《河岳英靈集》為什么不收杜甫詩,這確定是文學(xué)史上的一大懸案。杜甫在中國詩歌史上聲名卓著,與李白并稱。但在杜甫生活的時(shí)代,他的詩名不彰,甚至被邊緣化了。一個(gè)顯著的事實(shí)呈現(xiàn)在我們面前:《河岳英靈集》幾乎網(wǎng)羅開元、天寶之際重大詩人,獨(dú)獨(dú)遺漏了杜甫。
首先想到的是,杜甫和編選者關(guān)系,這是從編者審美興趣的角度切入的?!逗釉烙㈧`集》編選者是殷璠,他的工作自然可以歸入私人行為。杜甫的詩歌不被選入,可能和編選者的編選目的、所收作品的內(nèi)容和風(fēng)格不符。這一猜測在邏輯上最為合理,也最易為人們接受。但問題在于,已選的二十四位詩人作品的內(nèi)容和風(fēng)格是否排斥杜詩?顯然不是,也不可能。這二十四位在成就上基本上能代表一個(gè)時(shí)代的詩人,其面貌和作品風(fēng)格是多元的,顯示出《河岳英靈集》編選者的高遠(yuǎn)見識(shí)和兼收并蓄的開放態(tài)度。在風(fēng)格、創(chuàng)作傾向方面尋找原因,更不靠譜。這有同于校勘學(xué)中的理校,不得已方可用之,而且結(jié)論不是唯一的。還有,因?yàn)槎奈辉娙瞬豢赡苡泄餐娘L(fēng)格和創(chuàng)作傾向,而和杜甫詩風(fēng)、取向毫不相干。
主觀的想象和推測無補(bǔ)于事情真相的揭示。有材料顯示這與殷璠所處地域有關(guān),換句話說,這與杜甫詩歌的傳播相關(guān)。大歷年間,樊晃(曾為潤州刺史)曾經(jīng)集杜甫二百九十首詩為《杜甫小集》,他在《杜工部小集序》中,簡略地?cái)⑹隽硕鸥Φ幕旧?,并且提到,杜甫有文集六十卷,在江漢之南一帶流傳,“江左詞人所傳誦者,皆公之戲題劇論耳,曾不知君有大雅之作,當(dāng)今一人而已?!狈蔚脑捄芮宄卣f了當(dāng)時(shí)杜甫詩在潤州,也就是江南一帶的流傳情況。而《河岳英靈集》編撰者殷璠正是丹陽(潤州)人,他為條件所限,不可能全面占有杜甫詩歌材料,所見杜詩只是當(dāng)年流傳于江左的游戲之作,不合其“風(fēng)律兼?zhèn)洹钡臉?biāo)準(zhǔn),只能闕而不錄。因此杜詩失去了一次與《河岳英靈集》結(jié)緣的機(jī)會(huì)。這是今天在研究杜詩在當(dāng)代傳播、研究《河岳英靈集》作家群時(shí),深深感到遺憾的事。
杜甫在他生活的當(dāng)時(shí),其詩歌沒有受到應(yīng)有的關(guān)注。即使在政治中心長安奔走十年也未尋找到好的政治出路,其日子頗為艱辛,一言難盡。據(jù)他自己說:“饑臥動(dòng)即向一旬,敝裘何啻聯(lián)百結(jié)?!保ā锻逗喯倘A兩縣諸子》)“有儒愁餓死,早晚報(bào)平津?!保ā斗钯?zèng)鮮于京兆二十韻》),也就是說,自己貧困潦倒,饑餓的時(shí)候就去睡覺,不去麻煩別人,衣服破了就破了,也不去縫補(bǔ)了。像自己這樣一個(gè)腐儒窮愁餓死,早晚去為我通報(bào)死訊吧??梢?,杜甫在當(dāng)時(shí)詩名未顯。可以說,困守長安十年,他不是為了寫詩,而是為了政治前途。
值得注意的是,從《飲中八仙歌》也可以側(cè)面了解到杜甫在長安時(shí)的心理狀態(tài)?!讹嬛邪讼筛琛吩娭忻鑼懥税藗€(gè)酒仙。第一個(gè)是賀知章。他在唐代名聲很大,官做到秘書監(jiān),性情豪放,晚年行為放曠不拘檢,自號(hào)“四明狂客”。據(jù)說李白在長安拜見他,他很高興,“解金龜換酒為樂”。詩中說他喝多了酒,騎在馬上搖搖晃晃猶如乘船,醉眼昏花,跌入井中,甚至在井里睡著了。描寫雖有夸張,估計(jì)離事實(shí)不遠(yuǎn)。第二個(gè)是李琎。他是唐玄宗的侄子,很受寵幸。所以他敢飲酒三斗去朝拜天子,也只有他貪酒才敢想改換封地到酒泉。第三個(gè)是李適之。他在天寶元年為左丞相,天寶五載被李林甫排擠罷去相位,在家與親友會(huì)飲,并賦詩一首:“避賢初罷相,樂圣且銜杯。為問門前客,今朝幾個(gè)來?”杜甫“銜杯樂圣稱避賢”就是化用其詩。接下來是崔宗之。他是吏部尚書崔日用之子,一位瀟灑美少年,端起酒杯,白眼望天,有如玉樹臨風(fēng)。第五個(gè)是蘇晉,他一方面嗜酒,一方面齋戒坐禪,但在酒面前,他經(jīng)不住誘惑:“醉中往往愛逃禪?!钡诹鶄€(gè)是李白,這是詩中重點(diǎn)寫到的人物,用了四句來刻畫。一是因?yàn)槔畎滋鞂毘跞腴L安,名聲很大,后玄宗“賜金”讓其“還山”,杜甫對李白印象最深,并將李白被逐美化為“天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙”;二是杜甫是詩人,對李白心存敬仰,故詩中盛贊:“李白斗酒詩百篇。”第七個(gè)是張旭。他以書法名世,故突出其醉書,他三杯入口后,便會(huì)脫帽露頂、乘興揮毫。第八個(gè)是焦遂。他以雄辯稱,乘著酒興,思如泉涌,妙語連珠,驚動(dòng)四座。
人們一般會(huì)認(rèn)為杜甫在寫八個(gè)朋友或熟人,其實(shí)不然,八仙和杜甫并不相干,八仙是杜甫仰慕的對象。以前人解此詩,皆因題有“飲中八仙”字,都以“酒”解之。程千帆先生《一個(gè)醒的和八個(gè)醉的》一文,區(qū)分了作者和所描寫對象在存在狀態(tài)上的差異,這啟發(fā)我們從另一角度去區(qū)分作者和飲中八仙的差異,即其所處地位不同,“飲中八仙”是高貴者,或出身名門,或地位尊貴,或擅長一技,或以貌壓眾。而作者地位低下,他以欣賞的態(tài)度描寫高貴者的神采,以仰慕的態(tài)度贊美成功者的風(fēng)姿。飲中八仙,各以其特有的風(fēng)貌名震京師,可謂是“京城八杰”,各顯神通。他們都是長安的名人,是名人的代表。杜甫只是借酒為線索,寫出對名人的崇拜。全詩的視角是仰視,不是平視,也不是俯視。也可以說這首詩表達(dá)了杜甫自己的悲觀情緒和失落感。
真是不知身前身后事,想起杜甫心微涼。