華民族音樂文化自其發(fā)端,遠(yuǎn)及先秦下至明清,都從未中斷過對外的交流與傳播,并在此交融的過程中得到豐富與更為多元的發(fā)展。時至當(dāng)下,伴隨著國門的打開,綜合國力的不斷增強(qiáng),中華民族音樂文化正通過更為現(xiàn)代、多元化的途徑,全方位地走向世界。
一
就學(xué)界而言,對有關(guān)中外音樂交流傳播領(lǐng)域的關(guān)注亦是由來已久。首先,在已有諸多中國文化概論類的著述中將音樂作為文化的一個重要組成部分,也論及中外音樂文化交流、傳播的歷史狀況。如季羨林在《中印文化交流史》中提到的兩晉南北朝隋唐時期的音樂交流。滕軍等編著的《中日文化交流史考察與研究》,武斌的《中華文化海外傳播史》,林一、馬萱主編的《中國戲曲的跨文化傳播》等著述中都用了相當(dāng)大的篇幅論述了中華音樂文化在歷史上的傳播交流情況。
隨著音樂學(xué)界的跟進(jìn),也出現(xiàn)了一批,如馮文慈的《中外音樂交流史》、張前的《中日音樂交流史》、陶亞兵的《明清間的中西音樂交流史》、王靜怡的《中國傳統(tǒng)音樂在海外的傳播與變遷——以馬來西亞為例》等以及相關(guān)的如汪毓和的《建國初期中外音樂文化交流狀況》,吳少靜的《近代東南亞華人對閩南音樂的繼承與傳播》、羅天全《南音在海外的傳播與發(fā)展》、肖復(fù)興《國際音樂節(jié)如何走進(jìn)大眾》、陳圓《對二胡藝術(shù)走向世界問題的探討》、李秀清《胡琴在日本的傳播》、孫玄齡《簡述中華民族音樂文化在日本傳播的現(xiàn)狀》、渡里文惠《論中國二胡在日本流行的文化現(xiàn)象》、劉彥《古琴在美國的生存狀態(tài)一瞥》等。
縱覽前人相關(guān)研究成果,取得了令人矚目的成就。但總體上尚存有兩個問題:首先,成果多集中在對音樂海外傳播歷史的研究,而對當(dāng)代音樂海外傳播的現(xiàn)狀則關(guān)注不夠;其次,研究成果關(guān)注的學(xué)術(shù)點較為分散,個案研究也較為零散,缺乏體系。
二
鑒于此,無論是作為學(xué)術(shù)熱點研究的呼喚,還是作為國家層面文化戰(zhàn)略發(fā)展的需要,有關(guān)“中華民族音樂文化的國際傳播與推廣”的研究選題也歷史性地被擬定列入了2010年教育部哲學(xué)社科研究重大攻關(guān)項的選題,而以王耀華教授為首席專家的團(tuán)隊歷時了4年的研究,終于在2015年3月以結(jié)項總報告的形式提交并出版了《中華民族音樂文化的國際傳播與推廣》①一書,作者將歷史研究與現(xiàn)狀調(diào)查相結(jié)合,以全面詳實的內(nèi)容一舉填補(bǔ)了這一學(xué)術(shù)空白。
全書由上、中、下三篇組成,上篇為“理論基礎(chǔ)”,含“文化多樣性理論、文化認(rèn)同理論、文化軟實力理論等”,旨在對中華民族音樂文化國際傳播的理論依據(jù)做較為全面深入的闡釋;中篇“歷史與現(xiàn)狀”分別從國別、體裁的角度,對中華民族音樂文化在日、韓、朝、馬來西亞、新加坡、菲律賓、印度尼西亞、美、英、德、意大利、西班牙、葡萄牙、比利時、荷蘭、俄、澳、新西蘭、毛里求斯、埃及等國家進(jìn)行了傳播的歷史梳理,并有對傳播現(xiàn)狀的調(diào)查實錄。對中華民族音樂文化在傳媒、影視作品、網(wǎng)絡(luò)、文化產(chǎn)業(yè)、對外文化交流、孔子學(xué)院、中國作曲家作品、海外中國音樂研究等載體和場所中的傳播狀況做了綜述,并總結(jié)其內(nèi)在的規(guī)律性。下篇為“反思與對策”,立足從傳播的歷史回顧中得到啟示,總結(jié)規(guī)律,并從印度、韓國、日本等國的傳播經(jīng)驗中得到借鑒,提出相應(yīng)的對策建議。
通覽全書,該著述主要運用了音樂史學(xué)和民族音樂學(xué)、音樂傳播學(xué)等多學(xué)科相結(jié)合的研究方法,在寫作思路上則采用了縱向、橫向交錯的思維。即縱向上為歷時性對先秦至近代相關(guān)中外音樂交流史學(xué)材料的全面梳理,還運用民族音樂學(xué)田野調(diào)查的方法,對當(dāng)代中國民族音樂國際傳播的現(xiàn)狀做了諸多個案調(diào)查。橫向上則跳出單一分類標(biāo)準(zhǔn)的思維模式,分別以受傳國別、傳播媒介(廣播、影視、互聯(lián)網(wǎng))、傳播樂種體裁(戲曲、古琴、二胡等)、作品、人物、場所(孔子學(xué)院、維也納金色大廳)等多線索的交織,囊括了更為全面的傳播事項,而構(gòu)建了著述豐富充實的內(nèi)容體系。
三
無論是回溯中華民族音樂國際傳播的歷史,還是觀照當(dāng)下的傳播現(xiàn)狀,都還面臨著諸多亟待厘清的問題。所以該課題的首要任務(wù)之一即是發(fā)現(xiàn)中華民族音樂國際傳播中存在的問題,而《中華民族音樂文化的國際傳播與推廣》一書在其上中下三篇章浩瀚豐富的內(nèi)容體系中,也正是集中體現(xiàn)了較為強(qiáng)烈的問題意識,不僅立足于實地的田野調(diào)查,還對諸多案例進(jìn)行了深入的分析,總結(jié)其成功的經(jīng)驗與教訓(xùn),并找出阻礙其海外傳播的不利因素,以探尋可供資鑒的傳播規(guī)律。
在實際研究中,著述在諸多繁雜的線索中集中抓住了中國民族音樂海外傳播中“傳播什么”與“如何傳播”這兩個最基本也是最核心的問題:即“選擇什么樣的內(nèi)容與形式去傳播?通過什么方式、路徑、策略傳播?”諸如:摸清哪些內(nèi)容和形式的中國音樂作品是海外友人所樂于接受的,通過哪些路徑來傳播可以收到事半功倍的效果,有可能在國際上發(fā)揮更大作用,還有哪些中華民族音樂的體裁形式、樂器種類還沒有傳播出去等問題也都是該課題研究的重點關(guān)鍵所在。
如就中華民族音樂對外傳播的內(nèi)容,即“傳播什么”的問題,著述中就做了較為深入的反思,并大膽提出:“音樂民族性的這一天然屬性,也決定了中華民族音樂國際傳播中的實際困難,即如何遴選適合出口國外的音樂的種類來進(jìn)行國際傳播?……所以,中國音樂的對外國際傳播要克服盲目性,不是什么藝術(shù)品種都一定要去國外得到認(rèn)證,之后再帶著光環(huán)‘出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷”。{2}
而且著述中對中華民族音樂國際傳播中所存在問題的發(fā)現(xiàn)無不是在通過對若干具體個案實例的調(diào)查中所發(fā)現(xiàn)、析出。如課題組通過對古琴在美國傳播現(xiàn)狀的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)了尚存有在美古琴師資來源緊張,部分學(xué)生學(xué)琴急于求成,異域傳播下的古琴呈現(xiàn)出“傳承脈絡(luò)單一化,美學(xué)內(nèi)涵單一化”{3}等弊端。還發(fā)現(xiàn)并提出美國古琴作為樂器所面臨著異域移植的存活、文化變異等諸多問題。再如,課題還深度關(guān)注了“維也納金色大廳熱”,提出應(yīng)理性看待維也納金色大廳的傳播功效。在對該場所對中國音樂國際交流傳播發(fā)揮功效客觀肯定的前提下,也對近年來過多國內(nèi)演出團(tuán)體盲目扎堆,隨后借助媒體贊譽,而使得金色大廳一時變成了“鍍金大廳”的現(xiàn)象提出了批評。
同時,課題研究中還發(fā)現(xiàn)并提出了諸如當(dāng)前音樂海外傳播在輸入和輸出上存在逆差、入不敷出,傳播內(nèi)容、路徑一定程度上存在盲目性與“多、快、好、省”的功利性以及存在“傳者主導(dǎo)”或“受者主導(dǎo)”單一視角的局限等諸多問題與不足。
四
無論是自然科學(xué),還是人文科學(xué),其研究探索的步驟無外乎都是首先“發(fā)現(xiàn)問題”,然后“提出問題”,進(jìn)而最終“解決問題”。難得可貴的是,《中華民族音樂文化的國際傳播與推廣》一書并沒有停留在發(fā)現(xiàn)并提出當(dāng)前音樂海外傳播中所存在的問題與不足,而是進(jìn)一步圍繞著“傳播什么”“如何傳播”這兩個核心問題作出了深入的思考,并提出饒有建設(shè)性的對策與方案。
如就“傳播什么”而言,書中提出“因樂制宜”。的確,正是因為并非所有中華民族音樂的類別都適合用來進(jìn)行國際傳播,如受民族語言與聲腔美學(xué)觀念等因素影響較大的地方戲曲說唱類,就并非十分適合用于對外國際傳播。而如二胡以及現(xiàn)代民樂合奏形式(新民樂)則相對得到較好的國際傳播。所以在傳播中要“因樂制宜”“要有選擇地進(jìn)行對外的國際傳播,才能做到有的放矢,而更有目的性、針對性地開展傳播的工作,才能提高傳播的功效?!眥4}
而就“如何傳播”的問題,書中提出“因地制宜”的原則,并提出了“傳者主導(dǎo)”和“受者主導(dǎo)”相結(jié)合的雙視角,要以不同國家民族文化背景、審美觀念下適宜的方式傳播中國當(dāng)代音樂,以達(dá)到可以使其獲得在音樂的審美情感與思想理解上的共鳴。
如就傳播路徑的創(chuàng)新研究方面,書中還單辟出兩章集中探討了中華民族音樂文化在“傳媒、影視作品”中的國際傳播,并將其列為行之有效的一個重要傳播路徑。特別是近年,中華民族音樂借助搭載電影媒介,特別是武俠題材的電影在國際上得到更為迅捷的傳播。在諸如《臥虎藏龍》《英雄》等電影的配樂中,無論是馬友友的大提琴,還是帕爾曼的小提琴,都在與中國音樂的交融中,朝著“二胡化”“馬頭琴化”,乃至“古琴化”的美學(xué)趨向發(fā)展,以這種特別的方式引領(lǐng)西方觀眾走進(jìn)東方的音樂世界,而在中西的交融中產(chǎn)生出更加多元的音效與趣味。并且隨著多元文化的不斷交流與融合,古典音樂、民族音樂與流行音樂的碰撞更為頻繁,不少作曲家嘗試將民族音樂語匯與現(xiàn)代音樂理念、重組變幻出絢麗多彩的藝術(shù)效果。將歐洲管弦樂器,中國鑼鼓、二胡、古琴、巴烏、日本太鼓融為一爐,在中西的多元融合中傳播著中華民族的音樂文化。
值得一提的是,著述中在下篇“反思與對策”中還提綱挈領(lǐng)地提出了“三關(guān)鍵”“五步驟”的解決對策,所謂“三關(guān)鍵”即“關(guān)注影響中華民族音樂文化國際傳播的政治、經(jīng)濟(jì)、人口遷徙等因素;關(guān)注傳播方式的欣賞性傳播、品鑒式傳播、組合式傳播、教學(xué)實踐參與式傳播、局內(nèi)人生活體悟式傳播等;關(guān)注傳播者與受眾中的專業(yè)人才、華僑華人和國際友人。”{5}在具體推行有效傳播上則提出了“五步驟”,即“調(diào)查研究,知己知彼,選擇恰當(dāng)?shù)膫鞑シ绞胶蛡鞑?nèi)容;選準(zhǔn)良好的合作伙伴;以權(quán)威人士和權(quán)威媒體的權(quán)威宣傳,追求激發(fā)傳播對象社會心理傾向的權(quán)威性;精心組織受眾,創(chuàng)設(shè)溫馨的傳播情景;延伸宣傳,擴(kuò)展傳播效果?!眥6}這些對策的提出亦無不反映了課題研究過程中思考的深入。
結(jié) 語
《中華民族音樂文化的國際傳播與推廣》一書全面客觀呈現(xiàn)了中華民族音樂國際傳播的歷史與現(xiàn)狀。既總結(jié)了歷史上所取得的成就,也發(fā)現(xiàn)了諸如當(dāng)前音樂海外傳播存在的問題與不足。并在一定的層面上思考并探討了傳播什么、如何傳播等相關(guān)問題,提出饒有建設(shè)性的對策與方案。雖然在課題研究的廣度、深度方面亦還有著一定拓展與提升的空間,但這些并不影響著述以其合理的架構(gòu)與充實的內(nèi)容而成為了迄今為止該領(lǐng)域最為厚重、深入的研究成果。
著述學(xué)術(shù)價值還在于探索了中華民族音樂國際傳播的內(nèi)容與形式之間的交接點,以推動中華民族音樂海外傳播的內(nèi)容與形式的不斷創(chuàng)新,使傳播的作品、樂器、體裁形式易于被廣大受眾所接受。并大膽借鑒經(jīng)濟(jì)學(xué)界的“路徑依賴”理論,正確處理路徑依賴與路徑創(chuàng)新的關(guān)系,引申出“音樂文化傳播路徑創(chuàng)新論”,以推動中國當(dāng)代音樂海外傳播路徑的不斷創(chuàng)新,服務(wù)于中國當(dāng)代音樂海外傳播的實踐。
我們相信,該著將有利于我們更好地摒棄“多、快、好、省”的盲短視行為心理,做好中華民族音樂文化海外國際傳播工作長期、可持續(xù)的“戰(zhàn)略”準(zhǔn)備與發(fā)展。并在未來的傳播中繼續(xù)加大傳播力度,拓展傳播種類、縱深傳播層次,以推動中華民族音樂文化海外傳播事業(yè)的發(fā)展。
① 經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社2015年版,103萬字。
{2} 施詠《中國民族音樂在國際上傳播的現(xiàn)狀述評——以孔子學(xué)院和維也納金色大廳為例》,《音樂傳播》2014年第1期,第102頁。
{3} 王耀華等著《中華民族音樂文化的國際傳播與推廣》,經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社2015年版,第354頁。
{4} 同{3},第629頁。
{5} 郭小利、王耀華《中華民族音樂文化在當(dāng)代海外有效傳播的“三關(guān)鍵”與“五步驟”》,《中國音樂學(xué)》2014年3期,第96—101頁。同{3},第715—720頁。
{6} 同{3},第723—727頁。
施詠 南京藝術(shù)學(xué)院教授
(責(zé)任編輯 劉曉倩)