亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《黃帝內(nèi)經(jīng)》翻譯實(shí)例研究

        2015-08-22 21:09:07陽(yáng)
        電影評(píng)介 2015年3期
        關(guān)鍵詞:內(nèi)經(jīng)黃帝內(nèi)經(jīng)辨析

        李 陽(yáng)

        《黃帝內(nèi)經(jīng)》(以下簡(jiǎn)稱《內(nèi)經(jīng)》)是《素問》與《靈樞》之合稱,為我國(guó)現(xiàn)存最早之醫(yī)學(xué)典籍,反映了我國(guó)古代的醫(yī)學(xué)成就,奠定了我國(guó)醫(yī)學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ),成為我國(guó)醫(yī)藥之祖,醫(yī)家之宗。其思想發(fā)乎于遠(yuǎn)古,體系形成于春秋,編撰成書于秦漢,其語言之精美、理論之精深、思想之精湛、論述之精練,堪與三墳五典相媲美。斯書之問世,奠定了華夏醫(yī)藥的理論基礎(chǔ)和實(shí)踐規(guī)范,數(shù)千年來一直被奉為醫(yī)藥圭臬、養(yǎng)生寶典,至今仍然指導(dǎo)著中華醫(yī)藥的學(xué)術(shù)研究和臨床治療。本文從通假字、古今字的辨析與翻譯,詞義的辨析與翻譯,修辭與翻譯幾個(gè)方面的進(jìn)行分析研究。

        一、通假字、古今字的辨析與翻譯

        (一)高梁之變,足生大丁。(生氣通天論)

        英譯:Overeating the fat meat and fine grain can cause the occurrence of abscesses.

        說明:高,通“膏”;梁,通“粱”?!案嗔弧本褪欠嗜饩??!白恪庇小澳堋币狻!岸 彼茷椤扒摇保ㄅc疽同)之訛字?!岸 薄扒摇惫盼男谓抡`。膏粱之害,所以能生大疽,是因厚味郁為內(nèi)熱,發(fā)于肌肉,毒深則為癰為疽?!侗怡o心書》卷上引“丁”作“疽”。其書雖偽,此點(diǎn)卻甚可取。[1]無論從文理還是醫(yī)理來看,膏粱之變所生均應(yīng)為“癰疽”,而非“疔瘡”。

        (二)經(jīng)言盛者寫之,虛者補(bǔ)之,余錫以方士,而方士用之,尚未能十全。(至真要大論)

        英譯:Medical classics stated that excessive pattern should be reduced,and deficient pattern should be supplemented.I have instructed the physicians with these principles but they cannot obtain a satisfactory result.

        說明:“寫—瀉”為古今字;錫,通“賜”。

        (三)四支解墮,此脾精之不行也。(示從容論)

        英譯:Slackness and weakness of the extremities is caused by the inability of the spleen to spread the essence.

        說明:“解—懈”為古今字。脾精之不行,即脾不散精。

        (四)陰陽(yáng)者,萬物之能始也。(陰陽(yáng)應(yīng)象大論)

        英譯:Yin and yang are the origin of all things.

        說明:孫詒讓《札迻》:“能者,胎之借字。”《爾雅· 釋詁》:“胎,始也?!?/p>

        二、詞義的辨析與翻譯

        (一)言語環(huán)境制約法辨別詞義與翻譯

        黃帝問曰:“人身非常溫也,非常熱也,為之熱而煩滿者,何也?”岐伯對(duì)曰:“陰氣少而陽(yáng)氣勝,故熱而煩滿也?!保ǖ墼唬骸叭松矸且潞?,中非有寒氣也,寒從中生者何?”岐伯曰:“是人多痹氣也,陽(yáng)氣少陰氣多,故身寒如從水中出?!保嬲{(diào)論)

        Huang-Di asked:When one has fever and feels vexed and oppressed but not owing to the wearing of warm clothes,what is the reason?

        Qi Bo answered:It is due to deficiency of yin qi and overabundance of yang qi.

        (二)依據(jù)對(duì)舉結(jié)構(gòu)辨析詞義與翻譯

        邪氣盛則實(shí),精氣奪則虛。(通評(píng)虛實(shí)論)

        英譯:Disease patterns caused by overabundant pathogenic factors are excessive,while those caused by damaged healthy qi are deficient.

        說明:奪,今義多作“爭(zhēng)奪”解,但用于句中,則義不相協(xié)。此當(dāng)作“失”解,與“盛”反義對(duì)舉。《說文·奞部》:“奪,手持奞失之也?!倍斡癫米ⅲ骸耙隇榉彩ノ镏Q?!盵2]

        三、修辭與翻譯

        (一)比喻與翻譯

        陽(yáng)氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰。(生氣通天論)

        英譯:Yang qi in the human body is just like the sun in the sky.When the sun fails to move normally,all things cannot exist;and when yang qi fails to move normally,the man cannot grow and will die early.

        說明:樓英:“人之陽(yáng)氣猶天之日光,人失陽(yáng)氣,而知覺運(yùn)動(dòng)視聽言嗅之靈明。壞不彰、壽命易折,猶天之失光明,則萬物無以發(fā)生也?!闭茫罢隆??!犊镏囌住ち罚骸肮胖^大木為章。”引申“章”有長(zhǎng)大之意。折壽而不彰,意為人易致夭折,而不能生長(zhǎng)壯大。[3]

        (二)錯(cuò)綜、詞義的識(shí)別與翻譯

        刺針必肅,刺腫必?fù)u,經(jīng)刺勿搖。此刺之道也。(診要經(jīng)終論)

        英譯:In pricking,the needle should be inserted quickly;when treating swelling,the needle should be waggled to remove the pathogenic factors;when pricking the meridians,waggling method is not necessary.These are the essentials of acupuncture.

        說明:“經(jīng)刺”,較費(fèi)解,但對(duì)照上文之“刺針”“刺腫”,可知“經(jīng)刺”即“刺經(jīng)”。此為交錯(cuò)語序。

        (三)互備、句意的理解與翻譯

        五藏有俞,六府有合。(痹論)

        英譯:All the viscera have shu-stream and he-sea points.

        說明:該句前有“五藏皆有合”、“六府亦各有俞”句,可知此句應(yīng)正確理解為:五藏六府皆有俞合。張介賓在《類經(jīng)》卷十七《痹證》中指出:“五藏有俞,六府有合,乃兼藏府而互言也。”意即本句使用了互備這一修辭手法。

        (四)舉隅、句意的理解與翻譯

        冬則閉塞。閉塞者,用藥而少針石也。(通評(píng)虛實(shí)論)

        英譯:Winter is the season of shutting.When treating diseases in this season,practitioners should prescribe more medicinals and apply less acupuncture.

        說明:“用藥而少針石”意為多用藥而少用針石。舉下文“少針石”,見上文“用藥”當(dāng)為多用藥的意思(舉此見彼)。因?yàn)槎瑫r(shí)之氣閉藏于體內(nèi),而針石宜治外,湯藥善治內(nèi),故云。

        結(jié)語

        《內(nèi)經(jīng)》雖然成書于秦漢之際,但其修辭手法不但至善至美,而且靈活多樣,豐富和發(fā)展了我國(guó)古代修辭學(xué)。限于篇幅,這里僅舉數(shù)例以示其貌。雖然這些修辭手法在目前的翻譯實(shí)踐中還無法一一化轉(zhuǎn)到譯文之中,但對(duì)其系統(tǒng)而深入的了解,有利于我們完整準(zhǔn)確地掌握《內(nèi)經(jīng)》的語言特點(diǎn)和行文風(fēng)格,從而更好地理解其實(shí)際內(nèi)涵并將其以較為貼切的方式傳達(dá)到譯文之中。

        猜你喜歡
        內(nèi)經(jīng)黃帝內(nèi)經(jīng)辨析
        Instructions for Authors
        Screening influencing factors of blood stasis constitution in traditional Chinese medicine
        怎一個(gè)“亂”字了得!
        ——辨析“凌亂、混亂、胡亂、忙亂”
        Network Biological Modeling:A Novel Approach to Interpret the Traditional Chinese Medicine Theory of Exterior-Interior Correlation Between the Lung and Large Intestine
        Mathematical Analysis of the Meridian System in Traditional Chinese Medicine
        “論證說理”與“溝通說服”:高考論述類與實(shí)用類寫作之異同辨析
        《內(nèi)經(jīng)》之“并精而出入者謂之魄”新解
        關(guān)于《內(nèi)經(jīng)》“七損八益”研究的思考
        《內(nèi)經(jīng)》治未病與亞健康的干預(yù)
        論《內(nèi)經(jīng)》肝為罷極之本及其現(xiàn)代應(yīng)用
        中文字日产幕码三区做法| 日韩久久一级毛片| 欧美综合图区亚洲综合图区| 日韩日本国产一区二区| 尹人香蕉久久99天天拍| 国产三级精品三级在线观看| 四虎影视亚洲精品| 国产白浆精品一区二区三区| av天堂最新在线播放| 免费人成视频x8x8入口| 国产精品第一二三区久久蜜芽| 亚洲AV无码久久久久调教| 日韩一区二区三区熟女| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 久久久无码一区二区三区| av无码电影一区二区三区| 亚洲av高清不卡免费在线| 18禁成人黄网站免费观看| 国产精品厕所| 国产美女久久久亚洲综合| 精品国产三级a在线观看不卡| 免费网站看v片在线18禁无码| 日本免费人成视频播放| 日韩av中文字幕一卡二卡| 青青手机在线观看视频| 草草久久久无码国产专区| 中文岛国精品亚洲一区| 久久精品国产亚洲av网站| 99久久久无码国产精品秋霞网| 初尝黑人嗷嗷叫中文字幕| 新久久久高清黄色国产| 精品人妻中文av一区二区三区| 人妻丰满熟妇av无码区hd| 中文字幕人妻中文| 99视频一区二区日本| 久久久中日ab精品综合| japanesehd中国产在线看| 欧美老熟妇欲乱高清视频| 欧美1区二区三区公司| 亚洲av在线观看播放| 亚洲中字慕日产2020|