亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Non—literary Translation techniques

        2016-04-29 00:00:00崔曉文
        西江文藝 2016年13期

        【Abstract】: There are many difficulties and techniques in Non-literary translation and necessary practice and summary are indispensable.

        【Key words】: techniques;non-literary translation;practice;summary

        Non-literary translation is an important part of translation. There are many difficulties and techniques in non-literary translation. What translators need to do is to practice and summarize, only in this way can progress be made constantly.

        Compared with English-Chinese translation, Chinese-English translation is much harder for most translators. Some typical Chinese-English examples will be listed first and then some English-Chinese ones. They can be divided into some types according to specific conditions. Firstly, in Chinese—English translation, when some Chinese history, culture, characters and others are mentioned translators need to make some annotation. Because it is difficult for a foreigner to understand what we are talking about if he knows nothing about Chinese culture. For example, “古代有神荼和郁壘執(zhí)鬼飼虎的傳說?!?“An ancient legend goes that Shentu and Yulei, two brother gods, fed tigers with ghosts.” In this example, if no annotation is given like “Shentu and Yulei, two brother gods”, readers will not know what are Shentu or Yulei. Therefore, proper annotation is indispensable.

        Secondly, during the process of translation, we usually meet some Chinese nouns or phrases that can’t be translated into English directly. Then it is much easier to use transliteration to deal with them instead of some long English words without real meaning. "For example, “白族民居多合院式,三房一照壁是主院的常見形式,院門開在照壁一側?!?“Bai-style houses are mostly courtyard houses, the major form of which is sanfangyizhaobi.” In these examples, “wamao” “chiwen” “fengshui” “sanfangyizhaobi” are examples of transliteration.

        The second part is about English—Chinese translation. Firstly, in English—Chinese translation, when names, places and brands are referred, Translators usually adopt transliteration. Under this condition, Translators had better annotate their original names after the transliteration in brackets. Just like the following transliteration example. “Energy drinks—chock of sugar and caffeine and with names like Monster, No Fear and Gorilla Juice---first appeared six years ago in dance clubs in New York City and Los Angeles.” “六年前,能量飲料首次出現(xiàn)在紐約市和洛杉磯的舞廳,這些飲料充滿了糖和咖啡因,名字各異。有的叫怪物(Monster),有的叫無畏(No Fear),還有的叫壯男汁(Gorilla Juice)” Just as what we can see in these examples, “自助”(DIY), "“怪物”(Monster),“無畏” (No Fear) and “壯男汁”(Gorilla Juice), the transliteration is not as direct as ordinary translation in meaning. Therefore, making annotation is much clearer and more understandable for readers.

        Secondly, in order to make the readers understand easily, when foreign units of measurement are referred, translators need to transform them into Chinese ones. Just like what the following examples indicate “The US Food and Drug Administration recommend that beverages contain less than 65 milligrams of caffeine per 12 ounces of liquid.” 美國食品藥品管理局建議每12盎司(約340克)的飲料中所含的咖啡因應少于65毫克. For most of us Chinese people, “盎司” is an unfamiliar unit of measurement and people have no concept about how much they refer to. Therefore, transforming “盎司”into “克” is necessary. Translators need to convey the meaning of the original text to readers correctly.

        To sum up, there are many techniques in non-literary translation. Practice and summary are necessary.

        Bibliography

        [1]張基珮.非文學翻譯文本類型研究.西北大學學報(哲學社會科學版), 2009:182-183.

        [2]蔡涼冰.淺談英漢長句翻譯技巧[J].武漢大學外國語言文學學院,2012:23-24.

        [3]周佳.英漢互譯中不可譯問題的處理對策與效果[]. 武漢大學外國語言文學學院,2012:25-26.

        国产国拍精品av在线观看按摩| 久久国产精品免费久久久| 91精品人妻一区二区三区水蜜桃| 国产成人无码专区| 免费国产裸体美女视频全黄| 无码精品一区二区三区超碰| 亚洲春色视频在线观看| 蜜桃91精品一区二区三区| 亚洲精品无码久久久| 狠干狠爱无码区| 在线亚洲精品国产成人二区| 亚洲一区二区三区地址| 免费a级毛片18以上观看精品| 免费一级毛片在线播放不收费| 亚洲午夜久久久精品国产| 给我看免费播放的视频在线观看 | 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频 | 日本高清长片一区二区| 日本一区二区不卡精品| 成年无码av片在线| 亚洲一区sm无码| 在线视频免费自拍亚洲| 亚洲av男人电影天堂热app| 午夜男女爽爽爽在线视频| 999精品免费视频观看| 中文字幕精品人妻丝袜| 真实国产乱子伦精品视频| 久久精品国产自清天天线| 日韩Va亚洲va欧美Ⅴa久久| 国产91成人精品高潮综合久久| 最新国产福利在线观看精品| 日本午夜精品理论片A级APP发布 | 你懂的视频网站亚洲视频| 亚洲日韩国产欧美一区二区三区| 大地资源网最新在线播放| 一区二区三区四区在线观看视频| 所有视频在线观看免费 | 亚洲乱码一区AV春药高潮| 麻豆人妻性色av专区0000| 粗大猛烈进出高潮视频| 国产精品美女久久久久久大全|