“英譯漢”不僅需要有良好的英語水平,對(duì)中文的要求也不容小覷。只有將兩種語言融會(huì)貫通、有機(jī)結(jié)合,才能完成一篇出色的翻譯作品。同學(xué)們,快來一顯身手吧!
上期最佳譯文
亞里士多德在文章《論睡和醒》中寫道:“人們清楚地觀察到,幾乎所有的動(dòng)物都會(huì)睡覺,不論是水生、陸生還是在空中飛翔的動(dòng)物。”但是動(dòng)物會(huì)做夢(mèng)嗎?
科學(xué)家們已經(jīng)嘗試了兩種方法。一種是觀察動(dòng)物在睡眠周期各個(gè)階段中的身體行為,另一種是觀測(cè)動(dòng)物和人類在睡眠時(shí)的大腦狀態(tài)是否相似。
我們?nèi)祟愒谧鰤?mèng)時(shí)通常都不能意識(shí)到自己是在做夢(mèng),但是在醒來后就能馬上清楚地意識(shí)到這件事。那么,斑胸草雀從夢(mèng)中醒來后是否記得自己的夢(mèng)呢?它們能把現(xiàn)實(shí)世界和夢(mèng)境區(qū)分開嗎?我們可以非常確定地說,如今在貓、鼠、鳥等動(dòng)物中都能觀察到與人類相同的做夢(mèng)時(shí)的身體行為特征。然而,非人類在做夢(mèng)時(shí)是怎樣的感覺,這依然是個(gè)謎。