貝爾·格里爾斯 王旸
5
沙漠越來越冷了。在休息時,貝克打開了背包,他們把更多的傘布裹在了身上。這有點作用,這種布料是很好的保暖層,但貝克更希望他們穿著的是大衣。
“為什么這里會這么冷?”彼得一邊艱苦跋涉,一邊嘟囔著。他的聲音仿佛在微微顫抖。
貝克聽到彼得的牙齒在相互碰撞。他知道,自己肯定也發(fā)出了類似的聲音。
“你是物理專家,你來解答這個問題吧?!必惪酥绬栴}的答案,但他希望讓彼得思考,這會讓彼得把注意力從寒冷上轉(zhuǎn)移開。
“沙子一點兒也不隔熱?!北说贸了己笳f道。沙子留不住熱量。白天,沙子會積累熱量,這也是這里在白天很熱的原因。晚上,沙子會失去熱量,所以,這里才會這么冷。
說得對,貝克想。
“熱量會從較熱的物體傳向較冷的物體,所以,沙子其實正在吸收我們的熱量??梢哉f,整個沙漠都在吞噬我們的熱量。所以,我們才會這么冷?!?/p>
“沒錯。如果我們要睡覺,我們一定要在身子下面墊點兒什么?!必惪苏f,“比如降落傘,或者我們能夠找到的棕櫚葉。這些東西能夠隔熱。但那是幾個小時之后的事了?!?/p>
“哦,別擔心我,我會堅持前進的……”
說完這句話后,彼得安靜了下來。貝克在黑暗中側臉看了看他。
貝克知道彼得說的是實話,彼得一定會堅持前進。但是,他們的目標在千里之外。在沙漠中,固執(zhí)不會讓彼得取得成功,只會讓他自我毀滅。貝克不能讓這種事情發(fā)生。
終于,他們看到了大片的黑色。從不規(guī)則的形狀來看,那應該是些巖石。巖石圍著一小片陰影,似乎是一個小坑??油庥幸豢米貦皹湔脫踝×颂炜?。
“現(xiàn)在幾點了?”貝克問,但許久沒有聽到答案。
終于,彼得說話了:“凌晨4點,我已經(jīng)累得快不行了?!彼麄円呀?jīng)走了9個小時了。
貝克猶豫了片刻。他其實想再繼續(xù)走一會兒,但他知道,這是彼得第一次走這么長的路。彼得已經(jīng)又冷又累,當然,他自己也不比彼得好多少。
是時候休息了,貝克想。這對他們兩人來說都是必需的。他們需要時間來恢復體力。這里看起來是個不錯的地方。
“我們在這里休息一會兒?!必惪苏f,“然后,我們——”
彼得沒有停下腳步?!安弧彼洁熘?,“必須前進……必須堅持……不能停下。貝克……我們不能——”
“喂!喂!”貝克抓住了彼得的胳膊。彼得并沒有抵抗,他停了下來。
“休息是被允許的。我們都需要休息。不然的話,我們要么會體溫過低,要么會耗盡體力。”
“什么?”
“生物學家先生,你來解釋一下體溫過低會出現(xiàn)什么問題?!?/p>
“哦?!北说绵洁熘绑w溫過低是因為
你失去熱量的速度比產(chǎn)生熱量的速度快。體溫過低時,你的身體內(nèi)部會失去平衡,然后渾身麻木,最終死去?!?/p>
“說得好?!必惪丝恐浇膸r石坐了下來。
彼得坐在了貝克身邊,抱緊雙腿,不斷地哆嗦:“以后媽媽開暖風,我再也不會抱怨了。爸爸總說,媽媽開暖風會導致電費過高——誰管他!”
貝克笑了,盡管他也在哆嗦:“現(xiàn)在提到暖風,真是太巧了。我正要讓這里變得溫暖。”
“哦,哈哈?!北说帽緛硪呀?jīng)靠在了巖石上,但一下子坐直了身體,“哇!”
“我沒說錯吧。”
貝克也靠在了巖石上。巖石是溫暖的,他可以感到熱量進入了體內(nèi)。這太舒服了。貝克已經(jīng)冷得不行了,任何溫暖的東西都會對他起到極大的作用。
“巖石被太陽曬了一天,”貝克解釋說,“在夜晚會逐漸冷卻。白天,這里會像烤箱一樣,所以,白天我們要靠近植物下的陰涼處。但在夜晚,沒有地方比巖石附近更適合休息了。”
“我沒有意見。”彼得繼續(xù)抱著雙腿,讓背靠在巖石上,“這也很環(huán)保。”
“嗯,對,但我馬上就要污染這里了。”貝克從背包中拿出了手電筒,“你在這里等一下?!?/p>
“為什么?我要跟你一起去欣賞風景。”彼得用反諷的語氣說。
貝克笑了。他打開了手電筒,看到棕櫚樹后,滿意地點了點頭。他很高興。棕櫚樹四周都是掉落的葉子和樹枝。它們都非常干燥,應該很容易就能點著。
貝克蹲下來,把樹枝和樹葉堆在了一起,但在即將碰到一片樹葉時,他看到樹葉移動了。
貝克抽回了手。樹葉還在移動。
貝克慢慢地拿起一根樹枝,把樹葉撥到一旁。
被手電筒照亮的地方仿佛是個舞臺,舞臺中央是一只舉起螯和尾巴的黃肥尾蝎。貝克低頭看著的是世界上毒性最大的動物之一。
他想起了在酒店的一本雜志中看到的黃肥尾蝎的介紹:
大多欺蝎子的體長雇5~8厘米。雖然看起來很兇悍,但蝎予的攻擊力和危害性比不過蜜蜂。不過,也有例外,比如撒哈拉沙漠的黃肥尾蝎。這種蝎子約10厘米長,是世界上婁性最大的蝎子。黃肥尾蝎的毒性和眼鏡蛇的婁性差不多,被它蜇列的人可能會發(fā)生麻痹、才由搐甚至心跳或呼吸驟停。黃肥尾蝎在北非沙漠中出沒……
“你好,蝎子先生?!必惪肃洁熘?/p>
黃肥尾蝎沒有動彈,只是翹起了尾巴。黃肥尾蝎不知道貝克是什么,但它知道貝克比自己大很多。如果用這種威脅能讓這個龐然大物離開的話,那么,它也不會主動去攻擊。
貝克后退了幾步,繼續(xù)用手電筒照著黃肥尾蝎。黃肥尾蝎略微轉(zhuǎn)移了方向,然后慢慢爬走。貝克繼續(xù)照著它。
“彼得,”貝克輕松地問,“你能不能把背包里的折疊刀給我?”
貝克聽到了彼得站起來并打開背包的聲音。一分鐘后,彼得把折疊刀遞了過來。
“??!”彼得站在貝克身邊,也看到了蝎子,“它危險嗎?”
“危險?不。”貝克把手電筒遞給了彼得,說,“它是致命的。一直照著它?!?/p>
貝克繞了一大圈。他不想讓自己的影子遮住黃肥尾蝎。黃肥尾蝎感到貝克繞到了自己的前方,它停了下來,又舉起了尾巴。
“和眼鏡蛇一樣,有劇毒……”雜志中是這樣介紹的,“會導致身體麻痹、抽搐,甚至心跳或呼吸驟?!?/p>
貝克沖了過去,用樹枝摁住了黃肥尾蝎。蝎子的螯無助地擺動著,尾刺也深深地
求生秘籍
一般來說,蝎子越小,毒性越大。你可以用樹枝按住它,然后殺死它。扎進了樹枝里。貝克的身體靠了過去,用另一只手中的折疊刀砍斷了蝎子的尾巴。接著,貝克把蝎子的頭和螯都砍了下來,然后用刀挑起了自己的戰(zhàn)利品。
彼得拿著手電筒,用一種驚恐的眼神看著貝克。蝎子的身體和腿又微弱地抽動片刻,它才完全死去。
“現(xiàn)在,我們該怎么處理它?”
“把它吃了。”
“你在開玩笑吧……”彼得的聲音很微弱,“我本以為沙漠中既沒有食物也沒有水。我沒意識到我們在錄制以幸存為主題的真人秀節(jié)目?!?/p>
“不,這一次吃蝎子是沒有獎勵的!”貝克小心地把蝎子放在了巖石上,“但蝎子肉里有大量養(yǎng)分,還有很多蛋白質(zhì)?!?/p>
貝克像一名外科醫(yī)生一樣,仔細地把蝎子切成了兩半。蝎子的身體里流出了某種黏稠物質(zhì)。貝克用刀把黏稠物質(zhì)撥回了蝎子體內(nèi),然后把半只蝎子遞給了彼得。彼得小心翼翼地接了過去,看上去很不情愿,但已經(jīng)不再顫抖了。
“還適應嗎?”貝克問道?!斑m應。”彼得嘟囔著。貝克朝著他眨了眨眼,張開嘴,把屬王自己的半只蝎子吞了進去。貝克故意閉上嘴,大聲咀嚼蝎子。吃完后,他開始觀察彼得。彼得臉上先是很無奈的表情,然后轉(zhuǎn)變成了堅毅。
“好吧……”彼得也把蝎子吞了下去。在咬到蝎子殼時,彼得的臉略微扭曲了一下。他努力把蝎子吞了下去,然后狠狠地下咽。“吃起來很奇怪,但從此以后,再也沒有人敢說我害怕蝎子了?!?/p>
“你還會吃到更多蝎子的。現(xiàn)在,讓我們來生火吧?!?/p>
彼得又興奮了起來:“這樣才對。你身上有打火石嗎?”
“嗯……”貝克咬了咬牙,說,“我沒帶……”
打火石是貝克最珍貴的寶貝之一。打火石是由金屬棍和鈍刮胡刀狀的扁平物件所組成。打火石的原材料是鎂和鋼鐵。當兩個物體撞擊后就會出現(xiàn)火星。如果有足夠的火種,在雨林,甚至在北極生火都不是難事。貝克在全球各地都曾用過自己的打火石。
但現(xiàn)在,這件寶貝被貝克留在了酒店的房間里。貝克甚至知道打火石的具體位置——在床頭柜上的燈和鬧鐘之間。他甚至能在腦海中看到這一畫面。
“我本以為我們會去游泳,所以,我沒有把它帶在身上。”貝克說,“有趣的是,我沒想到我們會偷偷登上一架飛機,跟蹤鉆石走私者?!?/p>
“那現(xiàn)在我們該怎么辦?”
“你去收集柴火。比如干枯的樹枝、棕櫚葉之類的東西?!敝辽儆幸粋€好消息,貝克想,這附近的一切都非常干燥,“當你發(fā)現(xiàn)樹枝或樹葉后,先用手電筒照一下,然后用樹枝捅一下,確保底下沒有蝎子。生火的事就交給我吧?!?/p>
貝克和彼得開始分頭行事。彼得的效率要慢得多,因為他一直在觀察貝克——利用手電筒的余光。貝克準備生火,他經(jīng)驗豐富,甚至不需要燈光。
貝克想要鉆木取火——這是世界上最古老的生火辦法之一。
貝克開始在他們休息的坑里尋找一個30厘米長、約和他手一樣寬的木塊。他沒有找到心儀的木塊,因此不得不先找一個大木塊,然后用斧子從上面砍下一塊來。這個木塊大約2厘米厚。貝克先是用刀子在木頭的一端挖出一個凹槽,接著又在旁邊割出一個豁口。
之后,貝克還需要制作一個木棍鉆頭和一個弓。鉆頭很好找,貝克選擇了一根直徑為1厘米的木棍,它是所有木棍中最直的。貝克把它削成0.5米長,然后削鈍了木棍的兩頭。
鉆頭需要在木塊的凹槽中快速地旋轉(zhuǎn),摩擦會產(chǎn)生足夠的熱量來引燃木塊中產(chǎn)生的碎屑。
為了讓鉆頭轉(zhuǎn)起來,貝克還需要做一個弓。他選擇了一根柔韌的、比鉆頭長一倍的木棍,把長木棍的兩端都刻了一個口子,這樣,他可以把降落傘的繩子捆在整根木棍上。貝克傾斜身體,把長木棍壓彎,然后把繩子緊緊地捆在了長木棍的兩端。
貝克還需要一個護手板。木棍鉆頭的一端要在木塊的小坑里摩擦,貝克需要握緊另一端。他可不希望旋轉(zhuǎn)的木棍鉆頭在自己手心也鉆出個洞來。貝克找到了一個可以用一只手握緊的木塊,然后在上面挖了一個洞。
“你的工作進展得如何了?”貝克問彼得。彼得已經(jīng)找到了樹皮、樹枝和樹葉,以及一些大木塊。
貝克滿意地點了點頭?!案傻貌诲e,彼得。你知道,我們可能還需要一些干燥的糞便。它們聞起來不怎么樣,卻是良好的燃料,很符合我們的需求?!?/p>
“哦,好吧,別看著我……”
“好了,讓我們試著生火吧。”
貝克用刀子削下了一大塊樹皮,把它鋪在了一塊平平的石頭上。樹皮是用來接住火花的。貝克捧了一小把樹枝和樹葉,讓它們組成一個類似鳥巢的形狀,然后巧妙地用手指在“鳥巢”中心捅了一個小洞。
之后,貝克把木塊放到了樹皮上。彼得把手電筒放在了附近的巖石上,以便手電筒的亮光可以一直照在樹皮和木塊上。貝克把鉆頭纏著弓弦轉(zhuǎn)了一圈——這使得弓繃得更緊了——并且將鉆頭綁在弓弦上。在彼得扶住木塊后,貝克小心地把鉆頭的一端放在了木塊上的凹槽里。貝克用左手抓緊護手板,并把鉆頭的另一端放在了護手板的小坑中。
貝克用右手輕輕地拉了一下弓,被繃緊的弓弦?guī)鱼@頭慢慢開始旋轉(zhuǎn)。貝克又用更大的力氣推了一下弓,這使得鉆頭開始朝著反方向旋轉(zhuǎn)。貝克開始有節(jié)奏地來回推拉弓。與此同時,他緊緊地按住了左手中的護手板,以確保鉆頭的另一端在鋪在樹皮上的木塊中旋轉(zhuǎn)。
“其實只要木棍和木塊就夠了……”貝克說,“你只需要不斷用雙手旋轉(zhuǎn)木棍即可。但這種方法更好,因為它不會讓你的手上長繭……”
在之后的幾分鐘內(nèi),貝克和彼得都沒有說話。他們身邊唯一的聲音來自旋轉(zhuǎn)的鉆頭。貝克知道,鉆頭正在變得像點燃的香煙一樣燙手。摩擦很快讓樹皮蒙上了一層燒焦的木屑。
“看——那里!”彼得驚呼道。在手電筒的照射下,鉆頭依稀開始冒煙了。
“好的,再堅持一會兒……”
幾分鐘后,煙變得更濃了。木塊也變得灼熱了,并開始產(chǎn)生火星。
貝克停了下來,把弓放下。他拿起木塊,輕輕地把里面的火星倒在了樹皮上。之后,貝克又移動樹皮,把火星倒在了“鳥巢”中央。
“加油,加油!”彼得仿佛想用意志力讓火更快點著。貝克輕輕地用手為樹皮扇著風。但風不能太大,否則,火會立刻熄滅的。很快,火變得更大了,“鳥巢”的樹枝和樹葉也著了起來。貝克開始用嘴吹氣了,他的動作仿佛是要和樹枝樹葉接吻。煙更大了,貝克終于確定火已經(jīng)蔓延到了木塊上。
“太好了!”彼得叫喊道,聲音中充滿了自豪。
貝克把所有的樹枝樹葉都倒在地上,然后開始往火堆里添加樹枝和小塊的樹皮?;鹈绨l(fā)出的“刺刺”聲簡直是他們這輩子聽過的最美妙的聲音。慢慢地,火把所有樹枝樹葉都點燃了。貝克和彼得高興地坐在火堆旁。一面是火焰,一面是尚未失去溫度的巖石,他們的小營地一下子變得舒服起來。
再過幾個小時,這里就會變成人間地獄,貝克想。附近的巖石是面向南方的。在白天時,這里沒有任何東西遮陽,唯一有的就是炎熱以及反射陽光的沙子。
但在那之前,他們就已經(jīng)離開這里了。
插圖/肖振鐸
(未完待續(xù))
(選自“荒野求生少年生存小說”系列叢書。接力出版社出版)