反駁
維羅納的統(tǒng)治者德拉·斯卡拉站在他的廷臣中間,看丑角表演。他問但丁:“可憐的傻瓜使自己如此逗人,而你一個(gè)有智慧的人卻整天地坐在那里,一點(diǎn)兒也不能使我們高興。這難道不奇怪嗎?”“一點(diǎn)兒也不奇怪,物以類聚嘛!”但丁尖刻地回答。
玩物喪志,玩人喪德。
機(jī)智
有一次,佛羅倫薩的王子加奈弟兄邀請(qǐng)但丁宴飲,想趁機(jī)捉弄一下詩人。在進(jìn)餐時(shí),他們將吃剩下的肉骨頭都悄悄地拋擲在但丁的腳下。餐畢撤去臺(tái)布,主仆皆莞爾一笑,似乎但丁是一個(gè)貪嘴的老饕。面對(duì)這種情形,但丁平靜地說道:“諸位不必驚異,這個(gè)情形恰好證明了我不是狗,因?yàn)楣肥窍矚g吃骨頭的?!?/p>
給別人挖洞的人,自己也可能掉進(jìn)洞里。