——讀寫(xiě)譯的核心地位"/>
延輝(青島科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 青島 266061)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革目的新論
——讀寫(xiě)譯的核心地位
延輝
(青島科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東青島266061)
摘要:《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》頒布實(shí)施,暴露了現(xiàn)行的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(2007)與之對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)闡釋的不一致性。這不僅影響了大學(xué)英語(yǔ)教育改革方向性大的問(wèn)題,而且導(dǎo)致各高校對(duì)大學(xué)英語(yǔ)改革的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐出現(xiàn)混亂。作者認(rèn)為,只有通過(guò)修訂《課程要求》、確立大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中讀寫(xiě)譯的核心地位,實(shí)施三個(gè)層面的教學(xué)改革,才能推動(dòng)大學(xué)英語(yǔ)改革的健康發(fā)展,培養(yǎng)在科技與人文等多個(gè)領(lǐng)域具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的人才。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)改革;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目的;讀寫(xiě)譯
Abstract:The announcement of the Outline of China's National Plan for Medium and Long-term Education Re-form and Development(2010-2020)(hereinafter referred to as the Plan)reveals an apparent inconsistency with Col-lege English Curriculum Requirements(2007)(hereinafter referred to as Curriculum)concerning the objectives of China's college English education. The inconsistency not only affects the directions of the current college English re-forms, but leads to a misunderstanding of the essence of the reforms and even a disorder in the English teaching practices in different colleges and universities in China. Therefore,the author holds that modifications should be made to the Curriculum so as to enhance reading,writing and translating skills which are the core of English educa-tion. By advocating teaching reforms at three levels,the author maintains that college English reforms will be further promoted to healthier development, thus cultivating intellectuals with international competitive abilities in both science and technology and social science and humanities.
Keywords:college English reform; objectives of college English education; reading; writing and translating
(一)述評(píng)
《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(1985、1986、1991、1994、1999)樹(shù)立了讀寫(xiě)為中心的大學(xué)英語(yǔ)目標(biāo)。從《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》問(wèn)世至今,我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)改革面臨了眾多問(wèn)題,但胡明楊(2002)認(rèn)為,“最主要的恐怕是整個(gè)英語(yǔ)教育的目標(biāo)問(wèn)題,也就是確定的教學(xué)目的有偏差,結(jié)果就引起教材、教法上的一系列問(wèn)題?!彼越?jīng)過(guò)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)改革的目標(biāo)討論,教育部對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行了前所未有的重大改革,同時(shí)教育部與相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)新目標(biāo)進(jìn)行了詳細(xì)闡述。教育部(2002、2007)明確指出“英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)擺脫傳統(tǒng)的知識(shí)型學(xué)習(xí)方式。應(yīng)以技能性學(xué)習(xí)方式為重點(diǎn),提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,尤其是口語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力”。2007年教育部公布實(shí)施的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《課程要求》)明確指出,“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力”。以此為契機(jī),全國(guó)高等院校掀起了一輪以聽(tīng)說(shuō)為核心的大學(xué)英語(yǔ)教育改革熱潮。教育部相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)張堯?qū)W(2003、2004、2008)也多次對(duì)大學(xué)英語(yǔ)改革的目標(biāo)進(jìn)行強(qiáng)調(diào)和補(bǔ)充說(shuō)明。張堯?qū)W(2008)指出,“從2002年開(kāi)始教育部一直在主導(dǎo)和推進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,其主要特點(diǎn)之一就是把原教學(xué)大綱中的以讀寫(xiě)為主改為以聽(tīng)說(shuō)為主,全面提高英語(yǔ)實(shí)用能力”。然而,隨著大學(xué)英語(yǔ)改革的深入,2010年7月《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)綱要)針對(duì)高等教育提出新的目標(biāo),“加快創(chuàng)建世界一流大學(xué)和高水平大學(xué)的步伐,培養(yǎng)一批拔尖創(chuàng)新人才,形成一批世界一流學(xué)科,產(chǎn)生一批國(guó)際領(lǐng)先的原創(chuàng)性成果,為提升我國(guó)綜合國(guó)力貢獻(xiàn)力量?!?/p>
對(duì)照《課程要求》和《綱要》,不難發(fā)現(xiàn)兩份文件對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的“闡述混亂,定位模糊,亟待明晰”(曹艷艷2013)。《課程要求》對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)解釋狹隘、目標(biāo)群體的語(yǔ)用能力不明確,難以滿(mǎn)足《綱要》對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教育的要求與期待。外語(yǔ)界眾多學(xué)者就此開(kāi)展了對(duì)大學(xué)英語(yǔ)新目標(biāo)的大討論。王初明(2010)提出學(xué)術(shù)英語(yǔ)ESP,“逐步取消目前的大學(xué)公共英語(yǔ)課”。而蔡基剛(2006、2010、2011、2012)將大學(xué)英語(yǔ)目標(biāo)定位于學(xué)術(shù)英語(yǔ)EAP。蔡基剛(2011)則直接建議,“我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)應(yīng)適時(shí)再轉(zhuǎn)移,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)著力培養(yǎng)國(guó)家所需要的在科技領(lǐng)域與國(guó)際開(kāi)展競(jìng)爭(zhēng)的英語(yǔ)讀寫(xiě)能力。”
(二)意義
《課程要求》和《綱要》的出臺(tái)揭示,大學(xué)英語(yǔ)改革的深入對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)能力有了新的要求,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)也隨之出現(xiàn)了變化,導(dǎo)致《課程要求》和《綱要》中關(guān)于目標(biāo)闡述的不一致性。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的混亂直接導(dǎo)致大學(xué)英語(yǔ)教育改革方向的混亂,造成了外語(yǔ)界對(duì)大學(xué)英語(yǔ)的改革和認(rèn)識(shí)出現(xiàn)分化。外語(yǔ)界對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的改革方向建議各不相同,如大學(xué)英語(yǔ)應(yīng)改為專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)ESP,或?qū)W術(shù)英語(yǔ)EAP,或通識(shí)教育GEEMI等等。但相關(guān)的多數(shù)論文仍停留在具體教學(xué)手段、教學(xué)方法和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)上,未能深入探討大學(xué)英語(yǔ)教育改革的根本問(wèn)題,即目標(biāo)性的問(wèn)題。針對(duì)以上困境,作者認(rèn)為大學(xué)英語(yǔ)改革應(yīng)再次明確其方向,修改《課程要求》,確立以讀寫(xiě)譯為核心的大學(xué)英語(yǔ)目標(biāo),在教學(xué)實(shí)踐中實(shí)現(xiàn)三個(gè)層面的改革。
(一)新目標(biāo)論前提
在以聽(tīng)說(shuō)為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)指導(dǎo)下,各大高校已在以下三個(gè)主要方面取得了令人矚目的成果。第一,各學(xué)校的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境大大改善。普遍建立了培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力的多媒體教室和語(yǔ)言自主學(xué)習(xí)中心,輔助與基于網(wǎng)絡(luò)和計(jì)算機(jī)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)新模式,而且積累了一整套培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力的方法和經(jīng)驗(yàn)。第二,截至2015年全國(guó)已有20多個(gè)省市在實(shí)行聽(tīng)說(shuō)為主的課程標(biāo)準(zhǔn),越來(lái)越多的省市在自己命題的英語(yǔ)高考乃至中考中加進(jìn)了聽(tīng)力內(nèi)容,甚至是口語(yǔ)內(nèi)容。第三,教育部門(mén)、出版社和諸多高校大力開(kāi)展和組織了各種形式的口語(yǔ)演講大賽或辯論大賽,高調(diào)地宣傳和鞏固了聽(tīng)說(shuō)的核心地位。因此,蔡基剛(2011)堅(jiān)持,以聽(tīng)說(shuō)為核心的教學(xué)目標(biāo)是“合理的,但是這個(gè)目標(biāo)具有階段性和暫時(shí)性”。作者認(rèn)為,當(dāng)前大學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)是培養(yǎng)具有跨文化交際能力,以及有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的人才。大學(xué)生不僅要用英語(yǔ)實(shí)現(xiàn)跨文化交流,同時(shí)應(yīng)使用英語(yǔ)學(xué)習(xí)和運(yùn)用世界先進(jìn)科技,在學(xué)科和專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域內(nèi)具有較強(qiáng)的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)能力,為國(guó)家的科技、人文發(fā)展服務(wù),所以確立讀寫(xiě)譯的核心地位顯得異常重要。
(二)新目標(biāo)論的重點(diǎn)與難點(diǎn)
確立大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中讀寫(xiě)譯中心地位面臨巨大障礙。首先,讀寫(xiě)課程的課時(shí)過(guò)少。越來(lái)越多學(xué)校的讀寫(xiě)課被壓縮到每周2課時(shí),騰出一半時(shí)間去練習(xí)聽(tīng)說(shuō)。即便如此,在讀寫(xiě)課堂上還要安排學(xué)生做大量的“Presentation”等各種口語(yǔ)交際活動(dòng)。出版社只好把閱讀教材十個(gè)單元的閱讀課文壓縮到八個(gè)單元,但即使這樣,大多數(shù)老師因時(shí)間不夠也只處理五—六個(gè)單元,閱讀量和輸入的詞匯量都大大下降了。辜向東等(2010)發(fā)現(xiàn)由于“綜合英語(yǔ)課堂時(shí)間穿插了更多的聽(tīng)力訓(xùn)練”,“教師最重視的技能由閱讀變?yōu)榱寺?tīng)說(shuō)”。其次,大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)課程完全忽視對(duì)翻譯能力的培養(yǎng)。在《新視野大學(xué)英語(yǔ)-讀寫(xiě)教程》中,每單元的翻譯練習(xí)僅限于對(duì)本單元重要詞組、句型的機(jī)械練習(xí),完全忽視翻譯語(yǔ)境與文體,更沒(méi)有任何與中國(guó)文化相關(guān)的翻譯練習(xí),從而無(wú)法實(shí)現(xiàn)雙向的文化交流,削弱了學(xué)生的英語(yǔ)的跨文化交際能力。
(三)三個(gè)層面的教學(xué)改革
作者認(rèn)為,必須通過(guò)修訂《課程要求》,才能確立大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中讀寫(xiě)譯的核心地位。在具體的教學(xué)實(shí)踐中,主要應(yīng)從以下三個(gè)方面來(lái)確立讀寫(xiě)譯為中心的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)。
第一、減少聽(tīng)說(shuō)課堂時(shí)數(shù),增加課外教學(xué)時(shí)數(shù)。
我們認(rèn)為現(xiàn)階段大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)以讀寫(xiě)譯為中心,但是聽(tīng)說(shuō)能力的培養(yǎng)也同樣重要。各高校應(yīng)發(fā)揮多媒體輔助教學(xué)的優(yōu)勢(shì),提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,將大量簡(jiǎn)單機(jī)械的聽(tīng)說(shuō)教學(xué)內(nèi)容放在課后、網(wǎng)上進(jìn)行,減少課堂練習(xí)。通過(guò)人機(jī)對(duì)話(huà)、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)、英語(yǔ)角、英語(yǔ)沙龍等多種方式,來(lái)完成針對(duì)學(xué)生個(gè)體差異量身定做的教學(xué)內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的興趣,提高大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率,從而增強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的信心。但是,正如Pickering & Garrod(2004)指出,“電腦只能做外語(yǔ)學(xué)習(xí)的配角”。所以還必須堅(jiān)持聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練的課堂教學(xué),只是減少課堂時(shí)數(shù),大幅度增加課外教學(xué)時(shí)數(shù)。
第二、《讀寫(xiě)教程》改為《讀寫(xiě)譯教程》。
現(xiàn)有的《新視野大學(xué)英語(yǔ)—讀寫(xiě)教程》中翻譯練習(xí)以句子為主,形式單一,內(nèi)容過(guò)于簡(jiǎn)單。隨著日益增加的國(guó)際間交流和更多的大學(xué)生出國(guó)深造,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)有義務(wù)和責(zé)任培養(yǎng)大學(xué)生的英語(yǔ)跨文化交際能力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。要想培養(yǎng)具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的人才,首先就需要培養(yǎng)學(xué)生熱愛(ài)、深諳本國(guó)文化,并能用外語(yǔ)流利、準(zhǔn)確地介紹本國(guó)文化,即跨文化交際能力。所以,《新視野大學(xué)英語(yǔ)—讀寫(xiě)教程》應(yīng)向大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)英語(yǔ)考試學(xué)習(xí),提高翻譯練習(xí)的重要性和多樣性,除了單一的句子翻譯,補(bǔ)充詞組、篇章和不同文體的翻譯練習(xí),增加有關(guān)中國(guó)歷史、文化傳統(tǒng)的翻譯嫩容。過(guò)去的《新視野大學(xué)英語(yǔ)—讀寫(xiě)教程》中根本沒(méi)有與中國(guó)文化有關(guān)的翻譯練習(xí)。
第三、提高英語(yǔ)讀寫(xiě)譯教程的課時(shí)。
目前很多高校壓縮了在校非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)新生大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)課時(shí),從兩年改為一年。任課教師必須在一年內(nèi)講完《新視野大學(xué)英語(yǔ)—讀寫(xiě)教程》四冊(cè)課本,共四十個(gè)單元,八十篇課文共三十二個(gè)單元。而大多數(shù)高校的大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)周課時(shí)為兩小時(shí),總計(jì)一年64小時(shí)。顯然,在64個(gè)學(xué)時(shí)完成這些教學(xué)內(nèi)容是不可能的。作者建議,將讀寫(xiě)課程改為讀寫(xiě)譯課,課時(shí)翻倍,每周至少四小時(shí)。
作者認(rèn)為,翻譯和讀寫(xiě)能力在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要作用目前被廣泛忽視。所以,確定翻譯與讀寫(xiě)同樣的核心地位就尤為重要和迫切了。因此,只有通過(guò)修訂《課程要求》,確立大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中讀寫(xiě)譯的核心地位,開(kāi)展三個(gè)層面的教學(xué)改革,才能有效提高大學(xué)英語(yǔ)教育實(shí)效,推動(dòng)大學(xué)英語(yǔ)改革的健康發(fā)展,培養(yǎng)在科技與人文等多個(gè)領(lǐng)域具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的跨文化交際人才。
參考文獻(xiàn)
[1]Pickering M J & Garrod S.Toward a mechanistic psychology of dialogue [J].Behavioral and Brain Sciences,2004(27):169-226.
[2]蔡基剛.關(guān)于我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)重新定位的思考[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2010(4):306-308.
[3]蔡基剛.我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)設(shè)定研究——再論聽(tīng)說(shuō)與讀寫(xiě)的關(guān)系[J].外語(yǔ)界,2011(1):21-29.
[4]蔡基剛.全球化背景下我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)定位再研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012(3):5-8.
[5]曹艷艷.大學(xué)英語(yǔ)教育改革的現(xiàn)實(shí)困境與對(duì)策研究[J].大學(xué)英語(yǔ),2015(2):298-301.
[6]大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱組,等.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱(1985、1986、1991、1994年各版本及1999年修訂本)[M].北京:高等教育出版社.
[7]辜向東,等.大學(xué)英語(yǔ)教師對(duì)CET及其反撥效應(yīng)認(rèn)識(shí)的歷時(shí)研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2010(6):37-41.
[8]國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)[M].北京人民出版社.
[9]胡明楊.外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)往事談[J].外國(guó)語(yǔ),2002(5):2-7.
[10]教育部高等教育司.教育部財(cái)政部關(guān)于實(shí)施高等學(xué)校本科教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)改革工程的意見(jiàn)[Z].2007.
[11]教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[M].北京:高等教育出版社,2007.
[12]章振邦.也談我國(guó)外語(yǔ)教改問(wèn)題[J].外國(guó)語(yǔ),2003(4):1-6.
[13]張堯?qū)W.在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革研討會(huì)上的講話(huà)[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2003(12):9-15.
[14]張堯?qū)W.再接再厲,全面提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)水平[J].中國(guó)高等教育,2008(17):17-22.
[15]張堯?qū)W.關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試改革的總體思路[J].外語(yǔ)界,2008(5):2-4.
[16]王初明.從外語(yǔ)學(xué)習(xí)角度看大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)和考試的改革[J].外語(yǔ)界,2010(1):17-22.
中圖分類(lèi)號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):2096-000X(2016)03-0129-02
作者簡(jiǎn)介:延輝(1971-),陜西人,青島科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得。