賈清艷(遼寧工業(yè)大學,遼寧錦州 121001)
?
基于中英茶文化差異解析大學英語教學中的文化教學
賈清艷
(遼寧工業(yè)大學,遼寧錦州 121001)
英國是一個相對傳統(tǒng)的國度,也是歐洲茶文化自主構建最迅速、最完整的國家。在茶葉由中國傳入歐洲之后,英國人非常熱衷于飲茶,由英國王室和貴族開始,逐漸普及到英國平民,由一個奢侈品轉變?yōu)橛褡顬闀r尚、最為健康的飲品和生活日用品。英國建構了自己的茶文化體系,同時也不可避免地受到中國茶文化的滲透和影響,在分析中英茶文化差異的前提下,要以中英茶文化為媒介,更好地培養(yǎng)學生的英語理解和駕馭能力。
中英茶文化;大學英語;文化教學
在中英文化教學內容中,融入茶文化的教學,可以極大地提升學生對于外國文化的興趣,在以茶文化為媒介的大學英語教學中,茶文化是銜接中英兩國文化的橋梁。由于對茶文化的共同喜愛,中英兩國在共同興趣的前提下,實現(xiàn)茶文化在中英教學中的文化教學,從而拓展了中英教學內容,實現(xiàn)了中英教學的橫向聯(lián)系和延伸,呈現(xiàn)出更為豐富的多元化教育特點,顯現(xiàn)出創(chuàng)新的中英文化教學特征。對于提升學生的中英文化語境分析能力、語言駕馭能力有極大的促進作用。
1.1語言交際視角下的中英茶文化差異
對中英茶文化的差異分析,首先要從語言交際的視角進行分析,要分析字詞的內涵與意義,在中英茶文化的字詞分析中,具有相同意義的詞語有:tea plate(茶碟)、tae sets(茶具)、tea plant(茶樹)、tea ladle(茶勺)、tea green(茶綠色)、tea cup(茶杯)等。喪失了tea的基本概念的、具有不同意義的詞語有:a cup of tea(漢語意指:某人喜愛的人或事);Somebody’s cup of tea(漢語意指某一東西合人的胃口,令人感興趣);You are not my tea(漢語意指你并不是我喜歡的類型)、A different cup of tea(漢語意指不同的、有差別的人)、For all the tea in China(漢語意指不為金錢所動,再高的報酬也不會做某事)、Take tea with Somebody(漢語中有貶義的涵義,意指與某人狹路相逢)。
1.2非語言交際視角下的中英茶文化差異
在非語言交際視角下,中英茶文化的差異主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
一、品茗方式的差異。中國的飲茶方式主要區(qū)分于漢族地域和少數(shù)民族地域,在少數(shù)民族的飲茶方式中通常采用“混飲”的方式,他們將鹽、糖、蔥、紅棗、桂圓等不同的材料混入茶水之中蒸煮食用,如:藏族的酥油茶就是典型的“混飲”方式,還有苗族的米蟲茶、侗族的豆茶等。而漢族的飲茶方式則較為簡單,通常采用“清飲”的方式,漢族喜愛茶的自身味道,喜歡雅致、清淡的飲用方式。而英國初始喜愛飲用中國的綠茶,隨著錫蘭、印度等國的紅茶的涌入,英國人逐漸偏愛紅茶,紅茶性溫而綠茶性寒,更適于英國人在環(huán)海的潮濕氣候下飲用,英國的飲茶方式喜愛添加適量的牛奶和糖,并配合蜂蜜、胡椒、黃油等佐料,調制成適合自己口味的特色飲品。
二、中英茶道精神的差異。中國傳統(tǒng)茶文化所蘊含的茶道精神主要涵蓋了中國傳統(tǒng)儒家、釋家、道家的哲理思想和精神,包含有“和、敬、廉、美”的精神內涵和文化,追求清淡、古樸和典雅的風格和意境,尋求的是一種心靈上的慰藉,精神品格上的升華。相較而言,英國茶道精神不如中國茶道的內涵豐富,英國更為注重茶文化的生活品質和格調,崇尚優(yōu)雅、舒適的生活享受。
2.1政治環(huán)境因素
中國的傳統(tǒng)茶文化受皇族的影響較深,在唐宋時期大多講究的是皇族的飲茶方式和習俗,如:唐朝的煎茶、宋朝的點茶。英國的茶文化則在世界茶葉貿易不斷拓展的進程中,不斷改變其飲茶方式,由最初的綠茶飲用到流行的紅茶飲用,顯現(xiàn)出不同的政治環(huán)境下的生活方式的改變。
2.2地域環(huán)境因素
中國地處內陸,因而傳統(tǒng)茶文化也顯現(xiàn)出保守的態(tài)度,而英國地處海洋地域環(huán)境,氣候潮濕,由最初的綠茶改為飲用紅茶,由于紅茶性溫,便成為了英國流行的飲茶品種。同時,英國的生活節(jié)奏較快,比中國的內陸式保守文化有更多的創(chuàng)新精神,這就使得英國的茶文化創(chuàng)新而豐富,顯現(xiàn)出種類繁多的飲茶品種如:奶茶、花茶、香料茶等。
2.3思想價值觀因素
中國傳統(tǒng)文化受儒家的哲理和思想滲透較多,倡導“天人合一”的中庸思想,茶文化也以“和”為核心,追求茶文化中的清靜和修為。而英國文化則受騎士精神的滲透和影響較深,顯現(xiàn)出英國人強烈的冒險精神和探索精神,這也促使英國茶文化更具有創(chuàng)新性。
在國際文化和語言交融的一體化形勢下,我國要培育更多的英語交際人才和跨文化人才,在大學英語教學中融入中英茶文化教學內容,可以使學生更多地了解到外國文化的特點和風格,拓展學生的思路,從新的視角探索英語語言的學習,從而激發(fā)學生的英語文化學習興趣,培養(yǎng)英語全面素養(yǎng)。
3.1基于“茶語”的高校英語文化教學
在對中英茶文化差異進行比較的前提下,高校英語文化教學中可以基于“茶語”實施教學,以“茶語”為媒介,提升學生的英語學習興趣,并認識和理解中英兩國茶文化的差異,在對比和比較中產(chǎn)生對英語文化的理解和把握,從而提高英語學習效率。
英文的“茶語”有許多諺語,這些諺語表達了不同的漢語意思,可以讓學生在對比的過程中,加深對“茶語”的理解。
例如:This’s just my cup of tea。
I see already that storytelling isn’t my cup of tea。
在上述的例句中,我們看到“a cup of tea”的漢語不同用法,它并不是簡單的“一杯茶”的涵義,而是用于表示喜愛某物或擅長某事的意思。
還有一個“茶語”:all the tea in China體現(xiàn)出中國茶文化對英國茶文化的影響和滲透,由于英國初期的茶葉是由中國傳入的,而當時中國傳入的茶葉主要用于英國皇室貴族,成為了英國上流社會的奢侈品,顯現(xiàn)出珍貴的涵義和象征,因而,這里的“茶語”象征著財富,而all the tea in China就意味著一大筆財富的涵義。
3.2基于詞義對比策略下的中英茶文化教學
我們可以基于中英茶文化的差異進行詞義對比式的教學,通過對詞義的剖析和對比分析,可以使學生很容易地理解“茶語”的涵義,從而增強學生的記憶,豐富學生的中英文化認知和理解。
例如:在英國,對于飲茶的時間有固定的規(guī)定,Low tea和High tea表達了兩種不同的英式下午茶,以Low tea為例,單獨從詞面上翻譯為矮的茶、低的茶,這顯然不合適,不符合人們的用語習慣和思維,在教學中要聯(lián)系英國的英式下午茶文化,使學生理解Low tea就是英式下午茶的涵義,是一個固定的詞組,學生在透徹了解英式下午茶的飲茶習俗、飲茶方式和飲茶禮儀之后,就可以增強對詞語Low tea的理解。
又如:單詞Black tea在英語的涵義是指紅茶,而依照漢語的翻譯習慣則應當為黑茶,那么,為什么有如此大的翻譯區(qū)別呢?這就需要教師在教學中,引導學生分析和理解英國的紅茶發(fā)展歷史,在進行英國茶文化的傳播和教學之下,使學生理解這個詞語的對比性差異,從而加深對英語的記憶和理解,豐富了英語茶文化教學內容。
3.3基于英國茶文化中的文學作品的教學
英國有許多關于茶的文學作品,許多英國著名作家都在作品中在關于茶的描述和語言,這也體現(xiàn)出英國對茶的熱愛和推崇,在英國茶文化的作品中,有大量關于英式下午茶、英國飲茶器具、英國飲茶禮儀的描述,學生在感受到別致而新穎的英國茶文化特色中,產(chǎn)生極大的學習興趣,從而對英國茶文化中的文學作品中的詞語和句子進行學習和背誦,極大地提高了英語學習效率。
3.4基于英國茶文化的影視作品的教學
英國茶文化中還有直觀、生動的影視作品,這些直觀的英式茶文化影視作品可以極大地激發(fā)學生的英語學習興趣,在欣賞英國茶文化的影視片段中,增強對英語語感和語言的駕馭能力和分析能力。例如:可以在教學中播放《傲慢與偏見》電視,在這個影視作品中有大量關于英式下午茶的情節(jié),學生在英式下午茶的習俗和美輪美奐的英式茶具的感染之下,進入到英語情境的學習之中,進行簡單的英語交際訓練,增強了情境對話能力和語言組織能力。
綜上所述,我們在以茶文化為媒介的教學過程中,基于中英茶文化的差異對比,進行語言的輸入和輸出訓練,可以增強學生的英語語言技能和英語文化素養(yǎng),全面提高學生的英語語言駕馭能力和分析能力,并增加對英國文化的深度認知和理解,提升跨語言交際能力和水平。
[1]張樂興,李養(yǎng)龍.大學英語教學中中英文化對比的引入——實證與啟示[J].北京航空航天大學學報(社會科學版),2011(4):115-120.
[2]羅湛.關于構建大學英語教學模式的思考——基于跨文化的視角[J].教育探索,2014(11):37-40.
[3]文斌,丁啟紅.探析中英茶文化比較與英語教學[J].福建茶葉,2016 (2):210-211.
[4]張文杰.從中西茶文化的差異看大學英語教學中的文化教學[J].科技信息(科學教研),2007(21):220.
[5]王柳人.中英茶文化比較與英語教學[J].科技信息,2010(31):202-203.
[6]萬麗麗.淺析英美文化背景知識的導入在大學英語教學中的意義[J].中國成人教育,2013(3):176-177.
[7]靳名.大學英語教學中英美文化的培養(yǎng)策略研究 [J].海外英語,2012(7):93-94.
賈清艷(1963-),女,遼寧錦州人,本科,副教授,大學英語課程負責人,研究方向:大學英語教學、英美文學、翻譯。