手術(shù)燈“啪”的全亮了,冰冷的燈光下醫(yī)生淡定地拿出了麻藥針,這一針讓我的腳微微感到刺痛,我躺在手術(shù)椅上看不到腳那頭的情況,變得更加緊張?!癟hat was the worst.”身旁的護(hù)士溫柔地對我說道。此刻護(hù)士的話讓我心頭一驚:“她用的是過去時!That是說那針麻藥,was是過去時。剛才那針是最痛的!”但這是真的嗎?我想只有兩種可能:一是護(hù)士是在安撫我,二是護(hù)士說的是實話??粗o(hù)士溫柔的表情,我選擇了相信她。接下來我聽到腳那頭醫(yī)生拿放剪刀等各式手術(shù)工具發(fā)出的金屬碰撞聲,但腳上卻什么感覺都沒有。幾分鐘后醫(yī)生摘下口罩輕松地說道:“It's done.”這時我心中不禁又想起那句“That was the worst”。出了醫(yī)院,我瘸著腳,卻想笑,因為感覺自己英語棒棒噠。那一句“That was the worst”的安撫勝過千言和萬語。這是我在美國學(xué)習(xí)生活中的一個小片段,也許是我此生對英語時態(tài)感受最深切的一件事。
試想,如果對時態(tài)不敏感,如何才能懂得護(hù)士如此天使般的安慰?可說起時態(tài),很多同學(xué)都能答上一二,過去時、現(xiàn)在時、將來時……但英語到底有多少個時態(tài),每個時態(tài)在具體語境下又有著什么樣的細(xì)微差別?很多同學(xué)恐怕就有些傻傻分不清楚了。與一般從“時間”的角度去講時態(tài)不同,我們今天要換一個思維角度,從“態(tài)”的角度去總結(jié)時態(tài),以求更全面地理解時態(tài),讓時態(tài)變成一件“態(tài)”簡單的事。
何為時態(tài)?
首先,我們要弄明白何為時態(tài)。簡單地說,時態(tài)就是在某個時間的一種狀態(tài)。所以當(dāng)我們把時間劃分為將來、現(xiàn)在、過去、過去將來,把狀態(tài)劃分為一般、進(jìn)行、完成、完成進(jìn)行,我們就得到了下面這樣的時態(tài)表。
一般
是對于某一動作或者狀態(tài)一般性的描述,沒有對任何動作和狀態(tài)進(jìn)行強調(diào)。當(dāng)一般態(tài)搭配上“四大時間”時,分別表達(dá)的是各自“時間”上發(fā)生的一般動作或存在的狀態(tài)。
+將來時 The minimum hourly wage will rise from $4.85 this year to $5.25 next year. 這是近日《華盛頓郵報》報道韓國經(jīng)濟(jì)時寫的一句話,用一般將來時表明“最低時薪將會從今年的4.85美元漲到明年的5.25美元”這一將來會發(fā)生的事情。
+現(xiàn)在時 The Financial Times gives you insight and information on the global events and developments. 這是英國《金融時報》對自身定位中的一項,用一般現(xiàn)在時表達(dá)“給您全球事件與發(fā)展的見解及信息”是其常態(tài)性的行為。
+過去時 Still others argue that the Roman Empire didn't really fall in 476 A.D., since its eastern half continued for another thousand years in the form of the Byzantine Empire. 這句話可以譯為:仍然有一些人爭論說羅馬帝國在公元476年并沒有真正淪亡,因為它東半部分疆土以拜占庭帝國的形式又繼續(xù)存在了數(shù)千年。這里僅僅是對過去發(fā)生的事情做了普通的描述,沒有特別強調(diào)任何狀態(tài),所以使用一般過去時。
+過去將來時 Bowden considered for a second and decided he would write a book instead. 這句話是《時代》雜志回憶美國著名作家Mark Bowden對某一報道的反應(yīng)。因為是寫過去的情景,所以consider和decide都用了過去時,而他決定“寫一本書”是基于過去而計劃的將來,所以使用了過去將來時。
進(jìn)行
主要表達(dá)兩種狀態(tài):①某個時間點正在發(fā)生的狀態(tài)或者某個時間段內(nèi)持續(xù)發(fā)生的狀態(tài)。②某個時間段內(nèi)反復(fù)發(fā)生的狀態(tài)。
+將來時 The experts will be discussing the issue during the next week. 這句話句意為:專家們會在下周持續(xù)討論這個議題。這里的進(jìn)行態(tài)強調(diào)了專家們下周討論這個議題的狀態(tài):反復(fù)。
+現(xiàn)在時 In some of the wealthier countries low fertility rates and a shortage of workers are raising concerns about the sustainability of economic growth and social programs. 這句話出自美國廣播公司NBC的報道,使用現(xiàn)在進(jìn)行時表達(dá)的是世界人口問題當(dāng)下所處的狀態(tài),即“在一些更為富裕的國家,低生育率和工人的短缺增加了對于經(jīng)濟(jì)增長及社會計劃可持續(xù)性的擔(dān)憂”。再來看另外一個句子:They are playing basketball these days. 通過時間狀語these days判斷,我們知道打籃球不可能一直打好幾天,這里的進(jìn)行時就是表示這段時間內(nèi)反復(fù)發(fā)生的事情,也就是他們這些天都在打籃球。
+過去時 We were computerizing the power grid. 比爾·蓋茨在接受一家媒體采訪談及成長之路時說了這句話。顯然回憶過去得用過去時,進(jìn)行態(tài)的配合令那時“正在用電腦操控電網(wǎng)”平添一種即視感。
+過去將來時 This morning they said that they would be cleaning the floor this afternoon. 這里進(jìn)行時be cleaning強調(diào)的是“整個下午都將會在打掃地板”這樣的延續(xù)狀態(tài),但因為“說”這一動作發(fā)生在過去,而“下午”是“將來”,所以使用了過去將來進(jìn)行時。
完成
截止到某個點已經(jīng)完成的狀態(tài)。
+將來時 By 2025, the definition of \"Privacy\" will have changed. 美國《大西洋月刊》的科技版告訴我們到2025年這個時間點,“‘隱私’的定義”“將”是“已經(jīng)改變”的狀態(tài)。另外,通常當(dāng)完成態(tài)搭配上諸如具體哪一天、具體幾點等這樣的點性時間時,要在時間前加上介詞by,譯為“到什么時候時”,如:They will have done their homework by 3 p.m. (到下午三點他們會把作業(yè)做完。)
+現(xiàn)在時 Habitat loss and pollution have likely caused some of the extinctions (of frogs) so far. 完成態(tài)在此突顯的是“到目前為止,棲息地的喪失及污染極可能已經(jīng)導(dǎo)致了部分(青蛙的)滅絕”的這樣一個狀態(tài)。
+過去時 On Friday the hospital denied speculation that Mr. Lubitz had sought treatment for depression there. 相信大家都還記得今年3月德航機長的自殺式墜機事件,而《紐約時報》事后進(jìn)行報道時寫了這句話?!搬t(yī)院否認(rèn)了一種猜想”的那個“Friday”相對于編寫這篇報道的時間而言已經(jīng)是過去時,“Lubitz機長曾尋求過抑郁癥治療”早于“Friday”這個過去時間,所以使用過去完成時。
+過去將來時 Some scientists predicated 50 years ago that we would have used up all our natural resources by 2030. 這句話是基于“50年前”這一過去時間而對將來進(jìn)行預(yù)測:到2030年時,我們的狀態(tài)將會是“用完了我們所有的自然資源”,所以使用過去將來時。
完成進(jìn)行
主要表達(dá)兩種狀態(tài):①某個時間點正在發(fā)生的狀態(tài)或者某個時間段內(nèi)持續(xù)發(fā)生的狀態(tài)。 ②某個時間段內(nèi)反復(fù)發(fā)生的狀態(tài)。
+將來時 By next June, we will have been learning English for five years. 這句話除了想說“到明年6月時”我們的狀態(tài)將是“整整學(xué)了五年英語”外,還強調(diào)我們這五年時間里一直在學(xué)習(xí)英語的這一事實。
+現(xiàn)在時 Scientific research indicates sea levels worldwide have been rising at a rate of 0.14 inches (3.5 millimeters) per year since the early 1990s. 美國版《國家地理》在分析海平面上升問題時用進(jìn)行態(tài)突出了“自20世紀(jì)90年代初至現(xiàn)在,全球海平面一直以每年0.14英寸(3.5毫米 )的速度上升”這樣的一個持續(xù)不斷的狀態(tài)。
+過去時 The radio towers on SW 4 had been standing for nearly 70 years when a tornado struck Wednesday evening. 今年3月龍卷風(fēng)襲擊美國俄克拉荷馬州,當(dāng)?shù)匦侣剤蟮朗褂眠^去完成進(jìn)行時同樣強調(diào)的是直到“龍卷風(fēng)襲擊的那個周三晚上,廣播發(fā)射塔在SW 4這個地方已經(jīng)豎立了將近70年”這一持續(xù)的狀態(tài)。
+過去將來時 Mom found out last week that by the end of the next month she would have been working in this company for ten years. 這句話除了說明媽媽下個月底就進(jìn)入“已經(jīng)在這家公司工作十年”的狀態(tài)外,還強調(diào)媽媽這十年“一直在這家公司”這個過程。因為是“上周”發(fā)現(xiàn)“下個月”的事情,所以時間上是過去將來。
常用時態(tài)如何區(qū)分?
一般過去時與現(xiàn)在完成時
最讓同學(xué)們頭疼的應(yīng)該就是一般過去時與現(xiàn)在完成時,其實它們主要在兩個方面存在較大的區(qū)別:①強調(diào)的時間點不同?,F(xiàn)在完成時強調(diào)現(xiàn)在,一般過去時強調(diào)過去。②強調(diào)狀態(tài)還是動作?,F(xiàn)在完成時強調(diào)狀態(tài),一般過去時強調(diào)動作。
拿最簡單的“吃早飯”為例,我們說“我吃過早飯了”,很顯然我們的意思是我們說話的這個時間點已經(jīng)吃過早飯了,強調(diào)的是現(xiàn)在“吃過早飯了”這個狀態(tài),所以應(yīng)該用現(xiàn)在完成時。而如果我們說“我早上八點鐘吃的早飯”,這句話很顯然想強調(diào)的是在“早上八點”的這個時間點我們吃早飯的這個動作,所以理應(yīng)用過去時。通過這兩個方面是不是就能很輕松地區(qū)分開這兩個時態(tài)了?
但有同學(xué)可能會問:“早上八點正在發(fā)生的事情不是應(yīng)該用過去進(jìn)行嗎?不應(yīng)該是I was having my breakfast at 8 a.m.嗎?”問得好。不過,這句話用了進(jìn)行時,強調(diào)了在早上八點那個時間點上正在進(jìn)行的這個狀態(tài),重點變成了“正在吃早飯”,而我們并沒有強調(diào)這個意思,我們想描述的僅僅是八點這個時間發(fā)生過的一個“一般態(tài)”動作:吃早飯。通過這樣的例子我們能看出語言的學(xué)習(xí)是靈活的,同樣的一句話用不同的時態(tài)表達(dá)出來給我們的觀感是不同的。這可以說是語言學(xué)習(xí)的難點,也是有趣的地方,還望同學(xué)們在今后的學(xué)習(xí)中自己去多多體會。
一般完成時和一般完成進(jìn)行時
一般完成時和一般完成進(jìn)行時也是同學(xué)們比較容易混淆的。先來看兩個例句。
I have translated this article. (我已經(jīng)把這篇文章翻譯完了。)
I have been translating this article the whole morning. (我整個上午都在翻譯這篇文章。)
上文提到過,完成進(jìn)行態(tài)除了具有完成時的特點外還兼具進(jìn)行態(tài)描述持續(xù)或反復(fù)的狀態(tài)的特點,第一句話的意思是“這篇文章已經(jīng)翻譯完了”,第二句話則強調(diào)整個上午都處于“翻譯這篇文章”這個狀態(tài),到底翻譯完沒有我們不得而知。造成這種區(qū)別的原因是第二句話中的進(jìn)行態(tài)將translate這個動詞的持續(xù)時間延展了開來,這個動作到底什么時候結(jié)束,我們在完成進(jìn)行態(tài)里是看不出來的。因此還希望同學(xué)們平時多多注意體會完成進(jìn)行態(tài)給我們帶來的這種“延續(xù)”感。
上面我們從“態(tài)”的角度更加全面地再次認(rèn)識了時態(tài),對我們最容易犯糊涂的幾個常見時態(tài)也進(jìn)行了對比,相信很多同學(xué)已經(jīng)對時態(tài)理解得很透徹了。希望同學(xué)們在以后學(xué)習(xí)英語的過程中能多多觀察體會,提高自己對時態(tài)的敏感度,使自己即使在像我遇到那般痛苦的時刻也能機智地明白天使的訊號,笑容滿滿地走出困境。I had already felt no pain before I walked out of that darkness, for I understood the tense. And you will.
作者簡介:
吳以煥,北京昌平新東方外國語學(xué)校高中英語講師, 法國上阿爾薩斯大學(xué)碩士,授課風(fēng)格親和卻不失嚴(yán)謹(jǐn),注重講練結(jié)合,強調(diào)學(xué)生實際學(xué)習(xí)收益。