(四川外國語大學(xué)成都學(xué)院,四川 成都 611844)
中日韓三國同屬儒家文化圈,文化上具有很多相通之處,禁忌表達(dá)也具有相通性。另一方面,在長(zhǎng)期的文化交流過程中,日韓吸收了中國傳統(tǒng)文化的文明成果,同時(shí)將外來文化與自身文化融合,形成了獨(dú)具特色的本國文化。因此,扎根于本國社會(huì)文化的禁忌表達(dá)具有鮮明的本國特色。
(1)借助同義詞或反義詞
①人們不愿直接使用“死”,但是又想表達(dá)“死”,所以會(huì)找與“死”意思相近的字或詞來進(jìn)行替換。例如,漢語中的“辭世、逝世”,日語中的“世を去る、不帰の客となる”和韓語中的“”等表示離開人世。還有漢語中的“永遠(yuǎn)離開了我們、永遠(yuǎn)閉上了雙眼”,日語中的“息絶える、永眠する”和韓語中的“”等表達(dá)替代直接使用。
②在某些場(chǎng)合人們不愿直接說出“死”,于是使用“死”的反義詞來替換。例如,漢語中的“壽材、壽木、壽衣”,日語中的“じゅい”和韓語中的“”等用“壽”字來替換“死”。漢語中的“殯儀館、太平間、陰宅”,日語中的“葬儀場(chǎng)、殯 所”和韓語中的“”等表達(dá)替換直接表達(dá)與“死”相關(guān)的場(chǎng)所。
(2)改變語義,添加感情色彩
通過美化或丑化改變一個(gè)詞的語義,表達(dá)對(duì)與“死”相關(guān)的事物的態(tài)度?!对洝でY(下)》中的記載,“天子死曰崩,諸侯死日薨,大夫死日卒,士日不祿,庶人日死”。這種帶有封建社會(huì)尊卑觀念的表達(dá),美化了帝王的死,帶有敬意和褒義。與此相對(duì)的,“完蛋了、見閻王了、玩完了”等帶有蔑視和貶義色彩,用于表達(dá)對(duì)反面人物和惡人之死的貶低。日語中,“永眠、亡くなる”等用于對(duì)年長(zhǎng)、社會(huì)地位較高、需要尊敬的人,而“縊れる、身投げ、自刃”等表示非正常死亡。韓語中,提及年長(zhǎng)、社會(huì)地位較高、需要尊敬的人的死亡時(shí),使用“”等,對(duì)普通人使用“”等。
(3)模糊語義,借助其他用語
利用語義的模糊性,將其他的詞派生出新的語義,以替代直接使用“死”。例如,漢語中的“安眠、凋零、離去”,日語中的“眠る、失う、倒れる”以及韓語中的“”等,通過模糊語義,使其詞義擴(kuò)大,派生出死亡的含義。
(4)運(yùn)用修辭手法
運(yùn)用比喻、夸張等修辭手法,更加形象地表現(xiàn)死亡或?qū)⑺罆r(shí)的狀態(tài)。漢語中的“翹辮子”來源于清朝時(shí)梳辮子的習(xí)俗,用比喻的手法來表現(xiàn)死亡。日語中的“散華”表現(xiàn)生命像櫻花一般凋零。韓語中的“”用來比喻生命結(jié)束。漢語中的“去見馬克思”、日語中的“永眠”和韓語中的“”運(yùn)用夸張的手法來替代直接使用“死”。
(5)從其他語言中借詞或表達(dá)
日韓深受漢文化和大乘佛教影響,日語中的“成仏、寂滅、仏滅”和韓語中的“”等表達(dá)來源于漢語中的“歸寂、圓寂、坐化”等表達(dá)。
(6)結(jié)合民俗、宗教、歷史等借詞
(1)禁忌表達(dá)所反映的政治體制大致相同
中日韓在很長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi)都實(shí)行封建制度,等級(jí)尊卑觀念深深地影響著人們的言行和生活。中國《札記·曲禮(下)》中記載,“天子死曰崩,諸侯死日薨,大夫死日卒,士日不祿,庶人日死”。處于封建社會(huì)的日本和韓國深受中國的影響,與死亡相關(guān)的禁忌表達(dá)與中國基本相同。在日本,天皇之死用“崩”,皇族、三位以上貴族之死用“薨”,四位、五位等有一定身份地位之人的死用“卒”,六位以下的庶民之死用“死”。韓語中,帝王將相的死使用“”等,普通人的死使用“”等表達(dá)。
以上關(guān)于“死亡”的禁忌表達(dá)都是封建制度下等級(jí)尊卑觀念的產(chǎn)物,日語、韓語中的相關(guān)表達(dá)深受漢語的影響。
(2)禁忌表達(dá)體現(xiàn)出多元化的宗教信仰
漢語中關(guān)于“死亡”的忌諱表達(dá)深受薩滿教、佛教、道教、基督教、伊斯蘭教等多種宗教的影響。中國鬼神文化中存在一個(gè)相對(duì)于人間的陰曹地府,產(chǎn)生了“見閻王、赴黃泉、見鬼去了”等表達(dá)。道教追求得道成仙,產(chǎn)生了“登仙、仙去、仙游、化鶴、駕鶴西去”等表達(dá)。佛教重因果報(bào)應(yīng)、輪回轉(zhuǎn)生,產(chǎn)生了“上西天、歸西、見佛祖”等表達(dá)。基督教傳入中國后也對(duì)中國文化產(chǎn)生了一定的影響,出現(xiàn)了“上天堂、見上帝”等表達(dá)。日本的神道教、佛教和基督教也影響著與“死亡”相關(guān)的忌諱表達(dá)。受佛教影響出現(xiàn)了“成仏、涅槃、仏滅”等表達(dá)?;浇坛S玫南嚓P(guān)忌諱表達(dá)有“神為、眠る、昇 天”等。在日本各宗教中關(guān)于“死亡”忌諱表達(dá)有嚴(yán)格的使用規(guī)定,不能亂用。韓國的儒教、佛教、基督教和薩滿教影響著與“死亡”相關(guān)的忌諱表達(dá)。受佛教影響出現(xiàn)了“”等表達(dá)?;浇坛S玫呐c”死亡”相關(guān)忌諱表達(dá)有“”等。
中日韓關(guān)于“死亡”的忌諱表達(dá)都受到本土宗教和外來宗教的影響,形成了多元化的表達(dá)。由于道教、神道教和薩滿教存在很大的差異,所以中日韓受本土宗教影響而產(chǎn)生的與“死亡”相關(guān)的忌諱表達(dá)差異很大。另一方面在對(duì)待佛教和基督教等態(tài)度和接受程度存在差異,導(dǎo)致了禁忌表達(dá)的使用情況出現(xiàn)差異。佛教傳入中國后,與本土宗教道教在一定程度上融合,道教中的一些表達(dá)被佛教接納、采用。在日本,不同宗教的相關(guān)禁忌表達(dá)按照嚴(yán)格的規(guī)定各自使用,沒有出現(xiàn)融合、借鑒。在韓國,隨著基督教的廣泛傳播和迅猛發(fā)展,其影響力越來越大,相關(guān)表達(dá)被越來越多的人接納。
(3)禁忌表達(dá)所反映的價(jià)值觀念大致相同
語言是民族的重要特征之一,是民族歷史文化的載體,可以體現(xiàn)民族心理和普世價(jià)值觀念。中日韓的普世價(jià)值觀念和語言運(yùn)用中的感情色彩基本相通。漢語中體現(xiàn)價(jià)值觀念和感情色彩的詞匯比日語和韓語豐富很多。
(4)禁忌表達(dá)具有時(shí)代性和發(fā)展性
語言是不斷變化、發(fā)展的,中日韓關(guān)于“死亡”禁忌表達(dá)受到時(shí)代和社會(huì)環(huán)境的影響而不斷變化、發(fā)展。新中國成立后,封建制度瓦解,體現(xiàn)等級(jí)尊卑觀念的相關(guān)表達(dá)在中國已經(jīng)不再使用。對(duì)國家領(lǐng)導(dǎo)人之死,常用“與世長(zhǎng)辭、鞠躬盡瘁、為祖國貢獻(xiàn)了他畢生的心血”等,對(duì)普通人之死常用“壽終、老了、沒了”等。在日本,原本體現(xiàn)尊卑等級(jí)的部分表達(dá)轉(zhuǎn)為表示“尊敬、禮貌”等。體現(xiàn)宗教信仰的詞匯大部分依舊存在,對(duì)沒有宗教信仰的人多用“御速行、他界、永逝”等表達(dá)。在韓國,體現(xiàn)等級(jí)尊卑觀念的相關(guān)表達(dá)已經(jīng)不再使用。對(duì)需要尊敬的人使用“”等表達(dá),對(duì)普通人使用“”等表達(dá)。
中日韓關(guān)于“死亡”禁忌表達(dá)存在諸多相同之處,尤其是中韓的禁忌表達(dá)差異相對(duì)較小。但是,中日韓民族風(fēng)俗差異較大,所以,與“死亡”相關(guān)的禁忌表達(dá)存在差異性和獨(dú)特性。
漢語中關(guān)于“死亡”禁忌表達(dá)無論從數(shù)量還是所表現(xiàn)的內(nèi)容上來說,都是最多最豐富的。日語中關(guān)于“死亡”禁忌表達(dá)也不少,韓語中的表達(dá)相對(duì)較少。
中日關(guān)于“死亡”禁忌表達(dá)主要是通過詞匯實(shí)現(xiàn)的,而在韓語中相關(guān)表達(dá)主要是通過俗語實(shí)現(xiàn)的。
通過以上的對(duì)比分析來看,中日韓關(guān)于“死亡”的禁忌表達(dá)與政治體制、宗教信仰、民族心理和普世價(jià)值觀念密切相關(guān)。中日韓關(guān)于“死亡”的禁忌表達(dá)在來源和所體現(xiàn)的價(jià)值觀念兩方面具有相通性。另外,由于中日韓民族風(fēng)俗差異較大,所以,與“死亡”相關(guān)的禁忌表達(dá)存在差異性和獨(dú)特性。相通性體現(xiàn)了中日韓三國交流的深入、文化的滲透和互補(bǔ)以及中國文化對(duì)韓國、日本文化的深刻影響。差異性和獨(dú)特性體現(xiàn)了中日韓三國語言習(xí)慣、宗教信仰、民族文化、民族心理和普世價(jià)值觀念等的差異。通過分析對(duì)比研究有助于更好地了解三國的語言文化,有助于挖掘語言背后的社會(huì)文化現(xiàn)象,加深對(duì)三國語言的理解,從而促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。