摘 要:慣用語(yǔ)是語(yǔ)言中不可缺少的一部分。每個(gè)民族經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的社會(huì)變遷與風(fēng)俗習(xí)慣的變化后,形成了其獨(dú)特的思維方式和價(jià)值觀,這些直接影響到一個(gè)民族的語(yǔ)言。不同語(yǔ)言中的慣用語(yǔ)都體現(xiàn)著各民族不同的民族特點(diǎn)、生活習(xí)慣、文化背景。富有這些特點(diǎn)的慣用語(yǔ)有很獨(dú)特的表現(xiàn)力。人們可以用這些慣用語(yǔ)把想說(shuō)的話更簡(jiǎn)單明確且生動(dòng)形象地傳達(dá)給他人。本文的研究有助于兩國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者正確地掌握慣用語(yǔ)用法,并且為研究不同文化背景下的兩國(guó)語(yǔ)言、思維的特征提供有意的幫助。
關(guān)鍵詞:慣用語(yǔ);肢體‘眼;肢體‘手;中韓對(duì)比
作者簡(jiǎn)介:郝智(1984.1-),漢族,籍貫:山東,博士在讀,研究方向:語(yǔ)言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H03 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-12--01
1.序論
語(yǔ)言中慣用語(yǔ)包含了人類對(duì)已知事物總結(jié)和整理的智慧,慣用語(yǔ)通常把復(fù)雜的意義轉(zhuǎn)換為通俗易懂的方式,在語(yǔ)言使用中具有較高的效率。無(wú)論哪個(gè)國(guó)家,由于人類身體的共同性,在產(chǎn)生語(yǔ)言之前,身體的部位和組織便成為傳達(dá)意思的手段。語(yǔ)言產(chǎn)生之后,與身體有關(guān)的詞匯和慣用語(yǔ)也自然而然具有一些類似性,其中眼睛是心靈的窗口,表達(dá)豐富的內(nèi)心感情世界,手是人類工作的最重要工具,與眼睛和手有關(guān)的肢體慣用語(yǔ)是語(yǔ)言中較為普遍的。本文主要對(duì)中韓兩國(guó)語(yǔ)言中慣用語(yǔ)的形態(tài)特征,意義特點(diǎn)在肢體語(yǔ)言慣用語(yǔ)中有哪些體現(xiàn),以及由此演推出兩國(guó)思考方式,文化背景的差異進(jìn)行對(duì)比研究。
2.慣用語(yǔ)的概念及特點(diǎn)
中韓兩國(guó)對(duì)慣用語(yǔ)的定義大致相同,韓國(guó)[國(guó)語(yǔ)大辭典]中把慣用語(yǔ)定義為人們已經(jīng)約定俗成使用的話,由兩個(gè)或以上的單詞構(gòu)成,脫離單獨(dú)詞匯的含義,整體表達(dá)一個(gè)特殊含義的語(yǔ)句。中國(guó)[辭海]中慣用語(yǔ)的概念是作為完整意義單位使用的固定語(yǔ)句,其含義并非構(gòu)成詞的組合而是具有比喻意義。由此可見(jiàn),中韓兩國(guó)慣用語(yǔ)都是人們固定習(xí)慣使用的具有特殊比喻意義且不可拆分的整體。權(quán)益浩(2006)中指出韓國(guó)語(yǔ)慣用語(yǔ)的特點(diǎn)主要是意義上第三方的轉(zhuǎn)義以及形態(tài)上的固定性,金太景(2005)中對(duì)中國(guó)慣用語(yǔ)特點(diǎn)總結(jié)為‘三音節(jié)為主,通常具有比喻,修辭的特點(diǎn)。
3.中韓肢體慣用語(yǔ)的意義比較對(duì)比
中韓肢體慣用語(yǔ)相同部位形式,意義表達(dá)不同的情況很多,通過(guò)對(duì)比研究可以發(fā)現(xiàn)中韓兩國(guó)肢體慣用語(yǔ)使用方式及語(yǔ)言背景的不同。
(一)與‘眼有關(guān)的慣用語(yǔ)
?? ?? ? ??. / 眼睛眨也不眨一下。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的比喻含義是不驚訝害怕,泰然的態(tài)度。中文中此慣用語(yǔ)有兩重意思,第一層含義與韓語(yǔ)相同,另一層含義是果斷不猶豫,第三層還可以形容專注目不轉(zhuǎn)睛。然而韓語(yǔ)中并沒(méi)有第二、三層意義。
?? ??. /眼光高。韓語(yǔ)中用眼睛高表示中文眼光高,要求高,期待值大的含義,
?? ??. /起眼。韓語(yǔ)中比喻明顯突出,中文比喻含義雖然也如此但是使用環(huán)境略有不同。例如韓語(yǔ)中可以做副詞短語(yǔ)使用形容經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的明顯,而中文中多只形容事物,不做副詞使用。
?? ?? ??. /眼睛里冒火。韓語(yǔ)中此慣用語(yǔ)有嫉妒,生氣兩層比喻意。但是中文中只有表示極為生氣的意思。
??? ? ??? ?. /以眼還眼,以牙還牙?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中此慣用語(yǔ)多只使用后半句即可。
(二)與‘手‘有關(guān)的慣用語(yǔ)
?? ??. /洗手。韓語(yǔ)中洗手比喻不再?gòu)氖麓耸?,中文中多用金盆洗手表達(dá)此比喻意。
?? ??. /手大。韓語(yǔ)中手大比喻做菜買東西等過(guò)于大量。中文中大手大腳可指大方或浪費(fèi)。
?? ??. /手辣。韓語(yǔ)中可指打人手重,或者干事情很麻利。中文心狠手辣中指狠毒。
?? ???. /手粗。韓語(yǔ)中指手不干凈,喜歡偷東西。中文用粗形容手并無(wú)此意。
?? ???. /被抓在手里。韓語(yǔ)比喻事情很上手,順利。中文用‘上,韓語(yǔ)則用‘被抓。
中韓兩國(guó)表達(dá)方式不同的慣用語(yǔ)也很多,但是大多可以聯(lián)想出意思因此比較容易理解,這與兩國(guó)文化具有相同性有很大關(guān)系。韓語(yǔ) ‘?? ?? 直譯為進(jìn)入眼睛,比喻滿意看上眼。雖然表示方式不同,但與中文看上眼,進(jìn)了我的眼簾等聯(lián)系起來(lái)很好理解。中文‘眼中釘在韓語(yǔ)中 ‘????,是眼中刺,‘釘和‘刺的替換。
4.結(jié)論
本文對(duì)中韓以‘眼,‘手為中心的肢體慣用語(yǔ)進(jìn)行比較分析,在使用意義和形態(tài)上的區(qū)別最為主要著眼點(diǎn),希望對(duì)韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者正確準(zhǔn)確理解和使用慣用語(yǔ)有所幫助。中韓文化具有很多共同性,因此在慣用語(yǔ)中有很多形態(tài)相似,意義相同的部分。但是,其存在的細(xì)微差異是學(xué)習(xí)語(yǔ)言者應(yīng)該注意的,這有助于慣用語(yǔ)準(zhǔn)確地使用和研究。本文通過(guò)對(duì)比研究發(fā)現(xiàn),形態(tài)相同的肢體慣用語(yǔ)在使用環(huán)境和范圍中存在差異,比喻含義相同的情況下,兩國(guó)肢體慣用語(yǔ)形態(tài)上也略有不同,但是大部分慣用語(yǔ)因文化背景的相似,理解和 記憶相對(duì)容易,通過(guò)聯(lián)想比較,在學(xué)習(xí)慣用語(yǔ)上有很大作用,在人類語(yǔ)言中中韓兩國(guó)慣用語(yǔ)使用的方面也體現(xiàn)出兩國(guó)思維方式和價(jià)值觀異同點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]???: ???? ???? ???? ??·?? ?? , ????? ????. 2006.
[2]???: ????? ??? ?? ??, ??209?, ????, 1990.
[3]???: ??? ??, ???, 2005.
[4]???: ????? , ????, 2015.
[5]???: ?·?·? ?? ????? ?? ??, ?? ?? ?????,16(2), 107-123.
[5]???: ????? ??? ?? ??, ??209?, ????, 1990.
[6]曹勝鉉: 中韓身體部位慣用語(yǔ)比較研究,山東大學(xué)碩士論文,2012年.