米歇爾·費(fèi)爾廷·帕拉斯
幾個(gè)世紀(jì)以來,法國比利牛斯山脈奧索山谷附近(奧斯區(qū))的居民都用一種特殊的語言來交流。他們以獨(dú)特的技巧吹口哨,并表達(dá)一定的含義。這種現(xiàn)象在歐洲大陸上絕無僅有。最近幾個(gè)月來,一些中小學(xué),甚至是大學(xué)都開設(shè)了“口哨語”課程,使這一寶貴的精神財(cái)富得以傳承。
在拉蘭中學(xué),有50多位學(xué)生學(xué)習(xí)口哨語。
波城大學(xué)文學(xué)院的階梯教室里,享有盛名的奧克語教授菲利普·比烏表現(xiàn)得有些不太對勁。突然,他把兩根手指放進(jìn)嘴里,發(fā)出尖銳的口哨聲。乍一看,這情景有點(diǎn)不可思議。然而,沒有學(xué)生感到奇怪,他們反而模仿起教授來。每個(gè)人掌握的程度不同,如果有人準(zhǔn)確地發(fā)出了一個(gè)音,那么其他人也會(huì)為他歡呼。
您以為自己在做夢么?并不是。這是一堂一月初開設(shè)的“口哨語”課程。您能在貝阿恩(比利牛斯山腳下的法國舊省份)聽到“口哨語”課程,并非偶然。實(shí)際上,幾個(gè)世紀(jì)以來,貝阿恩省奧索山谷附近的居民(奧斯人)都在用如鳥鳴一般的語言溝通。這種現(xiàn)象在歐洲大陸上絕無僅有。
在奧斯,口哨語的編碼基于貝阿恩人說的語言。語言應(yīng)該具有基本的溝通功能,因此口哨語也并非僅有簡單基礎(chǔ)的含義(例如一聲口哨代表肯定,兩聲口哨代表否定),而是基本涵蓋當(dāng)?shù)乜谡Z的完整體系?!八佻F(xiàn)了貝阿恩人所用語言的句法和詞匯?!狈▏鴩铱茖W(xué)院研究員朱利安·邁耶說。在加那利群島和墨西哥,人們基于西班牙語給口哨編碼,同樣的道理,在土耳其,則是用土耳其語;在貝阿恩,則是用貝阿恩人的語言——他們所說的語言是奧克語的一種,應(yīng)用于法國南部地區(qū)。
1926年夏天,偏僻的高山上,奧斯的年輕牧民尼托正在放牧。突然,一只小牛掉進(jìn)了被草木覆蓋的陷阱中。小牛爬不上來,很驚慌。如果幾個(gè)小時(shí)之內(nèi)不把它救出來,它就會(huì)死掉。尼托馬上吹響了口哨。她用口哨描述了危險(xiǎn)的情況,并請求救助。距離尼托20分鐘步行距離的一位牧民聽懂了她的口哨,并用口哨復(fù)述了一遍信息。在更遠(yuǎn)的一個(gè)山地牧場上,另一些牧民聽到了哨聲,并回應(yīng)了傳信的人。于是,這些牧民帶好工具出發(fā)了。過了一會(huì)兒,5個(gè)人帶著繩索,來到了尼托所在的地方。小牛得救了。
雷奈·阿雷普給人們講述了這個(gè)傳說。他是口哨語傳承者的兒子,寫了一本關(guān)于口哨語的指南書籍。他說,口哨語這個(gè)奇特的技藝是基于奧斯居民的“天然需求”而產(chǎn)生的。20世紀(jì)以前,他們村莊的牧民都在古海特(Gourette)地區(qū)附近的棚子中度過整個(gè)夏天。因?yàn)楸舜司嚯x遠(yuǎn),他們都呼喊著說話,但是人聲的傳播范圍是有限的,有時(shí)對方無法聽清。而哨聲則響亮得多:據(jù)科學(xué)家計(jì)算,口哨聲可以傳播2.5千米左右。這種傳播方式不但節(jié)省了時(shí)間,還避免了路途的辛苦。
現(xiàn)在,通信技術(shù)發(fā)展了,在山上,牧民們可以使用手機(jī)通話了。過去沒有電話時(shí),他們用哨聲溝通,打破孤立的狀態(tài),找到丟失的綿羊,通知周圍居民熊的出沒范圍。在村莊里,口哨語的用途不是很廣泛,因?yàn)猷徖镏g的距離沒有那么遠(yuǎn)。不過有時(shí),年輕人會(huì)用哨聲傳情,成就美好的姻緣;家長們用哨聲呼喚孩子回家吃飯。一戰(zhàn)期間,一位守衛(wèi)驚訝地聽到兩個(gè)法國兵在用哨聲順暢地溝通,他們甚至還想把口哨語用作軍事目的——這個(gè)想法在今天是不會(huì)實(shí)現(xiàn)的。
這一神奇的溝通方式在戰(zhàn)后不可避免地走向衰落。很多原因?qū)е铝怂乃ヂ洹热缒撩駭?shù)量減少,貝阿恩人的語言逐漸被法語取代。在奧斯,人們用口哨溝通的頻率越來越低了。一代又一代的孩子們只能后天習(xí)得這種語言,卻幾乎沒有機(jī)會(huì)在日常生活中聽到人們用這種語言溝通。逐漸地,原本熟悉口哨語的人不再傳授這門知識(shí),因?yàn)樗麄冋J(rèn)為口哨語缺少現(xiàn)實(shí)價(jià)值。它不再應(yīng)用于生活中,因此逐漸被拋棄。
為了留住這門技藝,不至于讓它完全被遺忘,學(xué)者們做出了努力。1959年,為數(shù)不多的口哨語專家、聲學(xué)家雷奈·居伊·布斯奈在廣播中向人們介紹了口哨語。法國最高法院律師馬克爾·吉爾伯特喜歡在奧索山谷度假。他聽到那期廣播節(jié)目后,寫信給雷奈,告訴他,奧斯地區(qū)存在相似的語言現(xiàn)象。對于研究者來說,這是個(gè)重大發(fā)現(xiàn)。當(dāng)時(shí),人們只知道兩個(gè)地方存在口哨語:一個(gè)在加那利群島,另一個(gè)在墨西哥。雷奈教授馬上組織人員前往奧斯,采訪那里的村民,并拍攝了一部帶有懷舊氣息的影片。他們根據(jù)此行的所見所聞,在伊夫林省的實(shí)驗(yàn)室中逐漸還原口哨語的原貌。雷奈得出了一個(gè)結(jié)論:由于村民們對口哨語的應(yīng)用少,口哨語已經(jīng)處于“殘缺不全”的狀態(tài)。奧斯地區(qū)能聽懂口哨語的居民僅剩下30多位,而這些人也并不能熟練應(yīng)用口哨語。
最初,只有當(dāng)?shù)孛襟w對他們的研究感興趣。后來,世界各地的媒體都報(bào)道了奧斯居民奇特的語言現(xiàn)象。上世紀(jì)80年代,法國著名新聞主播雅克·馬丁把奧斯居民應(yīng)用口哨語的新聞作為頭條報(bào)道。接著,德國、英國、瑞士、甚至日本的媒體都陸續(xù)報(bào)道了這條新聞。
如今,拯救祖輩的技藝似乎為時(shí)晚矣。最后一位口哨語傳承者尼托·帕拉斯1999年逝世。所有人都認(rèn)為這一傳奇技藝的傳承已經(jīng)終結(jié),除了一個(gè)人,他就是杰勒德·皮修。他深愛著奧索山谷,講貝阿恩語,他不想讓口哨語技藝消失?!耙粋€(gè)日本人跟我說,在日本,他們把口哨語這門技藝看作是一個(gè)國家鮮活的文化寶藏,也就是說,這門技藝是具有很高價(jià)值的精神文化遺產(chǎn)?!彼f。他前往加那利群島考察。那里的人們依然在使用古老的口哨語交流,學(xué)校里教授口哨語課程,加那利群島的口哨語甚至被聯(lián)合國教科文組織列為人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。在那里,他聽了文化保護(hù)者伊薩德羅·歐提斯的課程。返回法國后,他在奧斯成立了保護(hù)口哨語的協(xié)會(huì),向各家各戶宣傳。
他一開始遇到了不少挫折,人們對他的努力嗤之以鼻。后來,他遇到了菲利普·比烏。菲利普·比烏對保護(hù)口哨語文化遺產(chǎn)感興趣,他在波城大學(xué)教書。菲利普把杰勒德的宣傳行動(dòng)視作保護(hù)貝阿恩文化珍寶和提升奧克語價(jià)值的希望和機(jī)遇。他先是自己研究奧索山谷的口哨語,然后2005年在波城大學(xué)開設(shè)了口哨語課程,接著又在比雷爾小學(xué)和拉蘭中學(xué)開設(shè)了課程。
奧斯地區(qū)有50多位中學(xué)生滿懷熱情地學(xué)習(xí)口哨語。奧克語教授妮娜·羅斯驚訝于這門課程帶給學(xué)生的收獲:“孩子們在傳統(tǒng)課程中能獲得更多體驗(yàn),一些學(xué)生上課時(shí)集中精神的時(shí)間更長了。”校長艾莉絲·庫隆稱:“這門課程能夠開動(dòng)學(xué)生的大腦,讓他們以不同的方式思考?!?/p>
奧斯口哨語是首創(chuàng)的說法使一些人感到不愉快,尤其是雷奈·阿雷普?!叭绻腥撕苤t虛地表示,‘我們想創(chuàng)造一種口哨語,那無可厚非,但如果說‘我們要?jiǎng)?chuàng)造奧斯口哨語,這種說法就明顯不對了。我們所掌握的也不過是奧斯口哨語中一些詞組和固定吹奏法,但是想要完全掌握古老的奧斯村莊中的口哨語,怎么也要花費(fèi)幾年,甚至一生的時(shí)間?!?/p>
雷奈·阿雷普說得不錯(cuò),他也承認(rèn)杰勒德·皮修對傳承口哨語所做的貢獻(xiàn):“但是我們并不一定刻意想去教授這門語言,而只是單純地想傳揚(yáng)這一文化?!薄拔覀儫o法熟練地掌握口哨語,因?yàn)槲覀冮_始得太晚了。但是孩子們可以?!狈评铡け葹跽f。“我們的志向只是為學(xué)生們重現(xiàn)這一傳統(tǒng)技藝,讓他們在現(xiàn)代生活中也能應(yīng)用口哨語,讓這門傳統(tǒng)技藝適應(yīng)當(dāng)今社會(huì)?!蹦菽取ち_斯說。
令人驚奇的是,妮娜的想法正在逐漸成為現(xiàn)實(shí)。“我和愛人巴布提斯特將口哨語與橄欖球相結(jié)合,創(chuàng)立了一套口哨語交流方式,”六年級教師阿列克謝說,“我吹哨的時(shí)候,學(xué)生們就知道不要在大邊界上給我傳球,而是在邊界內(nèi)傳球了?!本瓦B原本生活在山里、通曉口哨語的人也開始思考口哨語的現(xiàn)實(shí)意義?!俺霈F(xiàn)緊急情況時(shí),國家公園的守衛(wèi)、急救人員和導(dǎo)游一般都通過手機(jī)溝通解決。”妮娜·羅斯解釋道。
有些人想利用這門傳統(tǒng)技藝獲得經(jīng)濟(jì)利益。第一個(gè)這樣做的人是一些學(xué)生,他們?nèi)ツ?0月在貝蘭地區(qū)傳統(tǒng)的奶酪市集中用口哨語吸引了不少游客。奧博內(nèi)溫泉?jiǎng)俚叵胍⒁粋€(gè)口哨語互動(dòng)體驗(yàn)的旅游項(xiàng)目。可以預(yù)見,2017年,略通口哨語的人會(huì)遍布世界各地。菲利普·比烏還計(jì)劃在今年開放大型在線課程講授口哨語技藝——這又是一種遠(yuǎn)距離溝通的方式。
[譯自法國《快報(bào)》]