安麗卿
(蘭州大學(xué) 文學(xué)院,甘肅·蘭州 730030;西北民族大學(xué) 文學(xué)院,甘肅·蘭州 730030)
現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話的介詞是“依附在實(shí)詞或短語(yǔ)前面起標(biāo)記作用”的一類虛詞,都是前置詞,但有的漢語(yǔ)方言不僅有前置介詞,還存在后置介詞,如甘肅臨夏話。臨夏回族自治州位于甘肅西南部,是個(gè)漢、回、藏、保安、東鄉(xiāng)、撒拉等多民族雜居的地區(qū)。臨夏話的后置介詞與臨夏方言的語(yǔ)序類型密切相關(guān),在其SOV語(yǔ)序中發(fā)揮了重要作用。
臨夏話特殊的語(yǔ)法現(xiàn)象引起了學(xué)界的廣泛關(guān)注,馬樹鈞、王森等注意到臨夏方言語(yǔ)序同普通話相比的特殊之處,雒鵬、張建軍等認(rèn)為臨夏方言語(yǔ)法是語(yǔ)言接觸所導(dǎo)致的,徐丹、張安生則進(jìn)一步討論了其中格標(biāo)記的語(yǔ)法意義和句法功能。但是將后置介詞作為研究對(duì)象的卻并不多見。本文從介紹臨夏話的后置介詞入手,討論其語(yǔ)序類型學(xué)的意義,并試圖分析其來源。
1.出現(xiàn)在前置動(dòng)詞賓語(yǔ)后面,是賓語(yǔ)前置標(biāo)志。臨夏話不同于普通話的一個(gè)特殊語(yǔ)法現(xiàn)象是既存在普通話的主謂賓(SVO)語(yǔ)序,同時(shí)還經(jīng)常使用主賓謂(SOV)語(yǔ)序表達(dá)。按照SOV語(yǔ)序表達(dá)的句子,其賓語(yǔ)后常出現(xiàn)“哈”加以標(biāo)記。文中例句均為作者田野調(diào)查所得及“臨夏花兒”中的用例。如:
(1)阿大我哈蹦給了一腳。(爸爸踢了我一腳。)
(2)你飯哈吃啦沒吃?(你吃飯了沒有?)
(3)尕馬哈騎上了槍背呦,朝林棵放給兩槍呦。(騎上了小馬背上了槍,朝樹林放上兩槍。)
“哈”在臨夏話中是個(gè)使用頻率較高的后置介詞,常出現(xiàn)在前置賓語(yǔ)后進(jìn)行標(biāo)記,讀輕聲。我們知道“人類語(yǔ)言的40%多是SOV型的,其中絕大多數(shù)都有賓格標(biāo)記”。之所以出現(xiàn)這種現(xiàn)象有著交際方面的原因:主語(yǔ)和賓語(yǔ)通常都是名詞,在SOV型語(yǔ)言中都在謂語(yǔ)之前,且因話題化等原因二者位置可以互換;如果沒有適當(dāng)?shù)臉?biāo)記對(duì)其語(yǔ)法性質(zhì)加以區(qū)別,就會(huì)造成表達(dá)上的歧義。臨夏話中并非所有的前置賓語(yǔ)后面都會(huì)出現(xiàn)“哈”,如果賓語(yǔ)生命度高,定指度高,容易和主語(yǔ)混淆,就必須用“哈”標(biāo)記,如例(1);如果賓語(yǔ)生命度低,定指度低,或者直接就是無(wú)生性名詞,那么賓語(yǔ)標(biāo)記就可有可無(wú),如例(2)。例(3)為“臨夏花兒”中的句子,其中的“哈”雖然就表義而言意義不大,但它強(qiáng)化了歌詞表現(xiàn)的情緒,有著濃郁的地方風(fēng)味,是歌詞格律所必需的,省略不得。
2.出現(xiàn)在雙賓句中表人的間接賓語(yǔ)后,用來標(biāo)明間接賓語(yǔ)。如:
(4)阿哥兄弟哈給的了一個(gè)筆。(哥哥給了弟弟一只筆。)
(5)你你的阿娘哈兀個(gè)事情說的。(你告訴你媽媽那件事。)
“主語(yǔ)+間接賓語(yǔ)+哈+動(dòng)詞+直接賓語(yǔ)”,這是臨夏話最常見的雙賓語(yǔ)語(yǔ)序。劉丹青(2013)曾說:“給予類雙及物結(jié)構(gòu)最自然最不受限制的句法實(shí)現(xiàn)是客體作賓語(yǔ)而與事作間接格,而不是雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu),這種情況反映了客體與動(dòng)詞的關(guān)系緊密度超過與事與動(dòng)詞的關(guān)系緊密度?!币?yàn)槭苁沦e語(yǔ)和與事賓語(yǔ)同動(dòng)詞的關(guān)系有所差別:受事和動(dòng)詞關(guān)系更為密切,更為直接;與事同動(dòng)詞則更為疏遠(yuǎn),更為間接。所以與事作為間接賓語(yǔ)都是有標(biāo)記的,需要靠介詞來引進(jìn),而受事作為直接賓語(yǔ)則是零標(biāo)記。臨夏話和藏語(yǔ)、撒拉語(yǔ)、土族語(yǔ)、保安語(yǔ)等SOV語(yǔ)言一樣,間接賓語(yǔ)后面有個(gè)后置介詞“哈”,而直接賓語(yǔ)則是零標(biāo)記。
3.出現(xiàn)在介賓短語(yǔ)的賓語(yǔ)后面,引出動(dòng)作行為所關(guān)涉的對(duì)象。臨夏話表示動(dòng)作行為所針對(duì)、關(guān)涉的對(duì)象時(shí),通常是直接在該名詞或代詞后加“哈”。根據(jù)表義具體分為:
其一,相當(dāng)于普通話介詞“給”。如:
(6)這個(gè)手機(jī)是我他哈買給的。(這個(gè)手機(jī)是我給他買的。)
(7)我小張哈電話打的了。(我給小張打過電話了。)
其二,相當(dāng)于普通話介詞“把”。如:
(8)阿藏你兀個(gè)桌桌哈搬過。(現(xiàn)在你把那張桌子搬走。)
(9)你我哈哄的了多少次,我心里有卡碼哩。(你把我哄了多少次,我心里有數(shù)呢。)
其三,相當(dāng)于普通話介詞“對(duì)”。如:
(10)徒弟娃師傅哈當(dāng)人得兇。(徒弟對(duì)師傅非常好。)
(11)天大的冤枉我哈說,虧死了旁人哈嫑說。(天大的冤屈對(duì)我說,冤枉死了也別對(duì)別人說。)
4.出現(xiàn)在比較句中比較基準(zhǔn)后的“哈”。如:
(12)我尕王哈比不過。/我尕王哈不到。(我比不過小王。)
(13)丫頭女婿哈大者一歲。(姑娘比女婿大一歲。)
普通話的比較句格式是:“主體+比較標(biāo)記+基準(zhǔn)+結(jié)果”,臨夏話是“基準(zhǔn)”出現(xiàn)在“比較標(biāo)記”之前,而“哈”則依附在比較標(biāo)記后對(duì)它進(jìn)行標(biāo)示。這種結(jié)構(gòu)形式和蒙古語(yǔ)、土族語(yǔ)、撒拉語(yǔ)的句式相一致。
“啦”在臨夏話中也經(jīng)常使用,其用法主要有兩大類:一是出現(xiàn)在名詞、代詞后引出所憑借的工具、材料或偕同的對(duì)象等,是個(gè)后置介詞;二是作為語(yǔ)氣詞出現(xiàn)在句中或句末,表示陳述、疑問語(yǔ)氣。本文主要論述“啦”的第一種用法。
1.表示憑借的工具。如:
(14)作業(yè)要鋼筆啦寫啦。 (作業(yè)要拿鋼筆寫。)
(15)七寸的刀子啦殺羊哩,花兒啦寬心者哩。(用七寸的刀子殺羊,用花兒寬心。)
2.表示依據(jù)的材料。如:
(16)報(bào)紙啦打了個(gè)仰塵。(用報(bào)紙糊了個(gè)頂棚。)
(17)蘿卜白菜的我不吃,我吃時(shí)清油啦拌哩。(我不吃蘿卜白菜,我吃的時(shí)候要用清油拌呢。)
3.表偕同的對(duì)象。如:
(18)他尕強(qiáng)啦一搭上學(xué)去啦。(他和小強(qiáng)一起上學(xué)去了。)
(19)你我的尕妹啦地邊上坐,不知道羞,心底里得下病了。(你跟我小妹地邊上坐,不知道羞,讓我心里有病了。)
臨夏話的“嗒”經(jīng)常出現(xiàn)在時(shí)間名詞以及方位、處所名詞后,用來指出開始該動(dòng)作的時(shí)間和地點(diǎn),類似于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“從”。
1.在時(shí)間名詞后,表動(dòng)作行為發(fā)生的時(shí)間。如:
(20)年時(shí)嗒上開小學(xué)了。(從去年開始上小學(xué)了。)
(21)明明們初七嗒上班者。(明明們從初七開始上班。)
2.在處所名詞后,表動(dòng)作行為發(fā)生的起點(diǎn)。如:
(22)這是北京嗒來的人。(這是從北京來的人。)
(23)臨夏嗒到蘭州要三個(gè)小時(shí)啦。(從臨夏到蘭州需要三個(gè)小時(shí)。)
有時(shí)還會(huì)出現(xiàn)在其他名詞或疑問代詞的后面,指出動(dòng)作行為經(jīng)由的路線或緣由。如:
(24)他哪里嗒知道去哩? (他從哪里知道呢?)
(25)窗子里嗒他哈撂的。(從窗戶扔給他。)
“塔啦”這個(gè)詞用來表示時(shí)間的界限,常放在時(shí)間名詞之后,類似于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“到……(時(shí)候)”。如:
(26)你晌午塔啦早起還沒吃啦?(你到中午了早飯還沒吃嗎?)
(27)年時(shí)的發(fā)票八月塔拉就不能報(bào)啦。(去年的發(fā)票到八月就不能報(bào)了。)
“塔拉”除了跟在名詞后面外,還會(huì)出現(xiàn)在動(dòng)詞后面,仍然表示時(shí)間上的界限,如:
(28)他來塔拉把錢拿上。(等他來的時(shí)候帶上錢。)
根據(jù)語(yǔ)序普遍性理論,一般情況下,能成為支配性語(yǔ)序的只有SVO、SOV、VSO三種,而漢語(yǔ)則通常被認(rèn)為是SVO語(yǔ)序。但我們發(fā)現(xiàn)作為漢語(yǔ)方言之一的臨夏話具有鮮明的SOV語(yǔ)序類型特征,且有較為發(fā)達(dá)的后置介詞與該語(yǔ)序類型相一致。
臨夏方言之所以有特殊的SOV語(yǔ)序,這是社會(huì)和歷史兩方面的原因影響而成。在歷史上,臨夏曾稱河州,不僅是西北的軍事重地,而且自古就是各少數(shù)民族人民從事經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的主要城市。先后有漢、藏、回、東鄉(xiāng)、保安、撒拉、裕固、土、蒙古等多種民族在這塊土地上繁衍生息,世代相依,這些少數(shù)民族語(yǔ)言都是典型的SOV語(yǔ)序。在長(zhǎng)期共同生活中,語(yǔ)言發(fā)生了接觸融合,臨夏話作為漢語(yǔ)方言成為主要的交際語(yǔ)言被各民族人民使用,但同時(shí)自身受到少數(shù)民族語(yǔ)言的影響而發(fā)生了結(jié)構(gòu)形態(tài)方面的變化。在長(zhǎng)期的接觸交往中,蒙古語(yǔ)對(duì)臨夏漢語(yǔ)方言產(chǎn)生了一定的影響,這種影響在今天的臨夏方言中仍然可見,如使用SOV語(yǔ)序表達(dá),在前置的賓語(yǔ)后面出現(xiàn)后置介詞“哈”。因此,我們認(rèn)為臨夏話中的后置介詞“哈”是受到蒙古語(yǔ)影響而用來表示前置賓語(yǔ)或比較的一個(gè)語(yǔ)法標(biāo)記,但就其來源而言,它本身是個(gè)漢語(yǔ)詞,是“行”在不同方言中的變音形式。臨夏話在形成SOV語(yǔ)序的過程中,借鑒吸收了阿爾泰系語(yǔ)言的“格”范疇,出現(xiàn)了有別于現(xiàn)代漢語(yǔ)的后置介詞。
1.“哈”的來源
臨夏話的“哈”,橋本萬(wàn)太郎(1983)認(rèn)為與中古的“行”有同源關(guān)系。余志鴻(1992)指出“行”是蒙古語(yǔ)賓格、位格、與格、離格等后置詞的對(duì)譯,是語(yǔ)言接觸中的“借用”。江藍(lán)生(1998)經(jīng)過考證,認(rèn)為元代漢語(yǔ)后置詞“行”是“上”的變音,只是個(gè)語(yǔ)法標(biāo)記,其語(yǔ)法功能就是提前賓語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)。
2.“啦”的來源
關(guān)于“啦”的來源,馬樹鈞(1984)認(rèn)為它可能是個(gè)和撒拉語(yǔ)后置詞“l(fā)α”同源的語(yǔ)素。如撒拉語(yǔ):
其實(shí)臨夏話中的“啦”在讀音、意義、用法上不僅和撒拉語(yǔ)中表支配主格的后置詞“l(fā)α”完全相同,和土族語(yǔ)中的造聯(lián)格“l(fā)a”也完全一致,如土族語(yǔ):
到目前為止,在歷代文獻(xiàn)中尚未發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)中有和“啦”同源來表工具、材料和偕同對(duì)象的后置介詞,所以我們認(rèn)為臨夏方言中的“啦”可能是一個(gè)從語(yǔ)音形式到語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都從阿爾泰系語(yǔ)言中借用而來的詞。
3.“嗒”和“塔拉”的來源
關(guān)于臨夏話“嗒”的來源,鐘進(jìn)文(1997)認(rèn)為它和西部裕固語(yǔ)有相同的成分。如:
通過例句發(fā)現(xiàn)臨夏話中的“嗒”與突厥語(yǔ)族西部裕固語(yǔ)的“ta”語(yǔ)音、語(yǔ)義、用法完全相同,也許是一個(gè)從突厥語(yǔ)族借來的后置詞,對(duì)此還需要進(jìn)一步的研究。
至于“塔拉”,鐘進(jìn)文指出它同蒙古語(yǔ)、保安語(yǔ)的后綴同源。保安語(yǔ)的“t?la”是個(gè)表限度的副動(dòng)詞,主要用來表示動(dòng)作所達(dá)到的目標(biāo)、限度,如:
而蒙古語(yǔ)的副動(dòng)詞“tǎl/tǒl”則表示以某個(gè)動(dòng)作、狀態(tài)的發(fā)生為限,來結(jié)束另一個(gè)動(dòng)作。
可以看出,臨夏話的“塔拉”與保安語(yǔ)的“t?la”、蒙古語(yǔ)的“tǎl/tǒl”在用法上具有一致性,主要出現(xiàn)在名詞后表示時(shí)間上的界限,語(yǔ)音上也較為相近,可能是受到保安語(yǔ)和蒙古語(yǔ)的影響而產(chǎn)生的。
區(qū)別于現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話只有前置介詞,臨夏話還有較為發(fā)達(dá)的后置介詞。這些后置介詞在人們?nèi)粘I钪惺褂妙l率高且語(yǔ)法意義多樣,常見的有“哈”、“啦”、“嗒”、“塔拉”等。通過與語(yǔ)序共性原則的比對(duì),我們發(fā)現(xiàn)臨夏方言已經(jīng)具有了SOV語(yǔ)言的突出特征,而這些后置介詞同臨夏話的語(yǔ)序類型也是相和諧的??疾爝@些后置介詞的來源,發(fā)現(xiàn)它們是受到阿爾泰系語(yǔ)言“格”范疇的影響而產(chǎn)生,有的是只借用了其他民族語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)而保留了漢語(yǔ)的語(yǔ)音形式,有的從語(yǔ)音形式到語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都從外民族語(yǔ)言借用而來,還有的目前只是種猜測(cè),尚需進(jìn)一步研究。
[1]劉丹青. 語(yǔ)序類型學(xué)與介詞理論[M]. 北京:商務(wù)印書館,2013-10.
[2]王 森. 甘肅臨夏方言的兩種語(yǔ)序[J]. 方言,1993,(3).
[3]橋本萬(wàn)太郎. 北方漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)發(fā)展[J]. 語(yǔ)言研究,1983,(1).
[4]余志鴻. 元代漢語(yǔ)的后置詞系統(tǒng)[J]. 民族語(yǔ)文,1992,(2).
[5]江藍(lán)生. 后置詞“行”考辨[J]. 語(yǔ)文研究,1998,(1).
[6]道布. 蒙古語(yǔ)簡(jiǎn)志[M]. 北京:民族出版社,1983-02.
[7]馬樹鈞. 漢語(yǔ)河州話與阿爾泰語(yǔ)言[J]. 民族語(yǔ)文,1984,(2).
[8]林蓮云. 撒拉語(yǔ)簡(jiǎn)志[M]. 北京:民族出版社,1985-10.
[9]照那斯圖. 土族語(yǔ)簡(jiǎn)志[M]. 北京:民族出版社,1981.
[10]鐘進(jìn)文. 甘青地區(qū)獨(dú)有民族的語(yǔ)言文化特征[J].西北民族研究,1997,(2).
[11]布 和,劉照雄. 保安語(yǔ)簡(jiǎn)志[M]. 北京:民族出版社,1982.
[12]J.H.Greenberg. 某些主要跟語(yǔ)序有關(guān)的語(yǔ)法普遍現(xiàn)象[J]. 陸丙甫,陸致極,譯. 國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1984,(2).