亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        馮唐《飛鳥集》翻譯評析

        2016-04-11 16:04:04牟瑩瑩
        文學教育下半月 2016年4期
        關鍵詞:飛鳥集文學翻譯馮唐

        牟瑩瑩

        內(nèi)容摘要:作家馮唐翻譯的泰戈爾《飛鳥集》上市以來,因譯文怪誕、用詞不雅引起諸多爭論。許多讀者認為馮唐的翻譯鄙俗,直斥其是對經(jīng)典的褻瀆,而著名學者李銀河則力挺馮唐的翻譯,認為是迄今為止最好的中文譯本。本文將對極具爭議的幾首詩歌進行評析,感受其翻譯的“獨特”之處。

        關鍵詞:馮唐 飛鳥集 文學翻譯

        1.引言

        國內(nèi)知名作家馮唐翻譯的泰戈爾《飛鳥集》自2015年7月上市以來,“褲襠”、“舌吻”等不雅用詞令人側(cè)目,網(wǎng)絡熱詞更不鮮見,在公眾中引起軒然大波。2015年12月28日,浙江文藝出版社官方微博以“出版后引起了國內(nèi)文學界和譯界的極大爭議”為由,宣布緊急下架召回《飛鳥集》。對比現(xiàn)代作家鄭振鐸、冰心的譯本,許多讀者認為馮唐的翻譯鄙俗,直斥其是對經(jīng)典的褻瀆,暴露了其本人以及時代文化的惡趣味。還有讀者調(diào)侃這是文學翻譯界遭遇的一次“恐怖襲擊”。另一方面,著名的社會學家李銀河女士則發(fā)文支持馮唐,認為馮譯《飛鳥集》為迄今最好的中文譯本,將這一話題推至頂峰。

        隨著官方宣布“下架”,已裂變出諸如詩歌翻譯標準、下架是否符合出版行業(yè)倫理等討論。作為翻譯行業(yè)標準的“信、達、雅”已經(jīng)過時了嗎?意譯的邊界是什么?詩歌翻譯語言是否也應該“與時俱進”?討論的持續(xù)深入呼喚著更為專業(yè)的解答。然而,在眾聲喧嘩之外,專業(yè)層面的文本解讀卻始終缺位。本文并不旨在對其譯本做出專業(yè)解讀,而是對極具爭議的幾首詩歌進行評析,感受其翻譯的“獨特”之處。

        2.譯文例評

        《飛鳥集》是印度詩人泰戈爾的代表作之一,也是世界上最杰出的詩集之一,它包括三百余首清麗的小詩,文字晶瑩剔透,滿含東方氣息,短小的語句道出了深刻的人生哲理,引領世人探尋真理和智慧的源泉,深受中國讀者喜愛。《飛鳥集》中文譯本頗多,有鄭振鐸、陸晉德、徐翰林等。其中,最著名的譯本公認出自鄭振鐸。鄭振鐸翻譯的《飛鳥集》首次出版于1922年,譯本優(yōu)美動人,成為國內(nèi)最受歡迎的譯本,至今歷94年而不衰,足見其翻譯之精妙。

        早在2014年8月7日,馮唐就在微博上發(fā)表了要翻譯《飛鳥集》的計劃,于2015年7月上市后,學者李銀河稱馮唐翻譯的《飛鳥集》是,“迄今為止最好的中文譯本”。但與此同時,有關馮譯本的指責卻也綿綿不絕,惡評如潮,同一首詩對比鄭振鐸的翻譯來看,不少讀者認為馮譯“鄙俗怪誕”。圍繞其翻譯爭議主要集中在“大千世界在情人面前解開褲襠/綿長如舌吻/纖細如詩行”等幾首詩的譯法。下面我們就來具體感受一下馮氏翻譯。

        (1)The world puts off its mask of vastness to its lover.

        It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

        馮譯:

        大千世界在情人面前解開褲襠,綿長如舌吻,纖細如詩行。

        鄭譯:

        世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。

        它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

        (2)The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

        馮譯:有了綠草,大地變得挺騷

        鄭譯:大地借助于綠草, 顯出她自己的殷勤好客。

        (3)The night kisses the fading day whispering to his ear,“I am death, your mother. I am to give you fresh birth.”

        馮譯:白日將盡/夜晚呢喃/ “我是死啊,/我是你媽,/我會給你新生噠。”

        鄭譯:夜與逝去的日子接吻,輕輕地在他耳旁說道:我是死,是你的母親。我就要給你以新的生命。

        以上三首是爭議最多的翻譯,也是網(wǎng)絡銷售頁面上所謂的“精彩書摘”。從兩者的譯文不難看出,鄭譯力圖忠實原作,保留原文的散文體,選詞也正如他在序文中評價泰戈爾詩時說的那樣“詩的”、“美的”、“有生氣的”,將原文的形式、內(nèi)容和詩意恰到好處的傳達出來。而馮唐這三首詩的翻譯風格明顯走相反方向,原本清雅優(yōu)美的詩意蕩然無存。例1中,原詩“puts off its mask of vastness”被馮荒唐地譯為“解開褲襠”,純屬主觀臆造,“舌吻”稍顯露骨。

        且看例2,“hospitable” 在柯林斯英漢雙解大詞典中解釋為“A hospitable person is friendly, generous, and welcoming to guests or people they have just met.(對人友好的、慷慨的、歡迎的)”儼然是褒義詞,傳達“美的”、“有生氣”的意味,然而馮譯為“騷”,詞典意思解釋為“舉止輕佻,作風下流”,帶貶義,且偏向淫蕩的意思,對應英文應為“coquettish(妖艷的,賣弄風情的)”,一個“騷”字顛倒了原作“詩的”、“美的”意境。

        再看例3,可謂更加得寸進尺了,該句詩原是表達生與死的哲學寓意,傳達靜謐深邃的意境,前一句譯為“白日將盡,夜晚呢喃”雖已開始渲染詩境,可突然畫風一轉(zhuǎn)“我是死啊,我是你媽,我會給你新生噠”,滿是俗語,為了硬湊韻腳,用上了網(wǎng)絡熱詞“噠”,因韻損義,把句子譯得怪里怪氣,莊嚴與靜謐全不見,這比平庸還可惡。韻附著于文字形式,但也與語義有關,因此語形與語義不可分離,否則徒有形式就只能是廉價的擺設,甚至還會因韻害意。馮唐在另一句詩的翻譯中還采用了“你丫是我的”、“我呀是你的”賣萌性表達。泰戈爾明明是位謙謙君子,文字如山澗清泉,譯者稍不留神,添油加醋,口味過重,清泉就變成了濁流。引得一位網(wǎng)友評論:“嚇得本少帥抱緊了鄭振鐸譯的飛鳥集”。

        作為國內(nèi)知名作家,擁有無數(shù)粉絲的馮唐,在經(jīng)典面前,如此舞文弄墨,顯然還是過于自信了?!胺g門”爆發(fā)之后,馮唐表示自己雖然不是職業(yè)翻譯,但相信自己的中文和英文水平。這暴露出了社會上大多數(shù)人的誤區(qū):懂雙語就能翻譯。文學翻譯不單是譯詞,還要譯意,不僅要譯意,更要譯味。快節(jié)奏的今日,許多人看原著一目十行、勢如破竹,以為全懂了,其實文中的話外之音、弦外之意全然沒理會到位,若不小心夾雜著個人情懷揮手譯出,意境喪盡,把營養(yǎng)豐富的雞湯糟蹋成了渾水。

        3.結(jié)語

        作品已經(jīng)下架,爭議終會平息,但我們還應該有所反思。通過這件事暴露出來的是國內(nèi)文學翻譯現(xiàn)狀堪憂。馮唐的翻譯被公眾指摘,僅是其中一例,不知翻譯文學的汪洋大海中有多少片被污染的海域。在談到翻譯時,北島說到:“我為中國的詩歌翻譯界感到擔憂。與戴望舒、馮志和陳敬容這樣的老前輩相比,目前的翻譯水平是否非但沒有進步,反而大大落后了?...如今,眼見一本本錯誤百出、佶屈聱牙的譯詩集立在書架上,就無人為此汗顏嗎?”翻譯一行,積弊久矣。譯者缺乏自覺,行業(yè)規(guī)范的缺失,也加劇了這一狀況,出版社往往為了追求名人效應帶來的銷量不顧質(zhì)量,在翻譯難度大、利潤薄的文學翻譯界,這種現(xiàn)象尤為嚴重。翻譯的作用是溝通,“譯者”二字,就等于和讀者簽訂了一個契約,承諾盡力將讀者送至原作的境界。倘若譯者自我膨脹,甚至隨意改變路線,一心只圖向讀者展示自己的境界,那該“譯者”真該重新反思一下自己的身份了。

        (作者單位:湖南師范大學外國語學院)

        猜你喜歡
        飛鳥集文學翻譯馮唐
        飛鳥集之鵲橋仙·相思引
        當代作家(2023年3期)2023-04-23 01:58:26
        敬與恕
        敬與恕
        讀者(2019年18期)2019-09-11 02:01:21
        Give Mea Girlat Age Eighteen
        《飛鳥集》節(jié)選
        文學翻譯主體的詮釋學研究構(gòu)想
        論文學翻譯中的形象思維
        青年時代(2016年27期)2016-12-08 22:38:54
        以《傲慢與偏見》為例探討情景語境理論觀下的文學翻譯
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:09:50
        文學翻譯中的文化缺省及其翻譯策略探究
        成才之路(2016年27期)2016-09-30 16:17:19
        《飛鳥集》:生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美
        學生天地(2016年22期)2016-03-25 13:12:18
        国产三级a三级三级| 久久精品视频按摩| 人妻少妇偷人精品久久人妻| av天堂最新在线播放| 日韩精品一区二区午夜成人版| 亚洲熟妇无码av不卡在线播放 | 少妇寂寞难耐被黑人中出| 久久久久久99精品| 最新国产精品国产三级国产av| 蜜桃视频在线看一区二区三区 | 越南女子杂交内射bbwxz| 久久成人永久免费播放| 亚洲二区精品婷婷久久精品| 日本真人添下面视频免费| 一本一道久久综合狠狠老| 国产日韩精品一区二区在线观看播放| 老熟妇嗷嗷叫91九色| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 国产美女露脸口爆吞精| 久久亚洲第一视频黄色| 亚洲国产av综合一区| 香蕉免费一区二区三区| 亚洲另类激情综合偷自拍图| 日本韩国黄色三级三级| 看女人毛茸茸下面视频 | 无码流畅无码福利午夜| 日韩有码在线观看视频| 色综合久久88色综合天天| 亚洲毛片在线播放| 人妻中出中文字幕在线| 无码专区人妻系列日韩精品 | 日本大肚子孕妇交xxx| 久久婷婷综合色丁香五月| 亚洲区一区二区中文字幕| 91九色成人蝌蚪首页| 欧美成人午夜精品久久久| 午夜短无码| 精品亚洲一区二区三区在线播放 | 日日猛噜噜狠狠扒开双腿小说| 无码区a∨视频体验区30秒| 区一区二区三区四视频在线观看|