王 飛 華
(四川師范大學(xué) 國(guó)際教育學(xué)院,成都 610066)
?
從GOSP看漢語(yǔ)語(yǔ)氣的突顯性
王飛華
(四川師范大學(xué) 國(guó)際教育學(xué)院,成都 610066)
摘要:漢語(yǔ)中,時(shí)是不突顯的范疇,而語(yǔ)氣范疇比體范疇更突顯。從語(yǔ)法化來(lái)看,漢語(yǔ)語(yǔ)氣表達(dá)手段語(yǔ)氣詞的語(yǔ)法化既早于體標(biāo)記,程度也高于體標(biāo)記。從系統(tǒng)性來(lái)看,漢語(yǔ)中既存在系統(tǒng)的體范疇,也存在系統(tǒng)的語(yǔ)氣范疇。從遍布性來(lái)看,語(yǔ)氣標(biāo)記也比體標(biāo)記使用得要廣。從強(qiáng)制性來(lái)看,漢語(yǔ)語(yǔ)氣標(biāo)記的使用也不亞于體標(biāo)記。
關(guān)鍵詞:GOSP;漢語(yǔ)語(yǔ)氣;語(yǔ)氣范疇;體范疇;突顯理論
突顯性理論,有多位國(guó)外的研究者談到。Newman于1954年在《語(yǔ)法系統(tǒng)和詞匯單位中的語(yǔ)義問(wèn)題:方法探討》中指出,一種語(yǔ)言系統(tǒng)中,有某些標(biāo)準(zhǔn)可以用于確定其不同范疇中相對(duì)突顯者。他著重提到了強(qiáng)制性與選擇性的對(duì)立,凡強(qiáng)制性表達(dá)的范疇,是突顯性的范疇[1]83。Lehmann也指出,一種標(biāo)記的完整性使其區(qū)別于其他標(biāo)記,保證了其在標(biāo)記中的突顯性[2]112。Bhat在《時(shí)、體、語(yǔ)氣的突顯》一書(shū)中較為系統(tǒng)地提出了時(shí)、體、語(yǔ)氣的突顯理論。他認(rèn)為,在動(dòng)詞性范疇中,一種語(yǔ)言通常側(cè)重于時(shí)、體、語(yǔ)氣這三者之中的某一范疇,而不是給三個(gè)范疇相同地位。被選中突顯的范疇就成為基本范疇,與這個(gè)基本范疇相關(guān)的概念差別就呈現(xiàn)得相當(dāng)精細(xì)。沒(méi)有被選中的另外兩個(gè)范疇,各語(yǔ)言會(huì)使用一些邊緣系統(tǒng)(peripheral system),比如助詞或其他間接手段來(lái)體現(xiàn)。這種對(duì)動(dòng)詞性范疇進(jìn)行選擇性突顯的傾向,形成了語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)分類(lèi)的一個(gè)基礎(chǔ)。范疇的突顯,體現(xiàn)了該范疇在語(yǔ)法化(grammaticalization)、強(qiáng)制性(obligatoriness)、系統(tǒng)性(systematicity)和遍布性(pervasiveness)(以下合稱(chēng)GOSP)四個(gè)因素上遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其他范疇,而其他范疇的概念傾向于在此范疇內(nèi)部得到隱含。同時(shí),這四個(gè)因素很可能在某種程度上是相互獨(dú)立的。[3]1-8,91-95
GOSP的意義,可簡(jiǎn)要說(shuō)明如下。語(yǔ)法化(G)指語(yǔ)法單位的語(yǔ)法化程度,它可以有不同的梯度,如實(shí)詞<功能詞、迂回形式(如英語(yǔ)中的will+V,be+V-ing)<派生詞綴、派生詞綴<屈折詞綴,最高程度是實(shí)現(xiàn)“屈折化”。強(qiáng)制性(O)指語(yǔ)法化的概念具有強(qiáng)制性組成范式,范式中的不同子成分各代表其語(yǔ)法化概念的一部分,其形式或標(biāo)記的使用是強(qiáng)制的。系統(tǒng)性(S)指某一語(yǔ)法范疇中,由標(biāo)記或形式組成的范式通常構(gòu)成得較其他范疇更完整。遍布性(P)是另一個(gè)確立突顯范疇可運(yùn)用的標(biāo)準(zhǔn),凡語(yǔ)法中局限于較小領(lǐng)域的概念均不如擴(kuò)展占據(jù)較大領(lǐng)域者來(lái)得突顯。這種遍布性,Bhat指出:在有些語(yǔ)言中甚至可以表現(xiàn)為,一個(gè)動(dòng)詞性的范疇竟從動(dòng)詞性系統(tǒng)擴(kuò)展到名詞性系統(tǒng)中來(lái)表現(xiàn),如語(yǔ)氣系統(tǒng),在克亞帝爾德語(yǔ)(Kayardild)中,就不僅由動(dòng)詞的詞尾表示,還可以用名詞的格來(lái)表示[3]96-97。Bhat特意列舉了多種語(yǔ)言,如芬蘭語(yǔ)等,用以說(shuō)明遍布性與非突顯范疇的“降級(jí)”(relegate)是不同的。綜觀其陳述,可以看出,遍布性是指:突顯的范疇,其表達(dá)手段可以體現(xiàn)在多個(gè)方面,包括主要的和次要的;而非突顯的范疇,往往可能會(huì)被限制于用不太主要的手段來(lái)表達(dá)或較少范圍內(nèi)的手段來(lái)表達(dá)。如芬蘭語(yǔ)是時(shí)突顯的語(yǔ)言,其體范疇是不突顯的,于是它本來(lái)應(yīng)該由動(dòng)詞形態(tài)表達(dá)的完成體和非完成體,卻被降格為用賓格與與格的區(qū)分來(lái)體現(xiàn)。
Bhat認(rèn)為,英語(yǔ)同德語(yǔ)等印歐語(yǔ)及芬蘭語(yǔ)等烏拉爾語(yǔ)一樣,是時(shí)突顯的語(yǔ)言。這些語(yǔ)言的時(shí)范疇比體和語(yǔ)氣的范疇語(yǔ)法化程度更高。英語(yǔ)中,體現(xiàn)于動(dòng)詞系統(tǒng)的形態(tài)屈折,其區(qū)別在現(xiàn)在時(shí)和過(guò)去時(shí)之間。動(dòng)詞的派生形式的復(fù)雜情況也大多出現(xiàn)在這些時(shí)態(tài)形式中,尤其是過(guò)去時(shí)。而體與語(yǔ)氣則沒(méi)有語(yǔ)法化到時(shí)的程度,他們只是以附于現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞的助動(dòng)詞形式出現(xiàn)[3]120。英語(yǔ)是時(shí)突顯的語(yǔ)言,與Bhat觀點(diǎn)一致的學(xué)者很多。
但對(duì)于漢語(yǔ)的時(shí)、體與語(yǔ)氣突顯程度的研究并不多。而且,由于多數(shù)漢語(yǔ)語(yǔ)法研究者對(duì)于時(shí)體范疇的研究興趣遠(yuǎn)高于語(yǔ)氣,因此語(yǔ)氣的突顯性,更是鮮有考察。本文將試圖探討:漢語(yǔ)中時(shí)、體、語(yǔ)氣三者中,是否以語(yǔ)氣最為突顯?
尚新運(yùn)用Bhat的突顯理論,認(rèn)為:英語(yǔ)是時(shí)突顯的語(yǔ)言,而漢語(yǔ)是體突顯的語(yǔ)言。他從GOSP幾個(gè)方面論證了漢語(yǔ)中體的突顯性。但尚新得出漢語(yǔ)是體突顯的語(yǔ)言,只是將時(shí)、體二者比較得出的,而沒(méi)有將語(yǔ)氣考慮在內(nèi)。他認(rèn)為:“‘將來(lái)與非將來(lái)’的對(duì)立二分是建立在某種語(yǔ)言是情態(tài)范疇①突出的基礎(chǔ)之上的,側(cè)重表達(dá)現(xiàn)實(shí)與非現(xiàn)實(shí)的關(guān)系(realis vs. irrealis),但漢語(yǔ)很明顯不是情態(tài)突顯的語(yǔ)言?!盵4]42但Bhat在論述任何一種語(yǔ)言的范疇突顯性時(shí),都是將時(shí)、體、語(yǔ)氣三個(gè)范疇進(jìn)行比較得出的,如果不經(jīng)比較就將其中一項(xiàng)排除在外,也許不太合適。不過(guò),Bhat對(duì)語(yǔ)氣的考察,的確是以現(xiàn)實(shí)性和非現(xiàn)實(shí)性作為主要的分析方面來(lái)做的。這種對(duì)立二分,也確是很多西方語(yǔ)言的語(yǔ)氣或情態(tài)特征。但是,一種語(yǔ)言的語(yǔ)氣沒(méi)有這種對(duì)立二分特點(diǎn),并不能認(rèn)為這種語(yǔ)言沒(méi)有語(yǔ)氣范疇或語(yǔ)氣范疇不突顯。Bhat的語(yǔ)氣“現(xiàn)實(shí)性與非現(xiàn)實(shí)性”二分理論來(lái)源于Palmer。而Palmer闡述這一理論時(shí)就已指出,語(yǔ)言在涉及語(yǔ)氣(情態(tài))時(shí),可以有不同的類(lèi)型學(xué)特征,如命令,有的語(yǔ)言可能將其標(biāo)記為非現(xiàn)實(shí)性,有的則可能標(biāo)記為現(xiàn)實(shí)性,還有的可能根本不會(huì)把它當(dāng)作情態(tài)系統(tǒng)的一部分,也就不會(huì)進(jìn)行這種二分;他在書(shū)中某處談到條件從句時(shí),就明確指出不是所有語(yǔ)言的條件從句都能進(jìn)行現(xiàn)實(shí)非現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)氣二分;他結(jié)合他人的研究認(rèn)為,漢語(yǔ)、日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、泰語(yǔ)等很多遠(yuǎn)東的語(yǔ)言都是這樣[5]214。這足以說(shuō)明,漢語(yǔ)語(yǔ)氣的現(xiàn)實(shí)非現(xiàn)實(shí)性對(duì)立二分的確不明顯,但這并不能否認(rèn)漢語(yǔ)中有語(yǔ)氣范疇或據(jù)此認(rèn)為漢語(yǔ)語(yǔ)氣范疇必然不突顯?,F(xiàn)實(shí)非現(xiàn)實(shí)的區(qū)分只是有些語(yǔ)言(尤其是印歐語(yǔ)系語(yǔ)言)的顯著語(yǔ)氣特點(diǎn)或者說(shuō)語(yǔ)氣分析的一個(gè)主要方面,但這不是語(yǔ)氣范疇定義的必有內(nèi)容。漢語(yǔ)并非沒(méi)有語(yǔ)氣系統(tǒng),突顯性的比較,直接排除語(yǔ)氣,顯然是不合理的。
當(dāng)然,當(dāng)我們?cè)噲D利用Bhat的理論來(lái)考察漢語(yǔ)語(yǔ)氣范疇的突顯性時(shí),與Bhat考察西方語(yǔ)言會(huì)略有不同。他考察的三個(gè)語(yǔ)法范疇(verbal categories),本來(lái)都與動(dòng)詞有關(guān),主要考察動(dòng)詞的屈折形態(tài)。但進(jìn)行語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)研究時(shí),語(yǔ)法范疇及其表現(xiàn)形式是一種相對(duì)廣義的分類(lèi),虛詞等的語(yǔ)法表達(dá)手段也考慮在內(nèi)。不同語(yǔ)言在語(yǔ)法化的梯度中可能會(huì)只選擇某一方向發(fā)展,即在Bhat所述的“實(shí)詞<功能詞,迂回形式<派生詞綴,派生詞綴<屈折詞綴”[3]1-8,91-95中選擇其中某一梯度,如漢語(yǔ)只朝“實(shí)詞→功能詞(虛詞)”這一方向語(yǔ)法化。如果一種語(yǔ)言并不朝屈折詞綴方向語(yǔ)法化,比如只是使虛詞這種語(yǔ)法標(biāo)記更“虛”,也應(yīng)該算是語(yǔ)法化程度比較高的表現(xiàn)。實(shí)際上,Bhat在考察有些非印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言時(shí),也考察了虛詞,如他指出克亞帝爾德語(yǔ)(Kayardild)用一些格標(biāo)記來(lái)表達(dá)語(yǔ)氣,這些格標(biāo)記在句末,與動(dòng)詞之間有賓語(yǔ)或時(shí)間詞等其它成分,他也默認(rèn)其與動(dòng)詞有關(guān)[3]138。因此,我們考察漢語(yǔ)語(yǔ)氣的突顯性時(shí),與考察體范疇一樣主要看虛詞,主要是語(yǔ)氣詞。
我們認(rèn)為,漢語(yǔ)體比時(shí)顯著,但語(yǔ)氣比體更為顯著,漢語(yǔ)是語(yǔ)氣突顯的語(yǔ)言。參照Bhat的GOSP,比較體與語(yǔ)氣,我們可以找到這樣一些證據(jù)。
(一)漢語(yǔ)中時(shí)是相對(duì)不突顯的范疇。很多漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)者有相對(duì)較為一致的看法,認(rèn)為漢語(yǔ)中有體無(wú)時(shí),如高名凱[6]、王力[7]、Comrie[8]、戴耀晶[9]、尚新[4]等。這一點(diǎn),前人的論述很多,不再贅述。由此可見(jiàn),漢語(yǔ)中時(shí)不是突顯的。
(二)從語(yǔ)法化的角度來(lái)看,語(yǔ)氣表達(dá)手段——語(yǔ)氣詞的語(yǔ)法化既早于體標(biāo)記,程度也高于體標(biāo)記。
1.上古漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞的發(fā)展不僅可以說(shuō)明語(yǔ)氣范疇語(yǔ)法化早于體范疇,程度高于體范疇,甚至也可以說(shuō)明在當(dāng)時(shí)語(yǔ)氣范疇的強(qiáng)制性、遍布性、系統(tǒng)性方面都高于后者。
漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞在先秦古漢語(yǔ)中就已經(jīng)廣泛而普遍的使用了。向熹談到上古漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞的發(fā)展時(shí)指出:西周時(shí)期語(yǔ)氣詞“哉”已使用較多,尤其是《尚書(shū)》,“矣”、“焉”、“乎”偶然出現(xiàn),沒(méi)有其他語(yǔ)氣詞,春秋以后語(yǔ)氣詞就已成為—個(gè)很活躍的詞類(lèi)[10]112;同時(shí)他指出,“跟甲骨文一樣,上古漢語(yǔ)動(dòng)詞的基本句法功能是作謂語(yǔ),沒(méi)有時(shí)體的區(qū)別,動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間由副詞、時(shí)間詞、語(yǔ)氣詞和上下文來(lái)表示”[10]30。此時(shí)表示時(shí)體意義的虛詞標(biāo)記還根本沒(méi)有產(chǎn)生。另一方面,按Bhat的看法,一種語(yǔ)言中突顯的范疇會(huì)把不突顯的范疇通過(guò)自身反映出來(lái)。向熹所說(shuō)的動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間,也即時(shí)體的意義由語(yǔ)氣詞來(lái)表示,正體現(xiàn)了這一點(diǎn)。如《論語(yǔ)·先進(jìn)》中孔子的話“由也升堂矣,未入于室也”,前半句用“矣”,后半句用“也”,原因在于,“矣”表示事態(tài)的變化或完成,“升堂”是已經(jīng)完成的行為,“也”表示判斷,表靜態(tài)的情況,“未入于室”是未完成的情況?!耙印庇糜诒磉_(dá)這種事態(tài)完成的意義,就是時(shí)體的內(nèi)容。這正說(shuō)明當(dāng)時(shí)突顯的語(yǔ)氣范疇表達(dá)了不突顯的時(shí)體范疇的意義。
而當(dāng)時(shí)語(yǔ)氣詞的系統(tǒng)性、遍布性和強(qiáng)制性也很明顯。春秋以后,語(yǔ)氣詞已非常完備,并且有較明確的功能分工,分布也很廣泛,幾乎遍布于所有的句類(lèi)。如主要用于陳述句、判斷句的“也、矣、已”等(如上所述,“也、矣”還有更細(xì)的功能分工),多用于疑問(wèn)句的“乎、與、邪”,多用于感嘆句的“哉、夫、兮”。這足以看出語(yǔ)氣詞在當(dāng)時(shí)的遍布性和系統(tǒng)性。語(yǔ)氣詞的出現(xiàn)對(duì)于區(qū)別句子是陳述、疑問(wèn)還是感嘆起了很大的作用。這一定程度上體現(xiàn)了其強(qiáng)制性。尤其從古漢語(yǔ)書(shū)面形式來(lái)看,由于沒(méi)有標(biāo)點(diǎn),語(yǔ)氣詞很大程度上起了斷句的作用,強(qiáng)制性更明顯。
另外,漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞的發(fā)展從古至今一脈相承,始終是一個(gè)重要的語(yǔ)法范疇,并沒(méi)有出現(xiàn)衰減的現(xiàn)象。語(yǔ)氣詞雖形式多有變化而功能卻穩(wěn)定延續(xù)。有的語(yǔ)氣詞從上古至現(xiàn)代一脈相承,有的雖是近代新產(chǎn)生但功能上也承前延續(xù)。如上古的“也”在近代漢語(yǔ)中經(jīng)音變產(chǎn)生“啞、呀”等形式并發(fā)展至現(xiàn)代漢語(yǔ),近代的“罷”發(fā)展為現(xiàn)代的“吧”。又如現(xiàn)代漢語(yǔ)的“了”,雖不是從上古“矣”發(fā)展而來(lái),但功能上卻繼承了“矣”表示新情況出現(xiàn)的意義,現(xiàn)代漢語(yǔ)的“嗎”功能就相當(dāng)于上古的“乎”。
2.從現(xiàn)代漢語(yǔ)來(lái)看,語(yǔ)氣范疇的語(yǔ)法化程度也高于體范疇。
漢語(yǔ)體范疇的語(yǔ)法化始于中古漢語(yǔ),逐漸完備于近代漢語(yǔ)。漢語(yǔ)“了”、“著”、“過(guò)”等體助詞最初都是實(shí)體動(dòng)詞?!傲恕痹谥泄艥h語(yǔ)開(kāi)始虛化,到南北朝,“了”作為表示完成的助詞,才逐漸明顯,經(jīng)常緊接在動(dòng)詞的后面。如:“禾秋收了,先耕蕎麥地,次耕余地?!盵11]19近代漢語(yǔ)“了”才普遍用來(lái)表示動(dòng)作的完成?!爸痹谔拼_(kāi)始虛化為表示動(dòng)作持續(xù)或進(jìn)行的助詞,如敦煌變文中的句子:“有黑狗出來(lái),捉汝袈裟,銜著作人語(yǔ),即是汝阿娘也?!盵12]717“過(guò)”虛化為體助詞,始于唐代,完成于宋代。宋代“過(guò)”作為體助詞的例證其實(shí)也并不多,主要見(jiàn)于《朱子語(yǔ)類(lèi)》。因此,石毓智等人甚至認(rèn)為“‘過(guò)’在元明時(shí)期才真正成為一個(gè)體標(biāo)記”[13]143。這些都說(shuō)明漢語(yǔ)體范疇的語(yǔ)法化主要完成于近代漢語(yǔ)時(shí)期。但是實(shí)際上直到現(xiàn)代漢語(yǔ),體標(biāo)記還是在虛化的過(guò)程之中。戴耀晶就指出漢語(yǔ)的形態(tài)是逐漸演化發(fā)展出來(lái)的,這個(gè)過(guò)程目前仍在繼續(xù)。例如“過(guò)”這個(gè)體標(biāo)記,20世紀(jì)40年代幾部重要的語(yǔ)法論著都不提及,這說(shuō)明當(dāng)時(shí)“過(guò)”還沒(méi)有成為體標(biāo)記。看現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“過(guò)”,其意義也構(gòu)成了一條演化鏈,由實(shí)到虛,從“經(jīng)過(guò)”(時(shí)間、空間)義至“完畢”義再至“經(jīng)歷”義[9]57-58。如:
(1)我們過(guò)了這座橋就到旅店了。
(2)我們?cè)诶霞疫^(guò)春節(jié)。
(3)我上車(chē)就睡著了,不小心坐過(guò)了站了。
(4)我們只要扛過(guò)了這個(gè)月,就可以營(yíng)利了。
(5)小張想過(guò)了,過(guò)了年就回老家去創(chuàng)業(yè)。
(6)這個(gè)演員也紅過(guò)幾年,現(xiàn)在沒(méi)幾個(gè)人知道她了。
例(1)和(2)是實(shí)體動(dòng)詞,指經(jīng)過(guò)空間和時(shí)間;(3)和(4)中的“過(guò)”不是作為主要?jiǎng)釉~出現(xiàn),而是附在其他動(dòng)詞之后,但也是其實(shí)在意義,分別表示經(jīng)過(guò)時(shí)間和空間;(5)是半虛化的“完畢”義;(6)才是虛化了的抽象“經(jīng)歷”義。由這些例證可以看出,現(xiàn)代漢語(yǔ)中“過(guò)”的實(shí)詞義與虛化的語(yǔ)法義共同存在,“過(guò)”的語(yǔ)法化并沒(méi)有完全完成。這種情況與現(xiàn)代漢語(yǔ)表示語(yǔ)氣的語(yǔ)氣詞基本上沒(méi)有實(shí)詞義與之相混的情況很不相同。
此外,“起來(lái)”和“下去”也是現(xiàn)代漢語(yǔ)中的體標(biāo)記,但它們的虛化程度比“了、著、過(guò)”還低,保留了一定的詞匯意義。如:
(7)他一骨碌從床上爬起來(lái),跑步去了。
(8)一按開(kāi)關(guān),衣服就在洗衣機(jī)里轉(zhuǎn)動(dòng)起來(lái)。
(9)七點(diǎn)多,集市上開(kāi)始熱鬧起來(lái)了。
三例中前一例的實(shí)詞義很強(qiáng),后兩例才是較典型的起始體用法。另外,漢語(yǔ)的短時(shí)體是由動(dòng)詞的重疊形式表達(dá)的,如“看看、說(shuō)說(shuō)”等,顯然實(shí)詞性也是比較強(qiáng)的。
可以看出,現(xiàn)代漢語(yǔ)中體標(biāo)記的語(yǔ)法化過(guò)程還在進(jìn)行之中。與此不同,現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞是極易辨認(rèn)的一種虛詞,意義基本上與實(shí)詞無(wú)相混之處,功能也很明確,語(yǔ)法化也已完成。而且,漢語(yǔ)有些語(yǔ)氣詞是由體助詞進(jìn)一步語(yǔ)法化產(chǎn)生的,二者有密切聯(lián)系。如“了”,依據(jù)語(yǔ)法化研究,是由實(shí)體動(dòng)詞“了”語(yǔ)法化為時(shí)體助詞“了”,再語(yǔ)法化為語(yǔ)氣詞“了”的。因此,我們可以認(rèn)為漢語(yǔ)語(yǔ)氣范疇的語(yǔ)法化既早于體范疇,完成程度也高于體范疇。
(三)從系統(tǒng)性來(lái)看,漢語(yǔ)中存在系統(tǒng)的體范疇,但也存在系統(tǒng)的語(yǔ)氣范疇。
尚新認(rèn)為,漢語(yǔ)中的“了”和“過(guò)”體現(xiàn)了說(shuō)話者的視點(diǎn)對(duì)情狀的內(nèi)在結(jié)尾階段進(jìn)行觀察,它們之間的接續(xù)(continuativity)與非接續(xù)(non-continuativity)對(duì)立性表明了完整體內(nèi)部的對(duì)立性和系統(tǒng)性;“在”與“著”作為非完整體的標(biāo)記,體現(xiàn)了視點(diǎn)對(duì)情狀的內(nèi)部階段作局部的觀察,它們對(duì)所附著的動(dòng)詞語(yǔ)義有統(tǒng)一的要求,即持續(xù)性。非完整體和完整體在表達(dá)情狀特征上有著齊整的有序?qū)α⑿裕?/p>
“了”VS.“過(guò)”:接續(xù)VS.非接續(xù);“在”VS.“著”:動(dòng)態(tài)VS.非動(dòng)態(tài)。[4]43
現(xiàn)代漢語(yǔ)中語(yǔ)氣詞的使用也很有系統(tǒng)性。齊滬揚(yáng)對(duì)六個(gè)典型語(yǔ)氣詞從書(shū)面語(yǔ)進(jìn)行分析,處于句號(hào)前面的主要是“的”和“了”,處于問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)前面的主要是“嗎、吧、啊”,而“呢”是游移于句號(hào)和非句號(hào)之間,但主要是用在非陳述形式的句子中[14]142。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)顯示不同的停頓和語(yǔ)氣,不同標(biāo)點(diǎn)前對(duì)應(yīng)不同的語(yǔ)氣詞,正可以看出語(yǔ)氣詞的系統(tǒng)性分布。從口語(yǔ)來(lái)看,雖然有的語(yǔ)氣詞出現(xiàn)于不同的句類(lèi),如“啊”可用于陳述、疑問(wèn)、感嘆、祈使等,但大多數(shù)還是有一定的分工。如“嗎”是一個(gè)典型的疑問(wèn)語(yǔ)氣詞,主要用于是非問(wèn)句句末。“呢”可以用于疑問(wèn)句和陳述句,用于疑問(wèn)句主要用于特指問(wèn)、選擇問(wèn)、正反問(wèn),一般不用于是非問(wèn)?!暗摹迸c“了”主要用于陳述句,二者也有分工?!暗摹敝饕靡约訌?qiáng)對(duì)事實(shí)的確定和未來(lái)的推斷,而“了”表示對(duì)已然事實(shí)的確定和推斷,與“的”不同,它重在報(bào)告一個(gè)新的情況。而“吧”主要表示說(shuō)話人對(duì)自己的看法不很肯定,可用于陳述、疑問(wèn)、祈使句句末。這些功能上的分工反映的也是系統(tǒng)性。語(yǔ)氣詞在表義功能上也呈現(xiàn)出系統(tǒng)性,如傳信功能與傳疑功能之間可以建立一個(gè)連續(xù)統(tǒng),六個(gè)典型語(yǔ)氣詞由此端到彼端呈離散狀態(tài)分布在連續(xù)統(tǒng)的不同位置[14]191:
的了呢2啊吧呢1嗎②
傳信功能傳疑功能
此外,語(yǔ)氣詞可以連用,但連用順序也是有規(guī)定的。如:
I:的、了
II:?jiǎn)?么)、呢、吧
III:啊
這三個(gè)層次的語(yǔ)氣詞,可以I和II、I和III、II和III或I、II、III一起連用。但連用時(shí),I在II和III之前,II也要在III之前,不能顛倒。如:
真的嗎?/真的呢。/事情就這樣嘛(么+啊)!/我做好啦(了+啊)/你吃過(guò)的哪(的+呢+啊)。
從這種順序性也可以看出這些語(yǔ)氣詞使用時(shí)的系統(tǒng)性。
(四)從遍布性來(lái)看,語(yǔ)氣表達(dá)也比體的表達(dá)要廣。
如前所述,遍布性主要是指突顯的范疇,其表達(dá)手段可以體現(xiàn)在多個(gè)方面,而非突顯的范疇,往往可能會(huì)被限制于用不太主要的手段或較少范圍內(nèi)的手段來(lái)表達(dá)。語(yǔ)氣范疇,指語(yǔ)氣是通過(guò)語(yǔ)法形式表達(dá)的說(shuō)話人針對(duì)句子命題的一種主觀意識(shí)。語(yǔ)氣表達(dá)手段大致包括這樣一些方面:語(yǔ)調(diào),語(yǔ)序或某些句式結(jié)構(gòu),情態(tài)動(dòng)詞,助動(dòng)詞,語(yǔ)氣詞,部分副詞、形容詞、動(dòng)詞、代詞,嘆詞和時(shí)體成分及人稱(chēng)等。其中,有些是漢語(yǔ)獨(dú)有的手段,如語(yǔ)氣詞;有些是英語(yǔ)獨(dú)有的,如基本助動(dòng)詞(指do、be、have等)、時(shí)體成分等。
漢語(yǔ)中語(yǔ)氣范疇的遍布性,可以從兩個(gè)方面來(lái)看。一方面,從語(yǔ)氣表達(dá)手段來(lái)看,漢語(yǔ)語(yǔ)氣的表達(dá)所用的表達(dá)手段體現(xiàn)在較多的方面,也就是使用的范圍較廣。趙元任早在1926年就指出實(shí)詞、副詞或連詞、單呼詞(感嘆詞)、語(yǔ)調(diào)的變化及語(yǔ)氣詞等都可以表示語(yǔ)氣[15]。齊滬揚(yáng)更明確指出,語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)氣詞、句式變化、助動(dòng)詞、語(yǔ)氣副詞和嘆詞都是語(yǔ)氣表達(dá)手段[14]24。語(yǔ)調(diào)是一種語(yǔ)法手段,這一點(diǎn)有大量的學(xué)者專(zhuān)門(mén)闡述過(guò),如Lyons[16]、Leo Hoye[17]以及上述的趙元任、齊滬揚(yáng)等,無(wú)庸贅述。重要的是,語(yǔ)調(diào)作為一種表達(dá)語(yǔ)氣的手段,這是強(qiáng)制性要使用的,任何一個(gè)句子都需要使用,因此也有很強(qiáng)的遍布性。此外,語(yǔ)氣詞的使用范圍也是比較廣的,加上表達(dá)語(yǔ)氣的語(yǔ)氣副詞、情態(tài)動(dòng)詞等的使用,足以看出漢語(yǔ)語(yǔ)氣的表達(dá)手段體現(xiàn)在較多的方面,使用的范圍較廣。相比而言,漢語(yǔ)的體,主要體現(xiàn)在體助詞上,還有就是使用副詞輔助表達(dá)體的意義,使用的手段較少;而且從下文可以看出,漢語(yǔ)中不使用體助詞的句子大量存在,從遍布性來(lái)看,體明顯弱于語(yǔ)氣。
另一方面,從漢語(yǔ)所有的句子類(lèi)型出發(fā),我們可以看到,在漢語(yǔ)所有的句子中,使用體標(biāo)記助詞的其實(shí)只是其中的一部分,而語(yǔ)氣表達(dá)明顯廣于體。由于漢語(yǔ)不同于英語(yǔ)(英語(yǔ)的謂語(yǔ)基本上必須是動(dòng)詞),體標(biāo)記在漢語(yǔ)句子中出現(xiàn)的總量只占所有漢語(yǔ)句子的一部分,也許還不到一半。這與英語(yǔ)作為時(shí)突顯的語(yǔ)言,幾乎任何一個(gè)句子都要體現(xiàn)時(shí)范疇(過(guò)去或非過(guò)去)完全不同。體助詞和動(dòng)詞有密切關(guān)系,但漢語(yǔ)中除了動(dòng)詞性謂語(yǔ)句,還有大量的名詞性謂語(yǔ)句或形容詞性謂語(yǔ)句甚至非主謂句,這些句子往往不用體標(biāo)記。如:
今天春節(jié)嗎?/老王一臉麻子。/里面干干凈凈的。/好美的花呀。
漢語(yǔ)中還有一類(lèi)特殊的主謂謂語(yǔ)句,也多沒(méi)有體標(biāo)記,如:“這首歌調(diào)子很好?!睌⑹鼍浠蛎鑼?xiě)句中有很多不是動(dòng)作句,也不出現(xiàn)體標(biāo)記。如:
可能很多。/他不會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)。/這個(gè)蘋(píng)果很紅。
第二句雖然有動(dòng)詞,但不是動(dòng)作句。又如動(dòng)詞謂語(yǔ)句中的判斷句“是”字句,也不用體標(biāo)記,如:“他是個(gè)學(xué)生?!贝送?,感嘆句總體來(lái)說(shuō)一般是不能出現(xiàn)體標(biāo)記的,少數(shù)帶的往往要語(yǔ)氣詞的幫助,如:“啊!終于找到油啦!”這些句子,除了上述必有的語(yǔ)調(diào)外,語(yǔ)氣詞等的使用也是很明顯的。有很多句子本身已經(jīng)帶上了表達(dá)語(yǔ)氣的成分,如“嗎、呀、可能、會(huì)”等等。而且有一些句子,可以加上語(yǔ)氣詞而不改變句意,但不能加上體助詞,如“他不會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)的”、“這個(gè)蘋(píng)果很紅的”、“可能很多了”等。遍布性,如Bhat所闡明的,并不是指語(yǔ)言中所有的句子必然要有該范疇的表達(dá)手段才叫遍布性,而是通過(guò)時(shí)、體、語(yǔ)氣三大范疇比較,在表達(dá)上比例占據(jù)首位的,就可以認(rèn)為這一范疇更具遍布性。前文早已指出,漢語(yǔ)中有體無(wú)時(shí),這是共識(shí),因此比較時(shí)、體與語(yǔ)氣,可以認(rèn)為語(yǔ)氣范疇所體現(xiàn)的遍布性是強(qiáng)于體的。
(五)從強(qiáng)制性來(lái)看,漢語(yǔ)語(yǔ)氣標(biāo)記的使用也不亞于體標(biāo)記。
尚新對(duì)漢語(yǔ)體標(biāo)記的強(qiáng)制性的解釋是:在“了”表達(dá)完整體意義(一個(gè)有界事件)的“原型用法”中,“了”確有強(qiáng)制性。“了”的強(qiáng)制使用是由“了”的完整意義即體意義與有界(完整)情狀互動(dòng)關(guān)系決定的。“了”表達(dá)完整意義,使用的語(yǔ)言環(huán)境是有界情狀。而有界情狀的最高程度是賓語(yǔ)得到嚴(yán)格限制,即有定性?!傲恕痹谠陀梅ㄖ芯哂袕?qiáng)制性,如“我打死了那只蚊子”中的“了”。此外,他以述補(bǔ)短語(yǔ)在謂語(yǔ)位置很少帶“著”為例說(shuō)明“著”的強(qiáng)制性(強(qiáng)制不用):述補(bǔ)短語(yǔ)的完整意義與“著”表非完整的語(yǔ)法體意義不兼容造成它的不用[4]41-42。
這種解釋?xiě)?yīng)該說(shuō)不太充分。“原型用法”之說(shuō)本身就說(shuō)明有很多不用的例外了。而對(duì)“著”的說(shuō)明,也是語(yǔ)焉不詳。只用述補(bǔ)短語(yǔ)一種情況來(lái)說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題,相當(dāng)于只有一種他說(shuō)的“強(qiáng)制不用”情況,而這一種情況還是引述李鐵根的話,例證也沒(méi)有出現(xiàn)。對(duì)于“過(guò)”等,則沒(méi)有說(shuō)明。
如前所述,漢語(yǔ)中語(yǔ)調(diào)作為語(yǔ)法手段的使用是強(qiáng)制性的,這一點(diǎn)不多陳述。我們?cè)噲D進(jìn)一步考察語(yǔ)氣詞使用的強(qiáng)制性。漢語(yǔ)中語(yǔ)氣詞的使用是比較靈活的,很多情況可以用也可以不用,產(chǎn)生這種情況的一個(gè)重要原因是語(yǔ)氣的“羨余”,即表達(dá)一種語(yǔ)氣時(shí),有多種手段,如果多種手段同時(shí)使用,就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)氣表達(dá)的“羨余”。語(yǔ)氣詞可用可不用,有時(shí)是因?yàn)樗恰傲w余”成分,不用也不影響語(yǔ)氣的表達(dá),其功能被其他語(yǔ)氣表達(dá)手段如語(yǔ)調(diào)承擔(dān)了。但在有些句子中必須使用語(yǔ)氣詞,強(qiáng)制性還是存在的。
漢語(yǔ)中的語(yǔ)氣詞有成句作用。如說(shuō)“我吃飯”不行,一定要在句末加上“了”才行。即便加上體標(biāo)記如“了”、“著”、“過(guò)”,如“我吃了飯”、“我吃著飯”、“我吃過(guò)飯”,沒(méi)有句末語(yǔ)氣詞,句子還是不能成立。又如某些含有次序義的名詞句,也需要利用語(yǔ)氣詞才能成立,如“大姑娘了/三月了”。最重要的是,當(dāng)說(shuō)話人要精確表達(dá)其語(yǔ)氣時(shí),語(yǔ)氣詞的使用或者不用就成了重要乃至唯一的手段,這時(shí)語(yǔ)氣詞就是強(qiáng)制性的了。如表達(dá)命令語(yǔ)氣時(shí)主要以不用語(yǔ)氣詞為常態(tài),如:“回去!”但如果要表達(dá)委婉的要求,就要加上語(yǔ)氣詞“吧”。有的感嘆句,如果沒(méi)有語(yǔ)氣詞就會(huì)成為陳述語(yǔ)氣,如:“你真好啊!”沒(méi)有“啊”就可以是陳述句。這些情況,都可以看成是語(yǔ)氣詞使用的強(qiáng)制性。
從以上GOSP對(duì)比漢語(yǔ)時(shí)范疇與語(yǔ)氣范疇,我們大致可以認(rèn)為:漢語(yǔ)的時(shí)、體、語(yǔ)氣三者中,時(shí)是不突顯的,體比時(shí)突顯,但語(yǔ)氣也許比體更為突顯。尤其從語(yǔ)法化的角度來(lái)看,它比體范疇的突顯度要高得多。但是,如前所述,我們運(yùn)用Bhat理論分析漢語(yǔ)語(yǔ)氣范疇可能存在問(wèn)題,因此我們以上的分析也許還需進(jìn)一步檢驗(yàn)。
注釋?zhuān)?/p>
①尚新將Bhat的“mood”稱(chēng)為情態(tài),本文稱(chēng)為語(yǔ)氣。按Bhat的原意,mood是與動(dòng)詞尤其是與屈折形態(tài)相關(guān)的一個(gè)范疇,是西方傳統(tǒng)上定義的語(yǔ)氣。同時(shí),任何語(yǔ)言的語(yǔ)氣范疇都不僅限于動(dòng)詞,如副詞、語(yǔ)氣詞等都可與語(yǔ)氣有關(guān),這一點(diǎn)Palmer等語(yǔ)氣研究專(zhuān)家早已指出。
②同一個(gè)語(yǔ)氣詞,有時(shí)會(huì)有幾種意義,如“呢1”表“疑問(wèn)”,“呢2”表“夸張”,二者在近代漢語(yǔ)中就有不同的來(lái)源,因此可占據(jù)不同的位置。
參考文獻(xiàn):
[1]NEWMAN S. Semantic Problems in Grammatical Systems and Lexemes: a Search for Method[C]//HOIJER H. Language in Culture.Chicago: Chicago University,1954.
[2]LEHMANN C. Thoughts on Grammaticalization[M]. Erfurt: Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenschaft der Universit?t Erfurt,2002.
[3]BHAT D N S. The Prominence of Tense, Aspect and Mood[M]. Amsterdam: John Benjamins B.V.,1999.
[4]尚新.語(yǔ)法體的內(nèi)部對(duì)立與中立化[D].上海:華東師范大學(xué),2004.
[5]PALMER F R. Mood and Modality[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
[6]高名凱.漢語(yǔ)語(yǔ)法論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1986.
[7]王力.王力文集:第二卷[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1985.
[8]COMRIE B. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.
[9]戴耀晶.現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)體系統(tǒng)研究[M].杭州:浙江教育出版社,1997.
[10]向熹.簡(jiǎn)明漢語(yǔ)史(下)[M].北京:高等教育出版社,1998.
[11]賈思勰.齊民要術(shù)譯注[M].繆啟愉,繆桂龍譯注.上海:上海古籍出版社,2006.
[12]項(xiàng)楚.敦煌變文選注[M].成都:巴蜀書(shū)社,1989.
[13]石毓智,李訥.漢語(yǔ)語(yǔ)法化的歷程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[14]齊滬揚(yáng).語(yǔ)氣詞與語(yǔ)氣系統(tǒng)[M].張斌,范開(kāi)泰主編.合肥:安徽教育出版社,2002.
[15]趙元任.北京、蘇州、常州語(yǔ)助詞的研究[C]//劉夢(mèng)溪.中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)經(jīng)典·趙元任卷.石家莊:河北教育出版社,1996.
[16]LYONS J. Linguistic Semantics: An Introduction[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2000.
[17]HOYE L. Adverbs and Modality in English[M]. New York: Addison Wesley Longman Limited, 1997.
[責(zé)任編輯:唐普]
中圖分類(lèi)號(hào):H195
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1000-5315(2016)02-0101-06
作者簡(jiǎn)介:王飛華(1971—),男,江西安福人,文學(xué)博士,四川師范大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院副教授,研究方向?yàn)闈h英對(duì)比、漢語(yǔ)語(yǔ)法及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。
基金項(xiàng)目:本文系教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“漢英語(yǔ)氣系統(tǒng)對(duì)比研究及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用”(10YJC740095)及四川師范大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)視角下漢英情態(tài)對(duì)比研究”(15YB023)研究成果。
收稿日期:2015-04-20