hillip Phillips這首抒情溫暖的“Home”,不免生起了想家的情愫。伴著這撫慰人心的旋律,讓我們一起來看看這首歌中地道又實用的英文表達吧!
首先來看第一節(jié)第一小句歌詞Hold on to me as we go (我們向前邁進時請抓緊我)。這句歌詞中的hold on to sb./sth.在此意為“抓住或握住某人/某物”,該短語還可表示“堅持某事”。黑人歌手Stevie Wonder有一首歌叫“Hold on to Your Dream”,歌名就可以翻譯為“堅持你的夢想”。第二小句歌詞中roll down這個短語意為“滾下來”, 當我們描述一個人哭泣時,就可以說:Tears rolled down her cheeks. (淚水順著她的臉頰滑落下來。)這是不是比“She cried.”這樣的句子生動多了呢?這一小句歌詞可以翻譯為:當我們在異鄉(xiāng)摸爬滾打。第三小句And although this wave is stringing us along中的string在這里不是我們常見的表示“繩;線;弦”的名詞,而是作動詞,string sb. along意為“哄騙某人”。當你想表達某人表面對你好,其實卻不懷好意時,就可以說:He's just stringing me along. (他只是在哄騙我。)此句歌詞也可生動地譯為:盡管這跌宕起伏的生活會將我們引入歧途。歌詞繼續(xù)唱道:“'Cause I'm gonna make this place your home. (因為我會把這里變成你的家。)”有的同學可能會產(chǎn)生疑問,make常見的用法是make sb./sth. do sth.,這里怎么會出現(xiàn)一個make sth. sth.呢?在這一小句歌詞中,your home其實是this place的賓語補足語,補充說明this place。比如在班長競選中,大家投票讓Jack當了班長,就可以說:We made Jack monitor. (我們選杰克當了班長。)但是,如果朋友過生日,we made him a cake (我們給他做了一個蛋糕)。這里的a cake是不是him的補語呢?當然不是啦,a cake不能補充說明him,所以它不是補語,而是雙賓語結(jié)構(gòu)的一部分,a cake是直接賓語,him是間接賓語。大家不要混淆這兩種用法哦!
再來看第二節(jié)的第三句歌詞Don't pay no mind to the demons (不要忽視生活中的惡魔)。這句歌詞中出現(xiàn)了一個很實用的短語pay no mind,意為“不理會”,當我們想表達不在意別人的看法時,除了用I don't care about ...,還可以說I pay no mind to what other people think about me。下一句歌詞They fill you with fear中,短語fill with的賓語我們常見的都為具體名詞,比如fill the glass with water (在杯中倒?jié)M水),而fill sb. with的賓語若為表示某種感情的抽象名詞,用法則更為地道。比如你考試取得了不錯的成績,非常開心,就可以說:The good results fill me with pleasure. 所以,這句歌詞可以譯為:他們讓你深陷恐懼之中。最后來看The trouble it might drag you down (困難會將你拖垮)這句歌詞。其中的drag sb. down意為“讓某人頹廢或沮喪”。比如天氣比較寒冷,讓你感到不適,我們就可以說:The cold weather really drags me down.
離家求學的你,聽到這首“Home”,有沒有感到一股暖流涌進心底呢?