
        英語教學(xué)中語言文化的滲透研究
        成才之路(2016年30期)2016-10-31 17:37:02
        煤礦采掘工作面頂板管理問題的處理方法
        淺析半傘式水輪發(fā)電機(jī)組上導(dǎo)油槽下油霧密封盒絕緣不合格處理方法及預(yù)防措施
        中英翻譯中語言文化的對比研究
        考試周刊(2016年59期)2016-08-23 14:45:34
        久久久久亚洲AV无码去区首| 国产亚洲日本精品无码| 亚洲学生妹高清av| 呦泬泬精品导航| 中文字幕人妻久久一区二区三区 | 人妻少妇偷人精品免费看| 国产精品无码一区二区在线看| 久久夜色撩人精品国产小说| 精品视频在线观看一区二区有| 久久一区二区三区少妇人妻| 小辣椒福利视频导航| 亚洲人成人影院在线观看| 国产极品美女到高潮视频| 久亚洲精品不子伦一区| 大地资源网高清在线播放| 在线看亚洲十八禁网站| 国产在线观看网址不卡一区 | 亚洲国产中文字幕精品| 久久精品国产免费观看| 亚洲色在线视频| 亚洲老女人区一区二视频| 国产亚洲精品av久久| 天天夜碰日日摸日日澡| 啪啪无码人妻丰满熟妇| 亚洲日本国产一区二区三区| 精品无码国产一区二区三区麻豆| 中文国产日韩欧美二视频| 白白色发布在线播放国产| 亚洲一区二区三区色偷偷| 丰满人妻一区二区三区免费视频| 成年女人毛片免费视频| 国产熟女自拍视频网站| 亚洲va视频一区二区三区| 一本色道无码道在线观看| 久久九九有精品国产尤物| 中文乱码字幕人妻熟女人妻| 很黄很色很污18禁免费| 无码人妻精品一区二区三区免费| 尤物yw午夜国产精品视频| 亚洲国产精品国自拍av| 狼人香蕉香蕉在线28 - 百度|