亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論文化語境對外文新聞可讀性的制約
        ——以法國主流媒體費(fèi)加羅報網(wǎng)絡(luò)版為例

        2016-02-19 16:19:10王明利甄權(quán)銓
        關(guān)鍵詞:回指可讀性語境

        ■ 張 戈 王明利 甄權(quán)銓

        ?

        論文化語境對外文新聞可讀性的制約
        ——以法國主流媒體費(fèi)加羅報網(wǎng)絡(luò)版為例

        ■張戈王明利甄權(quán)銓

        一、“可讀性”與文化語境

        可讀性(英文:Readability),指讀者在閱讀文本時所感受到的困難程度。1948年,美國學(xué)者Edgae Dale與Jeanne S.Chall提出計(jì)算公式:I=0.15*X1+0.04*X2①被認(rèn)為是量化可讀性的研究中里程碑式的成果之一。自上世紀(jì)70年代起,學(xué)界指出該公式指數(shù)過于單一,僅從文本的詞匯和句法兩方面衡量其可讀性水平,實(shí)際上,許多因素都影響著一個人對篇章的閱讀理解。例如“信息密度”②,即文本是否需要大量知識儲備,行文信息是否過于陌生,概念是否抽象?!罢J(rèn)知負(fù)荷”③,即文本是否涉及多種推論,需要何種深度的分析、論據(jù)或評論等。這些因素或與讀者自身相關(guān),或與篇章相關(guān),都對文本的可讀性產(chǎn)生影響。

        自80年代起,學(xué)者們將文本結(jié)構(gòu)納入文本可讀性的研究范圍之中。加拿大學(xué)者Jean-Yves Boyer在探討文本可讀性與讀者理解力的過程中指出:“正是行文的語意連貫、文章結(jié)構(gòu)銜接,這種難以量化的指征對文本可讀性的影響最為深遠(yuǎn)?!雹?/p>

        意義的解讀離不開語境。英國人類學(xué)家馬林諾夫斯基于1923年和1935年提出了“情景語境”(Context of Situation)和“文化語境”(Context of Culture)這一對概念。前者指與語言交際活動直接相關(guān)的客觀環(huán)境;后者指語言交際活動參與者所處的整個文化背景。

        認(rèn)知語言學(xué)家Fillmore提出的“框架理論”從語言使用者心理的角度證明了文化語境在語篇生成和理解中的重要意義。他將框架(Frame)定義為能與典型情景相聯(lián)系的“語言選擇的任何系統(tǒng)”,是一種“與某些經(jīng)常重復(fù)發(fā)生的情景相關(guān)的知識和觀念”⑤。Fillmore認(rèn)為語義概念是建立在約定俗成的意向基礎(chǔ)之上的。文化語境不僅使一些詞匯具有了文化喻意或特定的社會文化內(nèi)涵,在篇章的銜接和連貫中也扮演了重要的角色。記者報道或評論某一事件常常會借助語用預(yù)設(shè)、間接語境(Distant Context)(朱永生,2005:124)等手段簡潔而嫻熟地利用或插入與事件相關(guān)的其他背景信息,生活在同一文化共同體之中的讀者能夠通過激活百科知識而領(lǐng)會記者的意圖,但外國讀者往往會感覺這些語句銜接斷裂,意義不連貫。

        綜上所述,除去閱讀必備的一定數(shù)量的詞匯和語法知識外,讀者對對象國文化語境了解得越清楚,其認(rèn)知、程序性能力以及知識儲備和篇章信息之間的互動就越順暢,篇章的認(rèn)知負(fù)荷就越小。

        二、文化語境對新聞可讀性的影響分析——以費(fèi)加羅報網(wǎng)絡(luò)版(le Figaro.fr)為例

        1. 詞義層面

        (1)詞匯的隱喻義。法文報刊中,記者善用形象化的措辭,通過隱喻、轉(zhuǎn)喻等手段在讀者眼前呈現(xiàn)一個鮮明的畫面,簡單的幾個詞常常能帶來長篇累牘所不及的效果,而讀者需要了解一定的文化背景才能在畫面和概念中建立聯(lián)系。

        例如在“伊拉克軍隊(duì)從伊斯蘭恐怖組織手中奪回安巴省首府拉馬迪”(L'armée irakienne a repris la ville de Ramadi à l′Etat islamique,2015/12/28,lefigaro.fr)這篇報道中,伊拉克議會議長賈卜利(Salim al-Joubouri)稱此次勝利是尼尼微省的解放的“發(fā)射臺”(Elle représente une rampe de lancement pour la libération de Ninive)。“發(fā)射臺”(rampe de lancement)這一航空術(shù)語讓人聯(lián)想到導(dǎo)彈等武器發(fā)射瞬間的速度和威力,同時法語中“rampe de lancement”具有“將某事公之于眾并推向成功”的引申意義,暗含“尼尼微省的解放”勢不可擋。

        (2)事件詞匯。法國學(xué)者Sophie Moirand在其《日報的責(zé)任與敘事》一文中層提出“事件詞匯”(mots-événement)的概念。她認(rèn)為記者在新聞敘事過程中不可避免要插入自己的觀點(diǎn),或稱“視角凸顯”(éclairage)⑥。凸顯事件的某些“側(cè)面”(facette)(同上)時必然意味著會遮掩其他方面,記者通過選擇不同的詞匯和句法來暗示自己的主觀視角(如表示限定詞、強(qiáng)調(diào)句等),而他們的觀點(diǎn)是否被讀者理解,則主要取決于讀者是否具有“共同的社會文化背景”(pré-construits culturels)。例如當(dāng)法文報刊中提及Chine(中國)時,往往在法國讀者頭腦中激活的是一個出口廉價商品的大國形象,而中國讀者很難持相同的觀點(diǎn),原因在于法國等西方媒體曾多次報道“中國制造”(Made in China)等新聞,導(dǎo)致歐洲等國在國際經(jīng)貿(mào)往來中懼怕中國企業(yè)的競爭。

        2. 篇章銜接

        (1)名詞回指。例:La généralisation de l’obligation du contr?le des antécédents judiciaires et psychiatriques avant une vente d’armes est au coeur de la batterie de décrets décidés par Obama. Ce système de contr?le reste absent des foires itinérantes et d’Internet. L’exécutif entend aussi colmater les failles en exigeant que tout vendeur soit détenteur d’une licence.

        (奧巴馬控槍令中重要的是擴(kuò)大對購槍者實(shí)施的背景調(diào)查,包括前科調(diào)查以及精神疾病的檢查。這一檢查系統(tǒng)目前并未在槍支集市和互聯(lián)網(wǎng)上生效。同時,為填補(bǔ)管理空白,行政官要求所有渠道售槍者都須持執(zhí)照許可。)

        ——(Etats-Unis:Obama contourne le Congrès pour restreindre la vente d’armes à feu,2016.1.5,lefigaro.fr)(美國:奧巴馬繞過國會限制槍支販?zhǔn)?

        在美國的政治體系中,國會是最高立法機(jī)構(gòu),而總統(tǒng)是最高行政權(quán)力的持有者。記者用exécutif(行政權(quán))一詞回指上句的奧巴馬,實(shí)際也是一種用持有物代持有者的轉(zhuǎn)喻手段。在全文中,與奧巴馬相關(guān)的回指有6種形式:Obama(奧巴馬),le président(總統(tǒng)),l’exécutif(行政官),il(他),l’exécutif anticonstitutionnel (反憲法行政官),ancien professeur de droit constitutionnel(曾經(jīng)的憲法法律專業(yè)教授)。這些不同形式的回指,特別是名詞回指不僅起到了篇章銜接的作用,還間接表現(xiàn)了美國立法和行政權(quán)利之間的矛盾。

        (2)回指斷裂。例:Dans la foule éparse et peu dense,on retrouve des couples plus ou moinsgés,des parents venus avec leurs enfants,des femmes et des hommes venus sans hésitation. La jeunesse brille par son absence. Ils ont probablement écouté Ernest Hemingway et ont appliqué à la lettre samedi soir l'adage selon lequel “Paris est une fête”.

        (在零散的人群中,我們看到年老的夫婦、帶著孩子前來的父母,以及毫不猶豫趕來的男男女女。年輕人寥寥無幾。也許他們周六晚上將次日的巴黎想象成了“節(jié)日般”的景象,就像海明威那句名言字面上的意思一樣。)

        ——(La France rend hommage aux victimes des attentats de 2015,2016.1.10,lefigaro.fr)(法國悼念2015年恐怖襲擊遇難者)

        篇章中有時會出現(xiàn)定冠詞引導(dǎo)的名詞結(jié)構(gòu),是一種不能自主的所指形式,但前文并沒有出現(xiàn)它的先行詞,這種回指斷裂的現(xiàn)象往往會讓讀者感到信息缺失。例如這則關(guān)于奧朗德召集民眾悼念2015年巴黎恐怖襲擊的遇難者的報道。記者描述了前來參加追思會的群眾不多,年輕人更是寥寥無幾。l’adage(那則名言)首次在文中出現(xiàn)并用定冠詞l’限定,實(shí)為間接回指,或稱外指,只有讀者記憶中與之相關(guān)的記憶或百科知識被激活時才能明白l’adage到底是哪句名言。在巴黎遭遇恐怖襲擊之后,美國作家海明威講述1920年代旅居巴黎生活的回憶錄《流動的饗宴》(A Moveable Feast,法文:Paris est une fête),躍居法國暢銷書榜首。書中的名言:“If you are luckyenough to have lived in Paris as a young man,then wherever you go for the rest of your life,it stays with you,for Paris is a movable feast.”則成為了巴黎人在恐怖襲擊之后尋找精神慰藉、回應(yīng)野蠻行徑的力量來源。記者間接引用這句話,實(shí)際揭示年輕人期待的追思活動是“盛大而隆重的”,而真實(shí)的追思會卻是一次十分官方和體制化的活動,這與他們的期待完全不符。

        三、結(jié)語

        “一門語言不是一個裝滿詞匯的口袋,看懂一篇外文文章不是將口袋中的每個詞用母語去替代……人們常常認(rèn)為閱讀就是要試圖借助上下文讀懂文章中的難詞,這個觀點(diǎn)是片面的”。⑦中國的外語學(xué)習(xí)者需要走出這個誤區(qū),養(yǎng)成連續(xù)追蹤新聞的習(xí)慣,同時擴(kuò)充自己對于對象國歷史文化的知識儲備,完善政治、經(jīng)濟(jì)、社會等方面的知識體系,才能準(zhǔn)確識別報刊中文化語境限制下的詞匯內(nèi)涵、篇章銜接以及記者的主觀視角,從而真正克服外文報刊的可讀性障礙。

        (本文系中國傳媒大學(xué)科校級科研培育項(xiàng)目“傳播學(xué)視閾下的外宣翻譯研究-以跨文化傳播中的漢譯法為例”〔項(xiàng)目編號:CUC14A56〕的研究成果。)

        注釋:

        ①Jean Mesnager.Pouruneétudedeladifficultédestextes—lalisibilitérevisitée.CAIRN.2002.p.36.

        ②③Thomas Oakland and Holly B.Lane,Language,Reading,andReadabilityFormulas:ImplicationforDeveloping.International Journal of Testing,4(3).p.248.

        ④Jean-YvesBoyer,Lalisibilité,RevueFran?aisedepédagogie,No.99.1992.p.8.

        ⑤朱永生:《語境動態(tài)研究》,北京大學(xué)出版社2005年版,第130頁。

        ⑥Sophie Moirand.Responsabilitéeténonciationdanslapressequotidienne:questionnementssurlesobservablesetlescatégoriesd’analyse,Semen,Revue de sémio-linguistique des textes et discours.22/2006.p.14.

        ⑦Sophie Moirand.Approcheglobaledetextesécrites. Etudes de linguistique appliquée,Jul 1,1976,23,Periodicals Archive Online.p.87.

        (作者張戈系中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院講師;王明利系北京第二外國語學(xué)院法意語系教授;甄權(quán)銓系北京外國語大學(xué)法語系碩士研究生)

        【責(zé)任編輯:李立】

        猜你喜歡
        回指可讀性語境
        漢譯英小說本族語—非本族語譯者人稱回指對比研究
        ——以《紅樓夢》譯本為例
        外文研究(2021年4期)2021-12-16 04:28:40
        語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
        基于句法位置和主位推進(jìn)模式的代詞回指偏誤考察
        對增強(qiáng)吸引力可讀性引導(dǎo)力的幾點(diǎn)思考
        新聞傳播(2015年11期)2015-07-18 11:15:03
        淺談對提高黨報可讀性的幾點(diǎn)看法
        新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:12
        跟蹤導(dǎo)練(三)2
        包含復(fù)雜限定語的回指關(guān)系淺議
        論幽默語境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語
        在增強(qiáng)地方時政新聞可讀性上用足心思
        中國記者(2014年2期)2014-03-01 01:38:34
        話“徑”說“園”——來自現(xiàn)象學(xué)語境中的解讀
        婷婷丁香五月激情综合| 无码一区二区三区老色鬼| 伊人网在线视频观看| 亚洲av熟女天堂系列| 久久中文字幕一区二区| 一本一道av无码中文字幕麻豆| 私人vps一夜爽毛片免费| a级毛片在线观看| 国产av一区二区三区丝袜| 亚洲综合中文一区二区| 久久久精品国产免大香伊| 国产精品美女久久久久 | 丰满老熟妇好大bbbbb| 91情侣视频| av国产免费在线播放| 欧美老熟妇乱子| 亚洲av无码一区二区三区在线| 免费无码中文字幕A级毛片| 国产熟妇一区二区三区网站| 最近免费中文字幕中文高清6 | 亚洲天堂av黄色在线观看| 朝鲜女人大白屁股ass孕交| 综合久久给合久久狠狠狠97色| 国产成人一区二区三区免费观看| 国产亚洲一区二区三区成人 | 中文无码免费在线| 国产情侣亚洲自拍第一页| 国产精品无码无在线观看| 亚洲色在线视频| 日本一区二区精品色超碰| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 性欧美videofree高清精品| 国产精品久久综合桃花网| av网址在线一区二区| 日本va欧美va精品发布| 豆国产95在线 | 亚洲| 日本女优中文字幕在线观看| 草草影院ccyy国产日本欧美| 全部孕妇毛片| 国产在线观看免费一级| 在线视频色系中文字幕|