亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從中阿間“孔子”的翻譯看翻譯的歸化

        2016-04-29 00:00:00陳藝
        青年文學(xué)家 2016年18期

        摘 要:歸化翻譯是翻譯過(guò)程中的常用策略,使用得當(dāng),可以減少譯入語(yǔ)讀者的“異味感”,否則會(huì)導(dǎo)致文章的不倫不類,那么什么是歸化?歸化又有哪些要求?我們今天就由中阿間“君子”的翻譯來(lái)看看翻譯的歸化。

        關(guān)鍵詞:君子;中阿翻譯;歸化

        [中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

        [文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-18--01

        馬堅(jiān)先生在翻譯孔子的《論語(yǔ)》一書中,將君子譯為“??????? ?????? ?? ?????”(道德上的完人),馬堅(jiān)先生為什么要這么翻譯?中國(guó)的君子,和阿拉伯文化中的“完人”有什么關(guān)聯(lián)?翻譯的歸化又在此發(fā)揮了何種作用?接下來(lái)我們就先來(lái)看看中國(guó)的君子和阿拉伯文化中“完人”各自的文化內(nèi)涵。

        一、中國(guó)文化中的君子

        君子,一談到“君子”你會(huì)想到什么?是納蘭性德那樣的“翩翩公子,舉世無(wú)雙”,是辛棄疾那樣的“醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)”,是李白那樣的“天子呼來(lái)不上船,自稱臣是酒中仙”,是文天祥那樣的“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”,亦或是剛正不阿的朝臣,賢名仁愛(ài)的君主,還是處江湖之遠(yuǎn)的閑人雅士、遷客騷人?正所謂“一千個(gè)人,就有一千個(gè)哈姆雷特?!保上攵魑坏拇鸢敢哺饔胁煌?,但相同的是,這些人身上都有一股氣節(jié),一股堅(jiān)韌的意志,也都有一種令人敬佩的品德,因而在中國(guó)古代,君子是受人追捧和尊敬的對(duì)象,是道德的標(biāo)榜,是世人的榜樣。

        “君子”一語(yǔ),廣見(jiàn)于先秦典籍。多指“君王之子”,著重強(qiáng)調(diào)的是其崇高的政治地位。這一時(shí)期,對(duì)君子一詞的解釋多從政治角度出發(fā),君子的主要意思是:發(fā)號(hào)施令,治理國(guó)家。對(duì)“君子”一詞的具體說(shuō)明,始于孔子。孔子對(duì)于君子的論述,不僅限于“君子”一詞,“士”“仁者”“賢者”“大人”“成人”“圣人”等,都與“君子”相關(guān)。如果將這些論述都包括進(jìn)來(lái),《論語(yǔ)》一書,所論最多的,無(wú)疑是關(guān)于君子的論述。

        “君子”是孔子提出的理想化的狀態(tài)。君子以行仁、行義為己任。君子也尚勇,但勇的前提必須是仁義,是事業(yè)的正當(dāng)性。君子處事要恰到好處,要做到中庸。在孔子看來(lái),君子的反面,即是小人。《論語(yǔ)》中君子、小人對(duì)舉者甚多。如孔子將君子、小人對(duì)舉,是為了通過(guò)對(duì)照,彰顯君子的品質(zhì)。如“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚”等。孔子所處的時(shí)代是一個(gè)“禮崩樂(lè)壞”的時(shí)代,社會(huì)秩序處于混亂狀態(tài)?!熬印边@一標(biāo)準(zhǔn)的提出是孔子對(duì)自身的希冀,也是對(duì)社會(huì)禮樂(lè)制度回歸的期待。

        二、阿拉伯文化中的“完人”思想

        “完人”是阿拉伯文“??????? ??????”的音譯,“完人”思想來(lái)源于《古蘭經(jīng)》。同“君子”一樣,“完人”在大多教義學(xué)家眼中也是一中虛擬的理想化的狀態(tài),顧名思義就是指在各方面都完美的人。那馬堅(jiān)先生將孔子翻譯為,譯為“思想品德上的完人”,即強(qiáng)調(diào)了中國(guó)文化中君子重“德”,又符合阿拉伯文化內(nèi)涵,這就是翻譯的歸化。

        三、翻譯的歸化

        由上文的詳君子和“完人”思想的內(nèi)涵介紹,我們大概也對(duì)翻譯的歸化有了一定認(rèn)識(shí),下面就來(lái)詳細(xì)看一下:

        1813年施萊爾馬赫在《論翻譯的方法》一文中指出,面對(duì)于不同文化間的翻譯時(shí),翻譯的途徑一般有兩種:“一種是盡可能讓作者安居不動(dòng),而引導(dǎo)讀者去接近作者,另一種是盡可能讓讀者安居不動(dòng),而引導(dǎo)作者接近讀者?!泵绹?guó)翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂給這兩者分別命名為異化和歸化。韋努蒂認(rèn)為,歸化法是“采取民族中心主義的態(tài)度,使外語(yǔ)文本符合譯入語(yǔ)言的文化價(jià)值觀,把原作者帶入譯入語(yǔ)文化?!币宰g入語(yǔ)為中心的歸化翻譯追求譯文符合譯入語(yǔ)語(yǔ)言及文化規(guī)范,同時(shí)給予譯文讀者跟原文讀者相同的情感體驗(yàn),便可達(dá)到最佳語(yǔ)境效果。

        簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),改造外來(lái)文化,就是將外來(lái)文化本民族化,本土化。是以目的語(yǔ)文化為歸宿,主張譯文盡量適應(yīng),照顧目的語(yǔ)的文化習(xí)慣,為讀者著想,替讀者掃除語(yǔ)言文化障礙。歸化的翻譯,在理論上把語(yǔ)言看作是交際的工具,實(shí)踐中要使譯文通暢,要讓譯文讀者讀起來(lái)像是在讀母語(yǔ)的創(chuàng)作,就要把文化因素的差異盡量縮小,要改變、調(diào)整原文,追求的譯文的通順自然。

        當(dāng)然,過(guò)分地一味歸化翻譯,不利于反映原作的精神和介紹外國(guó)文化,達(dá)到通過(guò)語(yǔ)言了解外部世界的目的,從而影響譯文的真正價(jià)值。歸化翻譯有個(gè)度,這個(gè)度的確需要每個(gè)從事翻譯工作的人深思。

        參考文獻(xiàn):

        [1]郭建中,《翻譯中的文化因素:歸化與異化》[I].外國(guó)語(yǔ)出版社,1998.

        [2]孫致禮,《新編英漢譯教程》[J].上海外語(yǔ)教育出版社.

        [3]徐崇信,《文化交流翻譯》[J].外國(guó)語(yǔ)出版社,1991.

        [4]姜倩,徐剛強(qiáng),《翻譯概論》[J].上海外國(guó)語(yǔ)出版社,2004.

        [5]陳娜,《論謝赫·艾哈默德·希爾迪的“完人”思想》[A].長(zhǎng)春學(xué)院院報(bào),2015.

        国产免费人成视频在线观看播放播 | 国产精品亚洲av高清二区| 天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇小说| 日本免费一区二区三区| jlzzjlzz全部女高潮| 人妻精品人妻一区二区三区四五 | 91精品91久久久久久| 91亚洲免费在线观看视频| 国产精品 无码专区| 色翁荡息又大又硬又粗又视频图片| 国产亚洲精品综合一区| 午夜视频在线观看日本| 亚洲av男人电影天堂热app| 又湿又黄裸乳漫画无遮挡网站 | 中文字幕日韩人妻在线| 日本一区三区三区在线观看| 久久精品国产精品| 久久久精品3d动漫一区二区三区| 亚洲av高清资源在线观看三区| 日韩一区二区av极品| 国产成+人欧美+综合在线观看 | 亚洲欧美中文日韩在线v日本| 暖暖视频在线观看免费| 久久久AV无码精品免费| 综合久久一区二区三区| 国产乡下妇女做爰| 国产极品久久久久极品| 国产成人精品蜜芽视频| 日韩中文字幕一区二区二区| 成人午夜福利视频镇东影视| 久久国产亚洲高清观看5388| 五月激情在线观看视频| 日本一区二区三区爆乳| 日韩欧美在线综合网| 国产精品,在线点播影院| 久久婷婷综合激情五月| 极品新婚夜少妇真紧| 国产精品每日更新在线观看 | 丝袜足控一区二区三区| 在线免费观看亚洲天堂av| 青青草大香蕉视频在线观看|