李建國
近年來,溫端政先生首倡語匯學(xué),以為語匯的研究除了語言研究核心外,還涉及社會學(xué)、歷史學(xué)和文化學(xué)諸方面,最具中國語言學(xué)的特色。特別是成語的研究,單一的語言學(xué)研究,往往不能窮盡其深層的文化意蘊(yùn)。成語從產(chǎn)生到形成有一個(gè)漸變的和固化的過程,多數(shù)成語一經(jīng)形成后,其語法結(jié)構(gòu)和語匯意義是不能更動的。但有些成語不然,在后來的使用過程中,因了社會文化的變遷和語言依聲托事、積非成是的應(yīng)用法則,仍然會發(fā)生語法和意義上的變化,如“望洋興嘆”“人定勝天”“明日黃花”“空穴來風(fēng)”“美輪美奐”“首當(dāng)其沖”等即是。這使得那些一味追求語言“純凈和健康”的語言學(xué)者深感無奈。本文所說“小鳥依人”這個(gè)成語,從出典到流變,大抵體現(xiàn)了語匯的歷時(shí)沿革。筆者認(rèn)為,語匯研究應(yīng)秉持歷史發(fā)展的觀點(diǎn),“辨章學(xué)術(shù),考競源流”,實(shí)事求是地弄清語詞的來龍去脈,以包容的心態(tài)承認(rèn)語言事實(shí),正確引領(lǐng)和疏導(dǎo)社會應(yīng)用。
當(dāng)代權(quán)威的語文辭書《漢語大詞典》(以下簡稱《漢大》)對“小鳥依人”的釋義是:
唐太宗評論功臣,謂“褚遂良學(xué)問稍長,性亦堅(jiān)正,既寫忠誠,甚親附于朕,譬如飛鳥依人,自加憐愛”。見《舊唐書·長孫無忌傳》。后以“小鳥依人”喻小孩或年輕女子的嬌稚可愛。蕭乾《栗子》:“一見面不再那么小鳥依人地笑了,第一句話總脫不了:‘看報(bào)沒有?讀書時(shí)期嘛,干么過問政治!”
同時(shí)又收列“飛鳥依人”條,釋義為“形容可親可愛的樣子”,最早的書證與“小鳥依人”相同。尋其源頭,《漢大》該詞條的設(shè)置和書證的引用,幾乎一字不落地沿襲了《辭源》的釋文。至于后出的名目繁多的成語典故辭典也好,還是中小型的語文辭書也罷,莫不亦步亦趨地遵從《辭源》的釋義和體例,“小鳥依人”與“飛鳥依人”或兩詞并收,或同條互見,無非是形容嬌小憐人、可親可愛的樣子。如此的釋義,一是缺失“小鳥依人”的真正的語源,而以“飛鳥依人”的出處取而代之;二是混淆了“小鳥依人”與“飛鳥依人”的語義差異,將二者誤合為一;三是因?yàn)椴幻鳌靶▲B依人”的語源,編纂者既非自得之學(xué),心無確詁,所以仍其舊貫,兩詞并收,陳陳相因,以迄于今。筆者有感于這個(gè)芥子般大的問題,頗具中華文化的涵蘊(yùn),提出討論,并向同道請益。
一、“小鳥依人”的原典語義
說來有點(diǎn)不可思議,“小鳥依人”一語,就出在我國第一部字典、東漢許慎所著的《說文解字》中。《說文·隹部》:“雀,依人小鳥也。從小隹。讀與爵同?!薄耙廊诵▲B”的倒裝即“小鳥依人”。段玉裁《說文解字注》:“今俗云麻雀者是也。其色褐,其鳴節(jié)節(jié)足足。禮器象之曰爵,爵與雀同音,后人因書小鳥之字為爵矣?!对铝睢罚骸櫻銇碣e,爵人大水為蛤。高注《呂覽》曰:‘賓爵,老爵也。楱宿于人堂宇,有似賓客,故謂之賓爵?!庇纱丝芍耙廊诵▲B”中之鳥即今之麻雀。在日常生活中,人們所接觸的鳥類,除觀賞鳥之外,以麻雀的體形最為小巧,故“從小隹”,稱小鳥。因麻雀體形小巧可人,古人便依其形象制作飲酒禮器之“爵”,因“爵”與“雀”命名之音相同,同音假借,故雀又寫作爵;又因其常“櫝宿于人堂宇,有似賓客”,與人親近不離,故謂之“賓爵”。許慎概括釋為“依人小鳥”,確實(shí)言簡意賅,形象生動。后世以其毛色褐黃并有斑紋,遂稱之為“麻雀”;又以其為“賓爵”,常宿于人家堂宇屋檐之內(nèi),乃稱之為“家雀”。成語“門可羅雀”“雀兒腸肚”“雀兒參政”“雀小臟全”“雀躍三百”“歡呼雀躍”“鴉雀無聲”等中的雀,均指麻雀而言。農(nóng)耕文明時(shí)代,民人日出而作,日人而息,與自然界萬物同存共處于天地之間,天人合一,“萬物并育而不相害,道并行而不相?!保ā抖Y記·中庸》),生物鏈相銜接,生態(tài)環(huán)境和諧健康,麻雀與人的關(guān)系,情同賓主。同為小鳥的燕子,《說文》釋為“玄鳥”,雖也“櫝宿于人堂宇”,但燕子為候鳥,以春分來,秋分去,純以昆蟲為食,不食谷物,且氣性大,不易喂養(yǎng),能飛不能跳,故與人的關(guān)系不如麻雀來得親切。至于觀賞鳥,是被人訓(xùn)養(yǎng)的小鳥,與自由飛行的麻雀不可同日而語。麻雀所以招人待見,一是其小巧可人,與人友善。冬春之季,特別是大雪之后,天寒地凍,昆蟲冬眠,谷物匱乏,麻雀缺食,常于農(nóng)家房前屋后、草場園地中覓食。每當(dāng)此時(shí),農(nóng)人常掃除一方地面,以米谷誘捕饑不擇食的麻雀,經(jīng)過喂養(yǎng)調(diào)教,以為把玩。這個(gè)時(shí)候,麻雀盡顯依人之態(tài),即使沒有鳥籠,仍能回還于房間室內(nèi),亦不輕易飛走;雖無觀賞鳥兒的娛耳悅目,卻足為農(nóng)家兒童之一樂;事后放飛,并不以麻雀為口體之享。二是麻雀“其鳴節(jié)節(jié)足足”,鳴聲奇特,雖不悅耳,也不煩人,故宋陸游《春日》詩:“節(jié)節(jié)足足雀噪檐,朱朱白白花窺簾?!比锹槿覆坏茉谔焐巷w,也能在地上走,而且行走為跳躍式?!墩f文·走部》:“越,雀行也。從走兆聲?!痹郊刺谋咀?;雀即麻雀。許慎用麻雀行走來解釋“跳”字,一如用“依人小鳥”釋“雀”字,運(yùn)用的是古人觀天法地、“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”的辨物命名法則,擷取人們耳熟能詳?shù)氖挛锛捌洫?dú)具的特征,形象地比喻或描寫一些難下定義的詞語,這樣的解釋,能讓讀者收到心領(lǐng)神會、不言自明的效果。相比之下,現(xiàn)代語文詞典追求釋義的全面準(zhǔn)確,多用定義式解釋詞語,常常難慊人意。如《現(xiàn)代漢語詞典》“跳”字的釋義是“腿上用力,使身體突然離開所在的地方”,《應(yīng)用漢語詞典》是“兩腳離地身體向上或向前躍動”,《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》是“腿部用力,使身體離地向上或向前”,三部詞典的解釋各有不同,書證配置恰貼,看似都對,但很難說哪個(gè)是最準(zhǔn)確的。一經(jīng)擴(kuò)大用例,上述的定義就都露出破綻。如在“跳傘”“跳樓”“跳水”句中,身體雖都“離開所在的地方”,但不是“離地向上或向前”;在“跳舞”句中,身體雖“向前”“離開了所在的地方”,但并未“離地”;在“跳繩”句中,身體雖“離地向上”,卻未“離開所在的地方”。盡管編者挖空心思、力求釋義精準(zhǔn)無誤,但往往顧此失彼,捉襟見肘,不盡如人意。所以《說文》擷取事物核心特征,加以描寫說明的釋義方法,仍然值得今人借鑒。
二、“依人小鳥”的語義轉(zhuǎn)換
最初依人小鳥原本是對麻雀的描寫性解釋,體現(xiàn)了農(nóng)耕文明時(shí)代人鳥相依互動、和諧共處的自然關(guān)系。后因麻雀的“依人”天性,形態(tài)溫順可愛,與女子或小孩之“依人”本性相似,經(jīng)由通感和聯(lián)想,用以稱代善解人意、溫婉柔順的女子或小孩。以比喻的修辭方式假鳥稱人,“小鳥”的“依人”的天性雖未變易,指稱的對象則“同名而異實(shí)”,由鳥變?yōu)槿?;同時(shí)語序結(jié)構(gòu)也因所指不同發(fā)生了變換,由解釋麻雀之稱的偏正式“依人+小鳥”,變成形容人之情態(tài)的主謂式“小鳥+依人”。這是《詩經(jīng)》以來我國文學(xué)創(chuàng)作中常用的比興手法,以比喻的表述方式改變語詞結(jié)構(gòu),從而移景換形,轉(zhuǎn)變語義。歷史上語言的變化,除有文字符號記錄之外,更多的是依靠民間的口耳相傳。《說文》:“古,故也。從十、口。識前言者也?!毙戾|《說文系傳》注:“十口相傳,是前言也?!薄队衿罚骸肮?,古久之言也?!薄墩f文》之后,人們在熟知“依人小鳥”的基礎(chǔ)上,經(jīng)長期口頭相傳,以鳥喻人,遂改易語序,“依人小鳥”即變?yōu)椤靶▲B依人”?!墩f文》是我國的文字學(xué)之祖,漢以后研究漢字、發(fā)展?jié)h字,奉之為圭臬。隋唐時(shí)以科舉取士,設(shè)立書學(xué)博士,進(jìn)士有明字科,《說文》為書學(xué)首選。故讀書人對《說文》非常重視,麻雀為“依人小鳥”當(dāng)廣為人知。究竟因何故、從何時(shí)、由何人開始稱說“小鳥依人”,現(xiàn)已無文獻(xiàn)可考。但可以肯定的是,“小鳥依人”是因有《說文》“依人小鳥”的解說在先而后變換成型的。唐太宗文韜武略,英明蓋世,自然不會不知《說文》。自從他“一言九鼎”說過“飛鳥依人”之后,后世便將“飛鳥依人”與“小鳥依人”視同一詞,并作為“小鳥依人”的原始出典,而真正的語源及其變化之跡,反倒湮埋無聞了。
三、“飛鳥依人”的悖論
《舊唐書·長孫無忌傳》:“太宗嘗謂無忌等曰:‘……褚遂良學(xué)問稍長,性亦堅(jiān)正,既寫忠誠,甚親附于朕,譬如飛鳥依人,自加憐愛?!崩钍烂褚浴帮w鳥依人”贊許“甚親附于朕”的褚遂良堅(jiān)正忠誠、恭順馴良的品格,因?yàn)槭浅鲎曰实劾袃旱难哉Z,隨即被臣民們奉為金科玉律,后人遂以“飛鳥依人”取代了“小鳥依人”的出典,且合二為一,不加區(qū)別。文人墨客更在此基礎(chǔ)上仿制出“飛燕依人”之類,如清王韜《淞隱漫錄·七·沈荔香》:“女傍生肘下,若飛燕之依人?!边@樣一來,“小鳥依人”已失去原始的意蘊(yùn),而“飛鳥依人”顯然是一個(gè)偽命題。其一是“小鳥”泛化成“飛鳥”后,失去小鳥專指麻雀的依人天性和能飛能行的特征。而要飛鳥依人,必須用人工豢養(yǎng)馴服的方法,改變其天性,才能成為人們惟命是從的爪牙工具或觀賞玩物。如魚鷹之捕魚,蒼鷹之獵獸,觀賞鳥之啼鳴,完全聽命于主人:魚鷹雖能捕魚,卻無法吞食,必先將捕獲物上交漁人,然后依賴漁人喂養(yǎng);蒼鷹捕獲獵物,也須將獵物歸主人,不可擅自食用;觀賞鳥更是身陷樊籠,仰人鼻息。像魚鷹、蒼鷹、觀賞鳥之類的飛鳥,已是失去自由、扭曲本性的獵禽,是不能與自然天成的小鳥麻雀同日而語的。所以唐太宗“飛鳥依人”的說法,是政治家的權(quán)益考量,“普天之下,莫非王臣”,著眼于利害關(guān)系,要求臣民都應(yīng)像褚遂良一般親附皇權(quán)、臣服馴良,做李家王朝的忠實(shí)鷹犬。否則順之者昌,逆之者亡。其二是小鳥依人是天性,人與鳥是主賓相親的自然和諧關(guān)系;而飛鳥依人,非征服豢養(yǎng)不為功,喪失了鳥的天性,人與鳥則變成主奴從屬關(guān)系。用飛鳥依人比喻人只有淪為鷹犬后,才能討得主子的賞識和信用,形成所謂“君臣有義”的主奴關(guān)系。一旦主奴關(guān)系破裂,便會演成“飛鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹”的慘烈悲劇,復(fù)何飛鳥依人之有?
四、成語的流變及辭書的處理
成語并非一成不變。上述“依人小鳥”,因了社會政治文化因素,轉(zhuǎn)變?yōu)椤靶▲B依人”,又演化為“飛鳥依人”和“飛燕依人”等的現(xiàn)象,并非孤立。如我們常用的成語“約定俗成”,本出于《荀子·正名篇》:“名無固宜,約之以命,約定俗成謂之宜,異于約則謂之不宜?!痹竿跽甙焉鐣弦选俺伤浊凇钡拿?,用法令規(guī)定下來,推向社會,使之成為百姓習(xí)俗用語。“約定”與“俗成”對文,同為名動結(jié)構(gòu),意為名約定而習(xí)俗成,此亦即《荀子·議兵篇》所說的“政令以定,風(fēng)俗以一”。這與荀子導(dǎo)之以禮、齊之以刑的政治思想是一致的,強(qiáng)調(diào)王權(quán)在命名辨物、規(guī)范語言文字中的權(quán)威主導(dǎo)作用?!稘h大》的釋義:“謂事物的名稱,初由人相約命定,習(xí)用既久,遂為社會公認(rèn)?!盾髯印ふ罚骸麩o固宜,約之以命,約定俗成謂之宜,異于約則謂之不宜。郭沫若《古代文字之辯證的發(fā)展》:‘任何民族的文字,都和語言一樣,是勞動人民在勞動生活中,從無到有,從少到多,從多頭嘗試到約定俗成,所逐步孕育、選練、發(fā)展出來的?!边@個(gè)釋義及所引書證,都是近代西方“約定論”的認(rèn)定和表述。事實(shí)上,在“學(xué)在官府”“非天子不議禮,不制度,不考文”(《禮記·中庸》)的中國古代社會,普通百姓毫無知識產(chǎn)權(quán)?!抖Y記·王制》上說:“析言破律,亂名改作,執(zhí)左道以亂政,殺?!避髯印墩肪S護(hù)的正是王權(quán)的威嚴(yán),他嚴(yán)厲批判了那些“惑于用名以亂名”“惑于用實(shí)以亂名”“惑于用名以亂實(shí)”的做法,主張“以正道辨奸”,禁止“邪說辟言之離正道而擅作者”。所以筆者認(rèn)為,《漢大》所說“初由人相約命定,習(xí)用既久,遂為社會公認(rèn)”,是現(xiàn)代人以今度古的認(rèn)定,既非命名的歷史事實(shí),也不合荀子正名的原典意義。至于“后泛指因長期習(xí)用,為社會所公認(rèn)而固定下來”的說法,是“約定俗成”的后起義,而非語源義。即使這個(gè)后起義,也是由知識精英們首先使用,而后因了政府的加持才在社會上推廣開來的。
又如“三十六計(jì)”,最早見于《南齊書·王敬則傳》。南齊大司馬王敬則起兵造反,齊明帝父子在宮中聽說叛軍即將殺到,倉皇欲逃。敬則得報(bào)說道:“檀公三十六策,走是上計(jì),汝父子唯應(yīng)急走耳?!薄疤垂奔茨铣瘎⑺蔚拇髮⑻吹罎?jì),其人以多智善謀而聞名,曾與北魏軍作戰(zhàn),在糧草不繼的困境中,以“唱籌量沙”的逼真表演迷惑對手,最后全軍而退,因而“雄名大振”。《南史·王敬則傳》有相同記載,后面還附上一句“蓋譏檀道濟(jì)避魏事也”。揣摩語義,《南史》這句話中的“檀公三十六策”顯然不是兵法書名,只是形容檀道濟(jì)的“多智”;“走是上計(jì)”也并非其中一策,而是譏諷他最擅長的是“全軍而退”的撤退逃跑。“逃跑”是恁人都會的,構(gòu)不成軍事戰(zhàn)爭中的高超策略。由此可知,“走是上計(jì)”并非計(jì)策。后世誤讀史書,因而以“走是上計(jì)”為“三十六計(jì)”中的最高招法。時(shí)至今日,業(yè)已積非成是,只能在釋義時(shí)另立義項(xiàng)。諸如此類的成語典故,如“出爾反爾”“望洋興嘆”“量小非君子,無度不丈夫”等,已非原典語源的意義,在辭書編纂中,以另立義項(xiàng)為最好。這樣做,一可知語言如同世間一切事物一樣,永在變動不居之中,循舊作新是語詞發(fā)展的必然法則,人的認(rèn)識也要順應(yīng)語言規(guī)律,與時(shí)俱進(jìn);二可以“辨章學(xué)術(shù),考競源流”,掌握語詞發(fā)展變化的歷史。
總之,語言隨同社會不斷發(fā)展變化,語匯研究的成果離不開社會的認(rèn)同和政府的加持。以近幾年的網(wǎng)絡(luò)詞語為例,如e-mail,開始時(shí)叫“伊妹兒”什么的都有,現(xiàn)如今漸歸于一,在社會通用語中,似乎電子信箱或電郵為最多,其關(guān)鍵還是主流媒體起作用,并非聽之任之的“約定俗成”所能完成。而語文辭書,作為集約型的收釋語詞的固化載體,在“上學(xué)下達(dá)”、規(guī)范語言文字、引領(lǐng)讀者正確使用語言文字方面的橋梁和參照的功能,是其他權(quán)威不能替代的。在語言研究的基礎(chǔ)上,及時(shí)吸納科研成果,詞典才能成為“典常不易”“垂示永久”的學(xué)術(shù)文化的載體。
(責(zé)任編輯 郎晶晶)