馬 軍 汪倩雯
(新疆大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830046)
跨文化視角下的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)維、漢大學(xué)生語(yǔ)用失誤研究*
馬 軍 汪倩雯
(新疆大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830046)
本文從跨文化交際的角度出發(fā),以托馬斯(Thomas)的語(yǔ)用失誤理論為框架,以《英語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查》的測(cè)試題為基礎(chǔ)設(shè)計(jì)調(diào)查問(wèn)卷,對(duì)新疆維吾爾族(民考民)和漢族英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生的語(yǔ)用能力進(jìn)行考察。通過(guò)SPSS軟件對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)漢族大學(xué)生出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤比例明顯高于維吾爾族大學(xué)生,這與維、漢大學(xué)生各自的文化背景差異有著密切聯(lián)系。本研究對(duì)了解維、漢英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)用能力以及邊疆地區(qū)的英語(yǔ)教學(xué)有一定的啟示意義。
跨文化交際;語(yǔ)用失誤;維漢大學(xué)生;對(duì)比分析
語(yǔ)用失誤理論由英國(guó)學(xué)者珍妮·托馬斯(Jenny Thomas)于1983年率先提出,包括“語(yǔ)用語(yǔ)言失誤”(pragmalinguistic failure)和“社交語(yǔ)用失誤”(socio?pragmatic failure)。語(yǔ)用語(yǔ)言失誤特指語(yǔ)言運(yùn)用方面的錯(cuò)誤,而社交語(yǔ)用失誤則屬于文化方面(Thomas 1983:109)。30年來(lái),國(guó)內(nèi)外對(duì)語(yǔ)用失誤的研究經(jīng)歷了從理論構(gòu)建、理論描述到實(shí)證研究等不同的階段,取得了一系列有價(jià)值的研究成果。但從國(guó)內(nèi)來(lái)看,針對(duì)少數(shù)民族大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤所做的研究相對(duì)較少。本文對(duì)新疆地區(qū)維、漢英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中所出現(xiàn)的社交語(yǔ)用失誤(以下簡(jiǎn)稱(chēng)語(yǔ)用失誤)進(jìn)行對(duì)比研究。
本文采用問(wèn)卷調(diào)查和訪(fǎng)談的方法對(duì)新疆維漢英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中經(jīng)常出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤進(jìn)行調(diào)查,目的在于了解他們?cè)趯?shí)際交際過(guò)程中語(yǔ)言文化知識(shí)的應(yīng)用情況,并探究其后的原因。
(一)調(diào)查對(duì)象
本文以新疆地區(qū)維漢英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生為調(diào)查研究對(duì)象,隨機(jī)抽取了新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2012級(jí)漢族本科大三學(xué)生和喀什大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2011級(jí)維吾爾族本科大四學(xué)生(民考民)各40名。經(jīng)過(guò)基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí),高年級(jí)學(xué)生基本上已經(jīng)掌握了較為扎實(shí)的語(yǔ)言知識(shí)。因此,相對(duì)于語(yǔ)用語(yǔ)言失誤,社交語(yǔ)用失誤更顯突出。被調(diào)查的學(xué)生年齡相仿,學(xué)歷相同,其母語(yǔ)分別為漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)。另外,之所以選擇維吾爾族民考民的學(xué)生,是因?yàn)樵谂c漢族大學(xué)生進(jìn)行對(duì)比時(shí),其文化背景更具顯示度。接下來(lái)為了分析的方便,將漢族大學(xué)生定義為組A,將維吾爾族大學(xué)生定義為組B。
(二)調(diào)查方法
問(wèn)卷調(diào)查采用《英語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查》(何自然1986)部分測(cè)試題,加以適當(dāng)修改,共設(shè)計(jì)出30道題。與此同時(shí),此次調(diào)查結(jié)合了新疆大學(xué)和喀什大學(xué)的實(shí)際情況,分別隨訪(fǎng)部分被調(diào)查學(xué)生,與之進(jìn)行簡(jiǎn)單的現(xiàn)場(chǎng)訪(fǎng)談,實(shí)際感受其語(yǔ)用能力并且加以記錄。通過(guò)客觀的問(wèn)卷調(diào)查和主觀的訪(fǎng)談相結(jié)合,能更全面地反映出被調(diào)查對(duì)象的語(yǔ)用能力,同時(shí)發(fā)現(xiàn)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤出現(xiàn)的具體原因。
(三)調(diào)查結(jié)果
本研究對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)與分析。結(jié)果顯示,組A漢族大學(xué)生所有題目回答的平均正確率為37.4%,而組B維吾爾族大學(xué)生所有題目回答的平均正確率為54.3%。也就是說(shuō),維吾爾族大學(xué)生的語(yǔ)用失誤平均低于漢族大學(xué)生的語(yǔ)用失誤。
在此問(wèn)卷調(diào)查的所有選項(xiàng)中,可以分為9種類(lèi)型的社交場(chǎng)景,均屬于社交語(yǔ)用失誤。分別是告別類(lèi)(3題)、問(wèn)候類(lèi)(4題)、電話(huà)用語(yǔ)類(lèi)(1題)、感謝類(lèi)(3題)、贊美類(lèi)(5題)、建議類(lèi)(4題)、邀請(qǐng)類(lèi)(3題)、道歉類(lèi)(2題)、請(qǐng)求類(lèi)(5題)。組A和組B的各類(lèi)正確率如下表所示:
表1 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)維、漢大學(xué)生語(yǔ)用失誤比例
研究結(jié)果表明,維漢大學(xué)生在跨文化交際中都存在語(yǔ)用失誤,其語(yǔ)用失誤總是在言語(yǔ)行為的各種社交場(chǎng)合中發(fā)生,但比重方面又有明顯區(qū)別,語(yǔ)用失誤存在差異,且漢族大學(xué)生語(yǔ)用失誤高于維吾爾族大學(xué)生。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生由于在語(yǔ)言知識(shí)方面優(yōu)于非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,所以他們的語(yǔ)用失誤大多來(lái)自實(shí)際的社交場(chǎng)合。一般來(lái)說(shuō),本族語(yǔ)者比較容易原諒學(xué)習(xí)者在語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤,但對(duì)語(yǔ)用失誤就會(huì)無(wú)法接受,甚至認(rèn)為是說(shuō)者有意為之,這勢(shì)必造成嚴(yán)重的誤解,導(dǎo)致跨文化交際的失敗。這種語(yǔ)用失誤通常發(fā)生在問(wèn)候,贊美,建議,道歉,告別,請(qǐng)求和感謝等社交場(chǎng)合中,只有少部分是因?yàn)檎Z(yǔ)言知識(shí)等方面造成,具體來(lái)說(shuō)主要有三個(gè)方面:
1.語(yǔ)言文化差異造成的語(yǔ)用失誤
美國(guó)語(yǔ)言教育家Kramsch(1998)把語(yǔ)言和文化的關(guān)系概括為:語(yǔ)言表達(dá)文化現(xiàn)實(shí),語(yǔ)言體現(xiàn)文化現(xiàn)實(shí),語(yǔ)言象征文化現(xiàn)實(shí);文化是語(yǔ)言形成和發(fā)展的基礎(chǔ),文化的發(fā)展變化是語(yǔ)言形成和發(fā)展的原動(dòng)力。人類(lèi)的交際不單是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種跨文化現(xiàn)象。語(yǔ)言是文化的一部分,并對(duì)文化起著重要作用。反過(guò)來(lái),語(yǔ)言又受文化的影響,反映文化。在跨文化交際中,由于一方(或雙方)對(duì)另一方的社會(huì)文化傳統(tǒng)缺乏了解,交際雙方各持不同的文化觀點(diǎn)參與跨文化交際,從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人,結(jié)果兩種文化觀念不能相互融合,發(fā)現(xiàn)與自己的預(yù)期不同,就會(huì)產(chǎn)生文化沖突,出現(xiàn)不恰當(dāng)?shù)难孕校ㄍ醯眯樱?990;莊恩平,1997;胡文仲,1999:184;何兆熊,2000:265)。具體表現(xiàn)為:兩種文化中舉止方式差異、稱(chēng)呼差異、價(jià)值觀念差異、社交因素(如談話(huà)時(shí)空位置、談話(huà)對(duì)象的身份或社會(huì)地位等)理解差異(張巨文,2000;何自然,1997:206)。本文中維漢大學(xué)生都受到本民族特有文化的影響,在舉止、稱(chēng)呼、價(jià)值觀、社交上就會(huì)有所差異,于是當(dāng)他們同時(shí)學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),這種差異便體現(xiàn)在了語(yǔ)言上,出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤也因文化的不同而有所不同。由此“具有不同文化規(guī)范系統(tǒng)的人所采取的交際策略也存有差異,因而也會(huì)產(chǎn)生交際誤解”(李剛,1999)。
2.母語(yǔ)的遷移造成的語(yǔ)用失誤
母語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中起著非常重要的作用。本文調(diào)查的對(duì)象為維吾爾族和漢族大學(xué)生,他們有著各自的母語(yǔ)。從二語(yǔ)習(xí)得的角度看,母語(yǔ)知識(shí)和技能往往會(huì)遷移到外語(yǔ)學(xué)習(xí)中去,從而造成負(fù)遷移,這是產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的根源之一。戴煒棟、張紅玲(2000)指出,文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)為在跨文化交際中,或外語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),人們下意識(shí)地用自己的文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀來(lái)指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判他人的言行和思想。呂文華、魯健驥(1993)認(rèn)為,學(xué)生的母語(yǔ)語(yǔ)用規(guī)則和文化因素是自幼習(xí)得的,構(gòu)成了他們的思維方式和行為準(zhǔn)則,這對(duì)學(xué)習(xí)和使用外語(yǔ)會(huì)形成干擾。文化遷移往往導(dǎo)致交際困難、誤解。由于維、漢大學(xué)生的母語(yǔ)分別為維吾爾語(yǔ)和漢語(yǔ),所以本文認(rèn)為母語(yǔ)因素和語(yǔ)用規(guī)則負(fù)遷移也是造成語(yǔ)用失誤差異的原因之一。
3.課堂中教師自帶的語(yǔ)用失誤
以前大部分的語(yǔ)用失誤研究將重點(diǎn)放在了學(xué)生身上,但是本文認(rèn)為,教師在課堂教學(xué)過(guò)程中自帶的語(yǔ)用失誤也不可忽視。只有提高了課堂中的指導(dǎo)者-教師自身的語(yǔ)用能力,特別在新疆這樣的多民族地區(qū),更加要關(guān)注教師自身的語(yǔ)用知識(shí),才能確保維漢大學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)過(guò)程中受到正確引導(dǎo)。呂文華、魯健驥(1993)從教學(xué)的角度解釋了語(yǔ)用失誤的原因。“我們的教學(xué)還沒(méi)做到有意識(shí)地、有計(jì)劃地、充分地反映漢語(yǔ)語(yǔ)用規(guī)則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)生的母語(yǔ)干擾成為可能。初級(jí)階段的語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容(語(yǔ)言所表達(dá)的意義和文化內(nèi)涵)往往是非常簡(jiǎn)單的、粗線(xiàn)條的。但是,成年人要表達(dá)的思想?yún)s是復(fù)雜的、細(xì)微的。這兩者之間形成了一對(duì)矛盾,是語(yǔ)用失誤的一個(gè)根源。”因此,提高英語(yǔ)教師自身的語(yǔ)用能力十分重要。
(一)提高教師自身的語(yǔ)用意識(shí)
作為英語(yǔ)教學(xué)中的英語(yǔ)語(yǔ)言文化的傳播者,特別在新疆多民族地區(qū),面對(duì)不同民族的學(xué)生,只有教師具備豐富的語(yǔ)用知識(shí),才能在專(zhuān)業(yè)課的課堂上傳授相關(guān)語(yǔ)用知識(shí),在外語(yǔ)教學(xué)中正確引導(dǎo)學(xué)生。跨文化交際能否成功,在很大程度上還是要依賴(lài)跨文化交際參與者的語(yǔ)言能力,提高語(yǔ)言能力,能夠在跨文化交際過(guò)程中有效地減少語(yǔ)用失誤。所以,增強(qiáng)語(yǔ)言能力應(yīng)該一直貫穿跨文化交際學(xué)習(xí)過(guò)程。同時(shí),教師要利用盡可能豐富的手段培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)及語(yǔ)用能力。教師不僅要多接觸英語(yǔ)國(guó)家的文化,還要進(jìn)一步了解維、漢不同的歷史風(fēng)俗、宗教信仰、思想價(jià)值觀念等,培養(yǎng)自身的文化意識(shí),提高自己的文化素養(yǎng),這樣才能在教學(xué)中做好引導(dǎo)者的角色,自然正確地引導(dǎo)學(xué)生。如“雙方都可以局部地改變自己原有的文化習(xí)慣和行為方式,任何文化都有向異文化開(kāi)放的可能性,而過(guò)分堅(jiān)持自己的文化的特定性,只能導(dǎo)致交際的失敗”(何剛,1999)。教師應(yīng)該結(jié)合維漢大學(xué)生的文化背景和學(xué)習(xí)情況,向?qū)W生介紹英語(yǔ)國(guó)家的文化及語(yǔ)用原則,使其語(yǔ)言真正貼近目的語(yǔ),減少語(yǔ)用失誤。
(二)鼓勵(lì)維漢學(xué)生相互學(xué)習(xí)交流,發(fā)揮維吾爾族大學(xué)生的語(yǔ)用優(yōu)勢(shì)
問(wèn)卷數(shù)據(jù)顯示,維吾爾族大學(xué)生的語(yǔ)用失誤低于漢族大學(xué)生。說(shuō)明維吾爾族大學(xué)生語(yǔ)用能力上較漢族大學(xué)生強(qiáng)?!霸谖幕蛩剌^為突出和交際者的文化心理較為敏感的場(chǎng)合和區(qū)域,區(qū)分不同的交際對(duì)象,采取有效的交際策略,建立適當(dāng)?shù)慕浑H關(guān)系(如地位的平衡、親密的程度等)尤為重要,它在很大程度上關(guān)系到交際的成敗和信息的質(zhì)量?!保ɡ顒?,1999)說(shuō)話(huà)人在跨文化交際中應(yīng)該“入鄉(xiāng)隨俗”,即遵循所使用語(yǔ)言的語(yǔ)用規(guī)則和文化規(guī)范。維吾爾族大學(xué)生本民族文化與英語(yǔ)國(guó)家文化較接近,語(yǔ)用失誤較漢族大學(xué)生少。所以,我們應(yīng)當(dāng)正確認(rèn)識(shí)維吾爾族大學(xué)生的語(yǔ)用能力,鼓勵(lì)維漢大學(xué)生相互交流,正視維吾爾族大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的語(yǔ)用優(yōu)勢(shì)。同時(shí)鼓勵(lì)維吾爾族大學(xué)生閱讀英語(yǔ)文學(xué)作品、通過(guò)做習(xí)題的形式鞏固,加大對(duì)語(yǔ)用能力的鞏固與提高。
(三)著重提高漢族大學(xué)生的語(yǔ)用能力
人類(lèi)已進(jìn)入全球化時(shí)代,跨文化交際已成為時(shí)代的特點(diǎn),跨文化交際能力成為現(xiàn)代化人才必備的一種素質(zhì)(戴煒棟,張紅玲2000)。作為說(shuō)話(huà)人當(dāng)然最好避免語(yǔ)用失誤,這也是研究語(yǔ)用失誤的最終目的。與維吾爾族大學(xué)生相比,漢族大學(xué)生的基礎(chǔ)語(yǔ)言知識(shí)較強(qiáng),所犯的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤較少,但是在實(shí)際交際過(guò)程中相關(guān)的語(yǔ)用能力較為薄弱。要提高漢族大學(xué)生的語(yǔ)用能力,還是要結(jié)合外語(yǔ)教學(xué),因?yàn)槎鄶?shù)人是在課堂中學(xué)習(xí)外語(yǔ)的。就指導(dǎo)思想而言,應(yīng)重視學(xué)生語(yǔ)用能力(包括跨文化交際能力)的培養(yǎng),語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)注意輸入外語(yǔ)文化知識(shí)(何自然,1986、1988;洪崗,1991;張巨文,2000)。在教學(xué)內(nèi)容方面,“一些語(yǔ)用原則必須列入教學(xué)內(nèi)容”(何自然,1988)。同時(shí),鼓勵(lì)大學(xué)生欣賞英文電影、音樂(lè)、藝術(shù)等,多與維吾爾族大學(xué)生或英語(yǔ)國(guó)家人士進(jìn)行交流,積極接觸英語(yǔ)國(guó)家的文化,更加深刻了解英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言使用的思維能力,從而提高語(yǔ)用能力。
本文對(duì)維漢英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤進(jìn)行了調(diào)查研究,并分析了造成維漢大學(xué)生語(yǔ)用失誤差異的原因。本研究的意義在于,它讓我們對(duì)維吾爾族英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生的語(yǔ)用能力有了一個(gè)全面的了解,同時(shí)促使我們?cè)谶吔貐^(qū)的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中要充分認(rèn)識(shí)到不同民族之間的差異,因材施教,積極調(diào)動(dòng)他們的主動(dòng)性,發(fā)揮他們的優(yōu)勢(shì),從而更加有效地提高我們的外語(yǔ)教學(xué)水平。此外,本研究只考察了維吾爾族英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生,今后可以進(jìn)一步調(diào)查研究非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)以及其他少數(shù)民族大學(xué)生的語(yǔ)用能力。
[1]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983,4(2):91-112.
[2]Kramsch,Claire.Language and Culture[M]. Oxford:Oxford University Press,1998:65-126.
[3]戴煒棟,張紅玲.外語(yǔ)交際中的文化遷移及其對(duì)外語(yǔ)教改的啟示[J].外語(yǔ)界,2000(2):2-8.
[4]何自然.語(yǔ)用學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)[J].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997(1):202-208.
[5]何剛.語(yǔ)用的跨文化視野[J].外語(yǔ)研究,1999(4):20-25.
[6]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:265.
[7]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988:228.
[8]洪崗.英語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1991(4):56-60.
[9]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999:1.
[10]李剛.英語(yǔ)跨文化交際敏感域和交際策略研究[J].外國(guó)語(yǔ),1999(5):38-43.
[11]呂文華、魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)用失誤[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1993(1):45-48.
[12]王得杏.跨文化的語(yǔ)用問(wèn)題[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990(4):7.
[13]張巨文.語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào),2000(7):125-128.
[14]莊恩平.跨文化交際學(xué)的發(fā)展與研究[J].外語(yǔ)界,1997(1):11-14.
本文為自治區(qū)教育廳中外文化比較與跨文化交際研究基地重點(diǎn)研究項(xiàng)目“跨文化視角下的語(yǔ)用失誤及對(duì)策研究”(XJEDU010714A02)的階段性研究成果之一。
2016-09-08
馬軍,男(漢族),副教授,博士,碩士生導(dǎo)師,主要從事英漢語(yǔ)對(duì)比研究。
新疆開(kāi)放大學(xué)學(xué)報(bào)2016年4期