張杰(黑龍江大學 研究生學院,黑龍江 哈爾濱 150080)
外國留學生漢語學習高級階段結(jié)構助詞“的、地”的偏誤分析
張杰
(黑龍江大學 研究生學院,黑龍江 哈爾濱150080)
隨著我國綜合國力和國際形象的日益提高,外國人學習漢語的情緒高漲,網(wǎng)絡上的一些交流平臺變得“火”起來。本文在“知乎”一個網(wǎng)絡交流社區(qū)里摘錄了一個名叫NegarKordi的外國留學生發(fā)表的帖子和文章,以這些帖子和文章作為背景語料,著重研究其中的偏誤問題。NegarKordi是一名漢語水平處于高級階段的留學生,已經(jīng)通過HSK六級,因此她的偏誤問題具有一定的代表性,主要關注她在使用結(jié)構助詞“的、地”時的偏誤問題,希望能給高級階段的漢語學習者一些指導性的建議。
結(jié)構助詞“的、地”高級階段偏誤分析
1.1選題的背景
外國留學生在學習漢語的過程中會出現(xiàn)這樣或那樣的問題。對于一名對外漢語教師,如果掌握其中的偏誤規(guī)律,就能進行更有針對性的教學。一個偶然的機會,筆者在“知乎”上看到了這位名叫NegarKordi的外國留學生,她在中國已經(jīng)5年之久,并且通過HSK6級,具有相當不錯的漢語功底。在中國,像她這樣的“中國通”不在少數(shù),筆者收集并整理了她發(fā)表過的帖子和文章,嘗試研究其中的偏誤問題,以期在“外國留學生漢語學習高級階段”發(fā)現(xiàn)一些新的問題。在NegarKordi的語篇中有幾種類型的偏誤,但比較突出的是結(jié)構助詞“的、地”的偏誤,下面著重分析這方面的偏誤問題。
1.2選題的意義
結(jié)構助詞“的、地”是我們最常使用的兩個結(jié)構助詞,但是在使用過程中,因為兩個字的讀音相同,都是“de”,不影響口語交際,所以在實際使用中很容易被忽視,特別在書面表達時,問題就暴露出來。外國留學生學習漢語的一個重要目標是“聽說讀寫”四方面均掌握良好。對于高級階段的留學生來說,書面表達的正確程度更是衡量其漢語水平的重要指標。因此,我們很有必要在留學生的書面表達中發(fā)現(xiàn)問題,并提出對策,從而提高留學生的漢語水平。
2.1“的”的基本用法
結(jié)構助詞“的”的使用情況有很多種,也比較復雜,根據(jù)語料的需要,我們在這里只討論“的”的基本用法。即結(jié)構助詞“的”是“定語”的標志,用來修飾名詞,我們熟悉的用法是“定語+的+名詞”。其中定語主要由“形容詞”充當,如:漂亮的房子,高高的個子;也可以是由“名詞、代詞、動詞”充當定語,如:學校的老師,我的書包。
2.2“地”的基本用法
根據(jù)語料的需要,我們在這里只討論“地”的基本用法。即結(jié)構助詞“地”是“狀語”的標志,用來修飾動詞,我們熟悉的用法是“狀語+地+動詞”。其中狀語主要由“形容詞、名詞、副詞”充當,如:緊張地排練,科學地分析。
3.1“的、地”的漏用
例句:①我是伊朗和加拿大混血妹子。
②Negar是一個波斯語名字,意思是美好和珍貴的。
③我回答了很多有關中國和外國的問題,很多人都很感興趣。
④但是隨著越來越多人開始關注我,我有些話也不敢說了。
⑤然后我突然就讓很多人知道了我。
⑥真的很希望能多多認識中國朋友,能更深入學習中國文化。
⑦會很自覺去學習中國語言和文化。
3.2“的、地”的誤用
例句:⑧我想說下,首先莫名其妙的問別人宗教信仰是不合適的。
⑨我也想告訴我的國家的人們,請好好的觀察中國。
⑩我希望新的一年,我可以順利的畢業(yè)。
讓我好好的答題吧,我不會妨礙你們的。
我的意思是說,最少你要努力的學習當?shù)氐恼Z言,當?shù)氐奈幕?/p>
只有互相了解,才能更好的生活在地球上。
3.3“的、地”使用中的其他問題
例句:我有一半的伊朗血統(tǒng)和一半加拿大血統(tǒng)。
但是我覺得四川菜和東北菜做法不夠精致,油和口味太重,吃多了容易膩。
我已經(jīng)盡力說好漢語了。
4.1“的、地”漏用的分析
句子 “①我是伊朗和加拿大混血妹子”缺少結(jié)構助詞“的”,造成了語義表達不清也不通順,應當在“加拿大”的后面加上“的”,這樣“伊朗”和“加拿大”二者一起修飾后面的名詞“混血妹子”。
句子“②Negar是一個波斯語名字,意思是美好和珍貴的”和句子“③我回答了很多有關中國和外國的問題,很多人都很感興趣”有同樣的問題,都是兩個定語并列使用,需要在兩個定語后面分別加“的”,否則就造成句子②表意不完整,句子③發(fā)生歧義:“中國和外國的”和“中國的和外國的”意思顯然不一樣,前者表達的是“中國和外國”是一個整體,而后者表達的是兩個獨立的個體,根據(jù)上下文可以判斷應該是后者,所以要在“中國”后面加“的”。
句子“④但是隨著越來越多人開始關注我,我有些話也不敢說了”和句子“⑤然后我突然就讓很多人知道了我”是一樣的問題,漢語里面沒有“越來越多人”的表達習慣,應該說“越來越多的人”;此外,“很多人”在句子中并不通順,應該改為“很多的人”。
句子“⑥真的很希望能多多認識中國朋友,能更深入學習中國文化”和句子“⑦會很自覺去學習中國語言和文化”是典型的結(jié)構助詞“地”的漏用,“地”是狀語的標志,在這兩個句子里,動詞“認識”和“學習”需要狀語修飾,中間需要有“地”作為連接。所以應改為“希望能多多地認識中國朋友”、“更深入地學習中國文化”、“自覺地去學習中國語言和文化”。
4.2“的、地”誤用的分析
在“的、地”誤用的例句里,毫無例外都是該用“地”的地方,誤用“的”。正確的書寫應該是“莫名其妙地問”、“好好地觀察”、“順利地畢業(yè)”、“好好地答題”、“努力地學習”、“更好地生活在地球上”。這里面“地”的使用情況并不復雜,都是典型的“狀語+地+動詞”。
值得一提的是最后一個句子里的 “更好的生活在地球上”,這里面應該用“地”,因為“生活”一詞在這里面是做動詞,而如果“生活”做名詞時,就可以說成“更好的生活”??梢姟暗摹焙汀暗亍钡氖褂糜袝r候是很微妙的,如果不仔細區(qū)分,就很容易出現(xiàn)錯誤。
4.3其他情況的分析
句子“我有一半的伊朗血統(tǒng)和一半加拿大血統(tǒng)”很明顯少了一個“的”,應該說“一半的加拿大的血統(tǒng)”,不過這個我們把這個情況歸為“失誤”,失誤和偏誤應當分開對待。這更可能是作者輸入時漏輸了。
句子“但是我覺得四川菜和東北菜做法不夠精致,油和口味太重,吃多了容易膩”從語義表達和語法規(guī)范上看似乎沒有什么問題,但讀起來比較別扭,為了使句子讀起來更通順,句子應改為“四川菜和東北菜的做法”。
句子“我已經(jīng)盡力說好漢語了”語法和語義上似乎也沒有什么問題,但根據(jù)上下文,應該加上“地”使句子整體表達更流暢,即“我已經(jīng)盡力地說好漢語了”。
5.1偏誤問題的總結(jié)
根據(jù)以上分析,我們可以發(fā)現(xiàn)以下幾個問題:
(1)雖然結(jié)構助詞“的、地”在初級階段就已經(jīng)講完了,但在漢語學習高級階段,“的、地”的偏誤問題依然存在。它嚴重影響高級階段留學生書面表達的水平。
(2)“地”的偏誤問題要比“的”的偏誤問題更加嚴重,很多時候該用“地”的時候錯用“的”。留學生對于“地”是“狀語的標志,主要用來修飾動詞”這一特質(zhì)并不敏感,因此出現(xiàn)許多規(guī)律性的“地”“的”誤用。
(3)在實際使用時,當留學生不清楚是否要使用“de”或不清楚該使用哪個“de”時,會采取回避的策略。例如用“的”代替“地”,或者干脆不用“de”,句子“⑥真的很希望能多多認識中國朋友,能更深入學習中國文化”和句子“⑦我會很自覺去學習中國語言和文化”中,學生沒有使用“地”。這種回避方式,有時候反而弄巧成拙,同時也給我們搜集偏誤語料造成困難。
5.2偏誤問題的教學對策
5.2.1“教”的方面:在留學生漢語學習初級階段,對外漢語教師應當對結(jié)構助詞“的、地”的講解給予足夠的重視,特別是它們的基本用法,并加強練習。一方面擴大練習范圍,另一方面訓練學生不單只有刻板的公式記憶,還應當融會貫通,培養(yǎng)漢語的語感。并從初級階段開始,就重視學生的書面表達,及時發(fā)現(xiàn)并糾正,把“的、地”的學習貫穿于留學生整個漢語學習過程。在“的、地”容易混淆的地方,教會學生如何找中心詞,中心詞是名詞的,往往用“的”來修飾,中心詞是動詞的,往往用“地”來修飾。重點關注“地”誤用成“的”的偏誤問題。
5.2.2“學”的方面:學生應該重視結(jié)果助詞“的、地”的偏誤問題。針對自己的偏誤問題要善于總結(jié),不明白的地方要做到盡快弄懂。對于高級的漢語學習者來說,應當更認真地對待學習中出現(xiàn)的問題,特別是一些易被忽視的小問題。
綜上我們不難發(fā)現(xiàn):外國留學生學習漢語的偏誤問題是比較復雜的,有時候更是隱蔽的,就如結(jié)構助詞“的、地”只有在書面表達中才會暴露出問題。網(wǎng)絡時代,大家用短信微信聊天時,為了節(jié)省時間,常常會輸入一些錯誤的同音詞,“的”和“地”就是經(jīng)常被混淆的一對詞,甚至有人會用“滴”來代替“的、地”,久而久之,會降低人們對正確用詞的敏感度。對外漢語教師應當警惕,外國留學生更應該注意,從一開始就養(yǎng)成正確使用漢字的好習慣。
[1]楊微.對外漢語中結(jié)構助詞“的、地、得”偏誤分析與教學對策[J].蘇州大學學位論文,2014.
[2]付營,高松.高級階段留學生結(jié)構助詞“的”的偏誤分析及教學建議[J].學問學刊,2013(16).
[3]劉珣.對外漢語教學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.