韓良憶
“九層塔”(又名“魚香菜”“羅勒”,在潮州菜中又名“金不換”,客家人稱之為“滿園香”)正當(dāng)令,鼓鼓的一大袋,還是有機(jī)種植的,無(wú)農(nóng)藥,要價(jià)新臺(tái)幣40元(折合人民幣8元)。我本就喜愛(ài)這又稱“金不換”的辛香藥草,眼下價(jià)錢又這么好,教精打細(xì)算的煮婦怎能不心動(dòng)?那就買一袋吧,可以炒鮮貝、煮臺(tái)式三杯雞或燒茄子。然而這么大一袋,一餐哪用得完,“九層塔”又不耐久藏……已伸出的右手縮了回來(lái)。
考慮了一會(huì)兒,靈機(jī)一動(dòng),索性多費(fèi)點(diǎn)工夫,來(lái)做意大利風(fēng)味的熱內(nèi)亞風(fēng)青醬(Pesto Genovese),這個(gè)可以冷藏好一陣子,分幾頓吃,于是又朝著蔬果陳列架伸出手。
回到家,抓了一大捧連梗帶葉的“九層塔”,稍加沖洗,用洗蔬菜的色拉脫水器甩干葉上的水珠。跟著打開廚房里的小音響,一邊聽普契尼的歌劇詠嘆調(diào),一邊整理菜葉。
太老的梗,折斷了不要;頂端已冒出頭的花蕾也需摘除,不過(guò)這個(gè)倒不必丟棄,可以用沾了一點(diǎn)水的紙巾包起來(lái),裝進(jìn)密封盒中,置冰箱保鮮,明天拌進(jìn)生菜色拉中,或撒在西紅柿蛋花湯上當(dāng)裝飾?!熬艑铀钡幕ɡ俸臀骷t柿的味道挺搭的。
舀出兩匙松子,放進(jìn)干鍋中半烘半炒一會(huì)兒,烤過(guò)的松子比較香。松子稍一變黃,立刻鏟起,置盤上,再烘下去就要焦掉了,松子的余溫自然會(huì)令表面色澤更深更好看。
隨手取來(lái)三瓣蒜頭,這樣一(捧)“塔”二(匙)“松”三(瓣)“蒜”,再加上刨碎的意大利帕馬桑干酪(Parmigiano Reggiano)或帕達(dá)諾干酪(Grana Pandano)、橄欖油和鹽,就可做意式青醬了,拿來(lái)拌面吃,味道比用意大利羅勒做的傳統(tǒng)青醬更濃烈。可別嫌它滋味不地道,我有位旅居臺(tái)北的意大利朋友偏偏就愛(ài)吃“九層塔”青醬。他說(shuō),回意大利后,他愛(ài)吃多少“正宗”青醬就吃多少,倘若想再品嘗中國(guó)風(fēng)味的青醬,那可就不容易了。
意大利人愛(ài)用的羅勒也好,臺(tái)灣菜中常見(jiàn)的“九層塔”也好,皆為唇形花羅勒屬,只是品種不同。這兩種芳香藥草算是植物界的親戚,相互取代,未嘗不可。前者的英文俗名叫做Sweet Basil(甜羅勒),葉色稍淡,葉片較寬,除意大利菜外,普羅旺斯菜中也用得很多;后者葉片相對(duì)狹長(zhǎng),帶有較濃的八角味,英名為Thai Basil(泰國(guó)羅勒),顧名思義,泰國(guó)烹飪常用。
不知是不是為了有所區(qū)隔,在臺(tái)灣,用于西菜中的Sweet Basil,人們多稱之為羅勒,而用來(lái)制作中式和泰式菜肴的Thai Basil,如果也叫它羅勒,大家卻覺(jué)得怪怪的:“九層塔”就“九層塔”吧,何必裝洋氣,冒充“舶來(lái)品”?
然而,真要追究起來(lái),羅勒之名其實(shí)并不那么“洋”,反而相當(dāng)“中國(guó)”,且是古老的中國(guó),因?yàn)樵缭谝磺Ф嗄昵埃_勒之名便已見(jiàn)于中國(guó)古農(nóng)書《齊民要術(shù)》中,歷史比“九層塔”更久遠(yuǎn)。
午后,清風(fēng)徐來(lái),陽(yáng)光透過(guò)窗紗斜照入屋,跳動(dòng)的光線中全是“九層塔”混雜著蒜頭那馥郁卻又有點(diǎn)嗆鼻的香氣,害我嘴饞得很,一邊攪拌著青醬,不時(shí)就忍不住挖個(gè)半小匙嘗嘗味道。像這樣不斷地試嘗,等醬做好時(shí),我吃下去的量大概可以拌一碗面還綽綽有余吧。