鄔玲琳(景德鎮(zhèn)陶瓷大學(xué),江西景德鎮(zhèn) 333000)
?
茶文化對二十世紀(jì)美國文學(xué)與美國民族身份建構(gòu)的影響
鄔玲琳
(景德鎮(zhèn)陶瓷大學(xué),江西景德鎮(zhèn) 333000)
身份是二十世紀(jì)美國文學(xué)中的一個
。美國是一個由眾多不同國家移民及其移民后代組成的國家,是世界上聚匯融合最多特征各異的族裔群體的國家。這些不同族裔群體在美國這個大熔爐中煅煉,多數(shù)后裔雖然還保留一定的自我民族意識但大都已經(jīng)被同化,他們的外在表象,生活方式以及價值觀念已經(jīng)深深烙下了美國烙印,建構(gòu)了其美國民族身份。本文從美國華裔作家雷霆超的作品《吃碗茶》出發(fā),從茶文化角度探討華裔群體的美國民族身份建構(gòu),頗具代表性。
茶;美國文學(xué);民族身份建構(gòu)
美國華裔文學(xué)是美國多元文學(xué)的重要組成部分,不僅體現(xiàn)了中西文化的碰撞,沖突直至融合,也展現(xiàn)了美國的基本價值觀和精神,有助于我們了解美國的多元文化。其中“茶”作為重要文化符號,既不是原生態(tài)的中國本土符號,也不是完全的美式文化符號,它應(yīng)該被作為中西文化交融的產(chǎn)物,所以它代表著中美文化和文學(xué)的最終溝通與融合。
雷霆超(Louis Chu,1915-1970)的作品《吃碗茶》(Eat a Bowl of Tea,1961)從現(xiàn)實主義角度審視了歷史留給唐人街的問題。故事起源于1924年的“排華法案”使得大批留美華人的家眷無法獲得批準(zhǔn)前往美國,因此美國華裔區(qū)唐人街形成了所謂的“單身漢社會”。故事男主角因為加入美軍,受益于“戰(zhàn)手新娘法案”,終于獲準(zhǔn)回鄉(xiāng)娶妻,從而將其新婚妻子帶回美國。中國同胞祝愿他能夠“早生貴子,延續(xù)香火”,可是在這樣強(qiáng)大的精神壓力下,他變成了性無能。妻子無法忍受這樣的家庭生活,最終紅杏出墻,與其貌不揚(yáng)的黑社會分子通奸。這部小說為讀者展現(xiàn)了一幅20世紀(jì)40年代唐人街的真實歷史畫卷?!冻酝氩琛愤@部小說得到20世紀(jì)70年代華裔文學(xué)先驅(qū)趙健秀等人的認(rèn)同,認(rèn)為它“從一個華裔美國的角度而不是從中國人或者白化的中國人角度真實而準(zhǔn)確地描繪了華裔在美國的經(jīng)歷”。
中國茶不僅是一種物質(zhì),而且是一種經(jīng)過千年歷史沉淀所形成的文化現(xiàn)象,茶文化可以看作是在人類社會歷史過程中創(chuàng)造的所有與茶葉相關(guān)的物質(zhì)文明以及精神文明的總和??v觀中美茶文化的演變,我們可以了解到雖然具有文化差異,但是茶文化在中美的發(fā)展軌跡卻有著許多相似之處:首先,兩國人民都認(rèn)識到茶葉具有極大的藥用價值,可以改善人體的健康狀況,因此得到兩國人民的認(rèn)可,從而發(fā)展成一種常見飲品。其次,茶文化已經(jīng)對政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)藝術(shù),人民生活的各個方面產(chǎn)生了一定的影響。再次,雖然茶文化盛行歷史長短不同,但是飲茶已經(jīng)成為中美兩國的一種時尚,并將更加興盛。但是從文化背景,生活習(xí)慣和發(fā)展時間來看,中美茶文化也存在著一定的差異:中國人飲茶并不僅僅是作為休閑和娛樂,更多的是將它看做精神寄托,滿足情感交流的需求,美國文化中則缺乏這種內(nèi)涵;此外,中國是個多民族國家,各族人民都有著自己的茶文化和習(xí)俗,因此在飲茶方法,茶禮,茶俗,茶具等方面體現(xiàn)出豐富多彩的差異,這是美國所無法比擬的。茶文化由中國傳入歐美之后,與美國文化和美國文學(xué)發(fā)生了有機(jī)結(jié)合,之后逐漸成為了美國小說創(chuàng)作中的一個重要組成部分,因此從茶元素這一獨(dú)特視角來研究美國文學(xué)以及美國民族身份建構(gòu),極具特色。
在心理學(xué),社會學(xué)以及人類學(xué)當(dāng)中,身份(identity)都是指一個人對于自我的特性以及某一群體及其附屬所共有的特性體現(xiàn)(例如民族身份和文化身份),又譯作身份認(rèn)同。身份指在特定文化語境中個人經(jīng)歷和社會地位的闡釋和建構(gòu),而社會身份則指的是作為所屬社會群體的成員,在情感和價值觀上所具備的共性。身份建構(gòu)不是單次活動,而是一系列不斷修正自我定義和自我建構(gòu)的過程。身份建構(gòu)涉及多方面,包括性別身份建構(gòu)(例如女性身份建構(gòu)),種族身份和民族身份建構(gòu)(例如移民與歸屬感),社會身份建構(gòu)(例如社會地位認(rèn)同),文化身份(例如語言與習(xí)俗)以及個人身份,這些身份并非獨(dú)立存在,他們相互影響,相互交織,共同建構(gòu)主體的身份。盡管很多人將民族等同于種族(race),但是二者之間還是有區(qū)別的,種族特征主要涉及膚色等外表特征,而民族特征更加注重的是共同的文化理念和社會價值觀。為了在一個新的民族群體中獲得身份認(rèn)同,外來者必須在文化或行為,婚姻,族群意識等多方面接受同化,從而建構(gòu)出與新民族群體相符的身份。
民族是想象出來的共同體,文學(xué)想象是先于民族存在的。通過對文學(xué)作品的閱讀所產(chǎn)生的想象,為一個民族的建構(gòu)提供了可能。文學(xué)是民族文化的核心組成,因而文學(xué)具有民族認(rèn)同的重要功能?!冻酝氩琛纷鳛橹匾娜A裔美國文學(xué)作品,向我們揭示了華裔移民是如何在美國這個聚集世界最多種族的大熔爐從外在表象,生活方式以及價值觀念方面建構(gòu)其美國民族身份從而使自己成為真正的美國人。
美國華裔作家雷霆超的作品《吃碗茶》不僅在書名當(dāng)中使用了“茶”這個字,還以“茶”作為線索推動整個故事的發(fā)展,以“茶”為基礎(chǔ)塑造小說人物形象,并對小說故事結(jié)局起到了重要的影響。這部小說中,“茶”從頭到尾貫穿了主人公賓來和妻子美愛的婚姻。通過“茶”我們可以了解到當(dāng)時唐人街中國人的生活狀況和精神面貌。在這本小說的最初,男主人公賓來與美愛在一家茶館相親,賓來借助于一杯茶令說服了未來岳父,成功地娶到了美愛,從而帶來接下來的故事。賓來和美愛的婚禮也選擇在一家茶館進(jìn)行,根據(jù)中國傳統(tǒng),新人以茶來招待親朋好友,并向長輩敬茶,親友長輩們會把象征美滿婚姻的喜錢放在新人敬茶的茶盤上,表達(dá)希望明年能繼續(xù)喝到新人敬的茶,委婉地表達(dá)了祝福新人早生貴子的美好祝愿,在這個場景中,茶象征了親朋好友對新人未來美好生活開枝散葉的祝福以及期盼,同時也是中國人親情,友情和愛情維持的重要媒介。
在此之后由于賓來無法為美愛提供愛的生活,故事向著無盡的悲哀發(fā)展而去。在這個過程中,茶被用來刻畫人物的身份,體現(xiàn)出茶可以讓人清醒,懂得克制的傳統(tǒng)涵義,茶被用來表達(dá)人物對生活的理解也被用來暗示人物的狀況。在接下來故事的發(fā)展中,茶多次出現(xiàn)體現(xiàn)了作品主人公及作者的人生態(tài)度。在其中一個場景中,美愛要求阿松離開,但是阿松提出要求要美愛再為她沏杯茶,并說“給我沏杯茶,吃了茶我就走,這點要求對你來說應(yīng)該不會有什么麻煩”,然而最終“潔白的茶壺?zé)o聲地留在廚房,沒有被人觸碰過,桌上那杯孤獨(dú)的茶也就此孤獨(dú)地被人遺忘”,這段關(guān)于茶和茶具的描寫充分體現(xiàn)了美國華裔當(dāng)時對生活和未來的無奈和傷感,在當(dāng)時美國的中國人在外在表象,生活方式,價值觀念,婚姻關(guān)系中都遭受了挫折,無法建立真正的美國民族身份,將中國文化和美國文化融為一體。接下來在一個類似的場景中,賓來的朋友慶元同樣要求美愛為他沏茶,但是這時的美愛已經(jīng)經(jīng)過時間和生活的歷練,就像一杯清涼解暑的清茶,充滿魅力和韻味,但卻懂得了克制。美愛為慶元沏茶,表現(xiàn)得不慍不火,就像一杯清香的綠茶,令人回味無窮,這也體現(xiàn)了在經(jīng)歷許多困苦之后的美國華裔,他們終于已經(jīng)擁有淡定和內(nèi)涵來面對生活中各種不期而遇的變化和誘惑。故事的末尾還體現(xiàn)了茶的藥用價值,憑借一種來自中國的特殊茶葉,賓來和美愛終于得以過上正常的生活,家庭得以維護(hù)和延續(xù),這時茶成為了一種文化病癥的解藥。通過故事《吃碗茶》,雷霆超告訴我們?nèi)A人移民為了在新的土地上生存下去,必須努力學(xué)習(xí)新事物,堅強(qiáng)與困難作斗爭,將中美文化價值觀念融合,才能確立自己的文化身份,戰(zhàn)勝困惑,在兩種文化的夾縫中取得生存的機(jī)會。
民族身份建構(gòu)涉及在社會,文化以及宗教背景下全方面的身份改變及建構(gòu)。為了在新的生活模式下獲得同一生活群體其他成員對其身份的認(rèn)同,美國文學(xué)中的華裔移民在美國社會環(huán)境中經(jīng)歷文化碰撞,融合,適應(yīng)以及最終同化,在這樣復(fù)雜而糾結(jié)的過程中建立了她們典型的美國民族身份。他們體驗到中國文化與美國文化的撞擊,努力在新的追尋中從外在表象,生活方式以及思維價值觀多方面建構(gòu)其美國民族身份。他們慢慢對美國文化肯定,逐漸適應(yīng)美國社會文化環(huán)境,自信如美國人。
[1]Baym,Nina,eds.The Norton Anthology of American Literature. New York:W.W.Norton&Company,Inc.,1985.
[2]Mohanty,Satya P..“The Epistemic Status of Cultural Identity.”Eds..Linda Martin Alcoff and Eduardo Mendieta.Identities.London:Black原well Publishing,2003.
[3]Segers,Rien.“Literature in the Globalization and Cultural Identity Construction”Ed.Yue Daiyun.Cross-cultural Dialogues.Shanghai:Shang原h(huán)ai Culture Press,1999.(瑞恩·賽格斯.“全球化時代的文學(xué)和文化身份建構(gòu)”.王寧譯.樂黛云主編.跨文化對話.上海:上海文化出版社,1999.).
[4]Taylor,Charles.Sources of the Self:the Making of the Modern I原dentity.Massachusetts:Harvard University Press,1989.
[5]Zhang Chong.Literary History of the United States.Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2000.(張沖.新編美國文學(xué)史.第一卷.上海:上海外語教育出版社,2000.).
鄔玲琳(1981-),女,江西景德鎮(zhèn)人,碩士研究生,副教授,研究方向:外國文學(xué),外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
項目來源:江西省教育廳江西省高校人文社會科學(xué)項目課題編號:WGW1417《現(xiàn)代化進(jìn)程中美國文學(xué)與美國民族身份建構(gòu)研究》