李思員
(黑龍江大學俄語學院 黑龍江 哈爾濱 150080)
從《怎么辦?》中薇拉的四個夢看其心路歷程的變化
——‘新人’女性自由之路
李思員
(黑龍江大學俄語學院 黑龍江 哈爾濱 150080)
車爾尼雪夫斯基是19世紀俄國的一位杰出的革命家、思想家。俄國第一個馬克思主義者普列漢諾夫曾把他比作希臘神話中為人間盜取天火的英雄,稱他為“俄國文學中的普羅米修斯。”1862年當局捏造罪證,逮捕了他,在獄中他用了四個月的時間創(chuàng)作了長篇小說《怎么辦?》。長久以來,大家只關注其宣傳革命、創(chuàng)造新人的意義,而忽略了其對于女性自由、男女平等的描述。本文嘗試從女主人公薇拉的四個夢入手,通過薇拉心的路歷程變化,探究作品中女性面臨的問題以及他們的出路,進一步揭示車爾尼雪夫斯基對于女性問題的思考。
《怎么辦?》;薇拉;夢;女性問題
薇拉在家里的生活是這樣的:她每天都要面對精明的母親的“教育”,母親勸她找一個有地位或者有錢的貴族出嫁,而從來沒有想過她是否愿意。當房東的兒子斯托列什尼科夫開始“追求”她的時候,她不顧母親的反對堅決拒絕,后來母親在女房東的脅迫下做出讓步,允許她再“考慮”一下。其實她的母親一直已經(jīng)把斯托列什尼科夫看做女婿了。所以薇拉希望能自由生活,這一點在她與朱麗聊天時就表現(xiàn)出來了,她說:
……我要獨立自主,按照自己的意愿生活,凡是我自己需要的,我就一定爭取,凡是我不需要的……總之我自己想做個自由人。①
在男主人公洛普霍夫決定開始幫助薇拉逃離家庭,并千方百計的想辦法的時候,薇拉多次央求他快點安排,每次見面都要反復詢問他進展如何。她說道:
唉,我的朋友,您若是能知道我呆在這兒有多痛苦,多么痛苦……②
此時她薇拉做了第一個夢。這個夢是她對逃離家庭后自由美好生活的想象。
夢中,薇拉被關在一間潮濕陰暗的地下室。忽然房門打開了,于是他來到田野上,自由活動,蹦跳嬉戲。她夢到自己癱瘓了,有人來幫助她,她就好了。并且她奇怪的想到自己怎么能長時間的忍受‘癱瘓’,原來她生來就是‘癱瘓’?!c瘓’在此處可以理解為:限制不自由。他看到了洛普霍夫的‘未婚妻’,‘未婚妻’告訴她:自己有很多‘未婚夫’,自己卻不認得他們,她讓薇拉從中挑一個結婚,這也就預示了他和洛普霍夫的婚姻。洛普霍夫的‘未婚妻’還告訴她:
你記得,還有很多人沒放出來、沒治好呢。你放他們出來治病。你能辦到嗎?③
于是在她的指導下薇拉幫助別人走出地下室,他們一起快樂地嬉戲。
西蒙·波伏娃在她的《第二性》中寫道:要解放女性,首先要拒絕把它局限在同男人的關系中④。顯然,《怎么辦?》中的薇拉沒有局限于同男人的關系,她同男人中心論的決裂首先是在婚姻上。他不畏母親的逼迫拒絕了斯托列什尼科夫的求婚,并在洛普霍夫的幫助下成功逃脫。車爾尼雪夫斯基創(chuàng)造了洛普霍夫‘未婚妻’的形象?!椿槠蕖貙捔宿崩囊曇?,消除了她的猶豫徘徊?!笆澜缟铣四腥诉€有女人,她們也是人。”女性同男性一樣被賜予“人”的 桂冠,而非終身依附亞當?shù)南耐蓿@是作者探求女性解放的起點。那些生活在“地下室”患有“癱瘓病”的女性的出路已不再是美化了的‘婚姻’,也不是空幻的希冀,而是婚姻之外的廣闊自由天地。因此,薇拉的第一個夢不僅僅預示著薇拉個人的得救,更暗示了作者對于女性問題指出的出路。
在洛普霍夫與薇拉‘結婚’之后,薇拉隨著丈夫回去探望。這次見面不熱情,又不自然。半年來薇拉一直呼吸著自由的空氣,她已經(jīng)再也受不了那種沉悶的氣氛,再也聽不慣那種欺人之談和卑鄙的計謀了,她的地下室使她感到可怕。
她有時候甚至有這樣的想法:先前我是從哪兒來的力量能夠在如此齷齪窒息的環(huán)境中生活的呢……我怎么能在這個地方長大,并還能懷著向善的愛心?真叫人無法理解,令人難以置信。⑤
薇拉和丈夫在家招待了客人,大家談天說地,從歷史事件談到農(nóng)業(yè)化學原理再到愿望的滿足。就在那天晚上薇拉做了第二個夢。
在薇拉的夢中,就有了洛普霍夫和阿列克謝·彼得羅維奇關于“實用的泥土⑥”和“腐朽的泥土⑦”的討論。他們在這里對勞動給予贊美,否定寄生生活,這些都閃現(xiàn)著作者對“理想社會”的憧憬,同時也是在為女主人公薇拉生活的第二次飛躍作準備。創(chuàng)辦縫紉工場,可以說是薇拉人生中最光彩的一頁,在縫紉工廠里女工們平等、團結、互助,每個人都逐步懂得自己的責任,明白自己的價值,由衷地擁護新制度。在這里她們不僅文化素養(yǎng)獲得提高,而且大家都有強烈的參與意識,積極地討論政治間題等等。女性的聰明才智和個人價值在這里得到充分的實現(xiàn)。
在第二個夢中,薇拉還夢到了,如果她不離開家他可能的遭遇。同時由于她離家出走,她也受到了來自內(nèi)心道德上的譴責,這使她感到愧疚不安。所以在夢中她不知如何回答母親的問題。后來在未婚夫們的未婚妻的指點下,薇拉逐漸明白,她理解了母親的所作所為,同時也明白像她母親這樣的人的存在是必須的,自己的愁云也煙消云散。
薇拉及婚后,基爾沙諾夫就和她的關系特別好,好的就像跟洛普霍夫本人一樣。直到有一天基爾沙諾夫突然不來洛普霍夫家。這就讓薇拉和洛普霍夫覺得很奇怪。后來基爾沙諾夫又來他們家道歉,薇拉更是搞不懂發(fā)生了什么。其實早在與薇拉見面后不久,基爾沙諾夫就發(fā)現(xiàn)自己應該是愛上了薇拉。但是當時的他是理智的,他堅決采取一切必要的辦法制止它的發(fā)展,所以在薇拉辦理縫紉工廠后的兩年多的時間里,基爾沙諾夫幾乎完全不來洛普霍夫家。基爾沙諾夫有意減少自己和薇拉一起度過的時間,這些不可能不引起洛普霍夫和薇拉的注意。就在此時薇拉做了第三個夢。
夢中,薇拉被一位不知姓名的女子逼著念出自己的日記。日記里詳細記錄了薇拉的心理變化,薇拉是從后往前讀的,最先讀到的是關于她感到心情煩悶的描述,隨后是:為什么我的親愛的不能更經(jīng)常地來陪陪我們呢。然后是她和工廠的同事一起快樂的出去郊游、他們和大學生一起玩兒、她開辦縫紉工廠、她和洛普霍夫第一次回娘家。最后她讀到了讀到了如下的內(nèi)容:
那么,我愛他難道就是因為她把我救出地下室嗎?我愛的不是他本人,而是愛他把我從地下室解救出來嗎?⑧
……
他是一個高尚的人,他是我的救星……我是不是一心掛念著他?我是懷著自己所需要的那種愛情去愛他嗎?從前我不知道我需要恬靜、溫柔的感情,不,我對他的感情不……⑨
在這里薇拉痛苦地讀著自己的日記,她越來越讀不下去,這里有她不敢面對的:長久以來,一直被壓制在自己內(nèi)心深處,最真實的情感。薇拉讀出了自己對洛普霍夫的愛只是被他從“地下室”拯救出來的感恩之情,并非她所渴望的“恬靜連綿”的愛,她所謂的愛一直是在報恩,而真正的自我卻被淹沒了。薇拉重新意識到自我的存在,她意識到自己有權表達自己內(nèi)心深處最真實的想法。就這樣,她的自我意識被喚醒,從最早被奴役的桎梏中解放出來,成為真正意義上的自由人。她明白了自己不滿的正是她和丈夫基爾沙諾夫之間“令人難過的懸殊”,也就是男性和女性之間的不平等。這時的薇拉已不僅僅滿足于自己的愛情,她還為夫妻之間不平等的地位痛苦。
由此她又產(chǎn)生了一個強烈而又迫切的愿望:我需要一件自己的事業(yè),用來維持我自己的生活方式、生活資料、整個生活地位、整個命運的事業(yè),它比我想念的一切激情都更加重要”,最后她在丈夫基爾沙諾夫的幫助下開始研究醫(yī)學,成為真正獨立自主的女性先驅(qū)之一?!皼]有完全的獨立,就沒有完全的幸福。”
薇拉和基爾沙諾夫結婚后,他們的生活一如薇拉之前的安排。房間中還是分成中立的和非中立的兩種,未經(jīng)許可互相不得進入非中立房間的規(guī)矩也保留下來。他們倆經(jīng)常談論一些關于愛情、勞動的話題,后來甚至經(jīng)常談論,有一次基爾沙諾夫甚至說:只有那因為愛情而變得思路清晰、雙手矯健的人,才是真愛。
西蒙·波伏娃在《第二性》中寫到:“聽天由命只能意味著退讓和逃避,對于女人來說,除了謀求自身解放,別無他途?!迸砸霌碛泻湍行酝鹊臋嗬匚唬捅仨氂赂业貨_破傳統(tǒng) 角色的樊籬,爭取自己的權利和地位,成為一個獨立自由的個體。
薇拉的夢中游歷引發(fā)我們對女性命運的思考,雖然只是夢境,但卻為我們指出了方向。毫無疑問,車爾尼雪夫斯基構建的女性解放藍圖帶有空想的成分,但作者對美好未來的信念已深深感動了每一個人。他意味深長地讓“光明美人”的姐姐囑托薇拉,“告訴所有的人:未來是個什么樣子,未來是光明美好的。愛它吧,向它奔去,使未來成為現(xiàn)實吧” ! 我們深信,小說中除薇拉外,卡捷琳娜、克留科娃、穿喪服的太太等女性也將獲得真正的自由。
車爾尼雪夫斯基的《怎么辦?》從對女性問題的獨特角度出發(fā),著筆于主人‘新人’公薇拉形象的塑造,使之成為男權社會下新女性的代表。薇拉四次夢境,也就記錄了薇拉的心路歷程——通過一次次的進化,薇拉這個自強自立、積極進取、追求平等的新女性,蘊含了豐富的思想和廣泛的社會意義,為女性爭取平等、自由吹響了號角,也為我們更好地理解女性問題提供了一部文本。
注釋:
① 《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第44頁.
② 《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第105~106頁.
③ 《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第111頁.
④ 西蒙娜·德·波伏娃,《第二性》,陶鐵柱譯 中國書籍出版社1998.
⑤ 《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第170頁.
⑥ “實用的泥土”暗指勞動人民的生活,《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第172頁.
⑦ “腐朽的泥土”指寄生階級的不勞動的生活,《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第172頁.
⑧ 《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第242頁.
⑨ 《怎么辦?》,魏玲譯,譯林出版社 1998年12月第一版,第243~244頁.
⑩ 阿斯塔爾忒,古代敘利亞的愛神兼豐收女神.
[1] 〔俄〕車爾尼雪夫斯基.《 怎么辦?》.[M]魏玲譯.南京:譯林出版社,1998
[2] 〔法〕西蒙娜·德·波伏娃.《第二性》.[M].陶鐵柱譯.北京:中國書籍出版社,1998
[3] 趙海霞,許傳華.19 世紀俄國文學中女性的社會功能解讀[ J].牡丹江大學學報,2009,( 10)
[4] 許宛春,喬永杰.婦女解放之路——析《羅亭》《怎 么辦》《母親》中的女性形象[ J].南都學壇( 哲學社 會科學版),1994,( 2)
[5] 陳世榮,婦女解放的光輝思想:讀車爾尼雪夫斯基的《怎么辦?》[J].廣西民族學院學報:哲學社會科學版,1982(1)
李思員(1992—),男,河南信陽人,黑龍江大學俄語學院俄語語言文學專業(yè)碩士研究生,從事俄羅斯文學研究。
1106.4
A
1672-5832(2016)11-0066-02