亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換

        2016-02-22 13:42:01王翠翠
        西部皮革 2016年22期
        關(guān)鍵詞:英語

        王翠翠

        (聊城大學,山東 聊城 252000)

        ?

        英漢翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換

        王翠翠

        (聊城大學,山東 聊城 252000)

        由于英漢兩種語言的表達習慣不同,在翻譯時有時需要進行詞性轉(zhuǎn)換。翻譯時,在忠實原意的前提下,可以把一些英語詞性作適當調(diào)整,如英文的名詞可以轉(zhuǎn)為漢語的動詞、副詞以及形容詞;英文的動詞可以轉(zhuǎn)為漢語的名詞及副詞等。

        英譯漢;詞性轉(zhuǎn)換

        翻譯時原文的有些詞在譯文中需要轉(zhuǎn)換詞類,才能使?jié)h語譯文通順自然,即翻譯時不必拘泥于原文的表層結(jié)構(gòu),可以在忠實原意的前提下將原文中有些詞的詞性轉(zhuǎn)換為漢語的其他詞性?,F(xiàn)將翻譯材料中存在的問題進行概述。

        翻譯實踐中的詞性轉(zhuǎn)換問題。

        在英譯漢過程中,不能逐詞逐句翻譯。從英語詞匯的特點可以看出,在將英語譯成漢語時必須采用靈活的策略。

        1 英語名詞的轉(zhuǎn)換

        英語的名詞譯成漢語的動詞

        例如,I’m no drinker,nor smoker.我既不抽煙,也不喝酒。drinker,smoker 在譯成漢語時用了動詞抽煙,喝酒。這樣顯得更加簡單,明了。

        Price adjustment should by no means affect the performance of the contract.價格的調(diào)整絕不影響履行合同。這句話的翻譯跟翻譯例句中的treatment用法相同,因作介詞賓語需要用名詞,performance譯成漢語時用了動詞——履行。

        At the same time it is agreed that all Americans,whatever their origins,must learn to speak English clearly and fluently,and that they must learn to adapt themselves to the American way of life.同時,大家一致認為,所有的美國人,無論來自哪里,都必須會講清晰流利的英語,都必須學會適應美國的生活方式。此句中origins翻譯成了動詞。理解起來清晰易懂。

        The scientist is a good observer,accurate,patient and objective.科學家善于觀察、準確、耐心、客觀。Observer譯為觀察,符合漢語表達習慣。

        Talking with his son,the old man was the forgiver of the young man's past wrong doings.老人在同兒子談話時,寬恕了年輕人過去的種種劣跡。forgiver 譯為寬恕,比較好。以上都是翻譯材料中出現(xiàn)的英語名詞譯為漢語動詞的現(xiàn)象。

        2 英語形容詞的轉(zhuǎn)換

        形容詞加上定冠詞時,形容詞可以翻譯成名詞

        在英語中一些形容詞加上定冠詞可以表示一類人,這些形容詞可以翻譯成名詞。如poor,young,rich,blind等等;另外用來表示特征或性質(zhì)的形容詞可以根據(jù)漢語習慣翻譯成名詞。

        如(1)They did their best to help the sick and the wounded.(他們盡了最大努力幫助病號和傷員)(2)The more carbon the steel contains,the harder and stronger it is.(鋼的含碳量越高,強度和硬度就越大)(3)The Smith family were religious.(史密斯一家都是教徒)

        例句(1)中的the sick和the wounded分別表示具有sickness和wound的兩類人,因此可譯為病號和傷員。例句(2)中的形容詞hard,strong用來表示鋼的兩種性質(zhì),即強度和硬度的程度。例句(3)中的形容詞religious用來描述史密斯一家的宗教信仰,故可譯為名詞。

        當英語名詞翻譯為漢語動詞時,通常修飾該名詞的形容詞往往轉(zhuǎn)譯成漢語的副詞

        如(1)Warm discussions arose on every corner as to his achievements.(到處在熱烈地討論他的成就)。(2)We place the highest value on our friendly relations with developing countries.我們高度地珍視同發(fā)展中國家的友好關(guān)系。例句(1)(2)中的英文名詞discussion和value首先分別譯為漢語動詞“討論”和“珍視”,因只有副詞才能修飾動詞,故修飾它們的形容詞warm和highest就可分別譯為漢語副詞“熱烈地”和“高度地”,用來修飾動詞。

        [1] 張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1980.

        [2] 呂瑞昌.漢英翻譯教程[M].太原:山西人民出版社,1983.

        [3] 楊莉藜.英漢互譯教程[M].開封:河南大學出版社,1993.

        [4] 范仲英.實用翻譯教程[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

        [5] 李長栓.非文學翻譯理論與實踐[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.

        [6] 李運興.論語篇翻譯教學[J].中國翻譯,2003.

        [7] 潘文國.漢英語對比研究綱要[M].北京:北京語言文化大學出版社,2002.

        [8] 連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,2003.

        [9] 王東風.語言與翻譯:概念與方法[M].上海:上海外語教育出版社,2009

        [10] 劉宓慶.新編漢英對比與翻譯M].北京:中國對外翻譯出版公司

        王翠翠(1986-),女,研究生在讀,聊城大學,研究方向:英語筆譯。

        H315.9

        A

        1671-1602(2016)22-0180-01

        猜你喜歡
        英語
        玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
        英語
        讀英語
        酷酷英語林
        英語大show臺
        興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
        悠閑英語(86)感恩與忘恩
        海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
        英語大show臺
        興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
        英語大show臺
        興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
        亚洲精品一区三区三区在线| 91短视频在线观看免费| 人妻少妇av中文字幕乱码免费| 亚洲国产一区二区中文字幕| 日日躁夜夜躁狠狠躁| 欧美巨大性爽| 亚洲精品综合色区二区| 国产激情一区二区三区成人| 一本一道vs无码中文字幕| 日本三级欧美三级人妇视频 | 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 91精选视频在线观看| 久久伊人精品只有这里有| 东京热日本av在线观看| 一夲道无码人妻精品一区二区| 精品人妻无码视频中文字幕一区二区三区| 国产亚洲三级在线视频| 日本中文一区二区在线| 挺进朋友人妻雪白的身体韩国电影| 精品视频入口| 亚洲大胆视频在线观看| 日韩经典午夜福利发布| 亚洲国产无套无码av电影| 婷婷五月亚洲综合图区| 中文日本强暴人妻另类视频| 亚洲日韩欧美一区、二区| 亚洲国产成人久久综合一区77| 亚洲精品中文字幕尤物综合| 国偷自拍av一区二区三区| 美女视频黄的全免费视频网站| 久久99精品久久久66| 亚洲熟妇一区二区蜜桃在线观看| 女人色熟女乱| 日韩中文字幕中文有码| 国产精品日本中文在线| 风韵少妇性饥渴推油按摩视频| 精品国产精品久久一区免费式| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 蜜臀av一区二区三区免费观看| 婷婷亚洲久悠悠色悠在线播放| 中文字幕日产人妻久久|