韓 濤
(廣西交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣西 南寧 530023)
壯語屬于壯族少數(shù)民族語言,據(jù)2005年人口普查統(tǒng)計,壯族人口數(shù)約為1700 萬人,主要聚居在壯族自治區(qū)。語言使用地域分布在廣西、貴州、云南、湖南等地區(qū),居住形式有聚居、雜居等,造就了單色壯語、多色壯漢語、壯侗語等語區(qū)。
語言具有非常復(fù)雜的社會現(xiàn)象,如世界上的其他語言一樣,壯語也具備自身的語音系統(tǒng)。這種語音系統(tǒng)來源于壯族人的文化心理以及思想思維方式,并與其生活方式所一致。所以在對壯語和英語作對比分析時,可以先從語音方面著手。壯族地區(qū)的學(xué)生從小就把壯語當(dāng)?shù)谝徽Z言,就壯族人來說,壯語即為母語,漢語、英語均屬于第二、第三語言。因此,在學(xué)習(xí)漢語或者英語的時候,需要對其進(jìn)行復(fù)雜的語碼轉(zhuǎn)換。
對英語和壯語的對比分析從語音上比較會更有利于壯族學(xué)生對英語的學(xué)習(xí)。壯語在聲母方面的發(fā)音有清濁對照空缺的問題,由于壯語與英語都是以阿丁字母為基礎(chǔ)的拼音文字,書寫所用符號相同,且發(fā)音和拼音方面非常接近。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),語言上壯語與英語基本相互照。
詞類的目的在于劃分詞的功能與語法意義。通常來講,不同詞語在句中都有不同的作用和固定的意義,但也有些詞可以根據(jù)在文中具體的語境和習(xí)慣,活靈活用,改變其原有的功能,暫時換作另一詞類來用。在壯語和英語的使用中這種現(xiàn)象也非常常見,將詞類活學(xué)活用并進(jìn)行對比探討,讓壯族學(xué)生在其母語的基礎(chǔ)上通過對比,與英語學(xué)習(xí)進(jìn)行聯(lián)系,進(jìn)而為更好地學(xué)習(xí)英語詞匯提供幫助。而詞類活用現(xiàn)象多是在詞組或句子中出現(xiàn)的,所以在進(jìn)行詞類活用現(xiàn)象的對比分析時要在詞組和句中進(jìn)行,才可取得更好的效果。
1.名詞用作動詞
(1)Aeu mid“mid”mdat hawi de
用 小刀 一刀一 次 給 他
(2)De dingq geldaez gwn laeuj angqhoh geij ngoenz.
他 聽 鄰居 喝 酒 慶賀 幾 天
couh naeuz:“Douz hix laeuj geij ngoenz.”
他 說 我 們 也 酒 幾 天
例中的壯語“mid”(小刀)和“l(fā)aeuj”(酒)在句子中都由原來的名詞變成了動詞,分別表示“刺一刀”和“喝酒”之意。壯語中名詞活用為動詞的現(xiàn)象雖不常有,但也存在的。在英語中,名詞變成動詞的活用現(xiàn)象也是經(jīng)常存在的。
(3)Who chaired the meeting?
誰主持會議?
(4)Hand in your exercise-books,please.
請把練習(xí)本交上來。
(5)I hope we can room together.
我希望我們能同住一個房間。
以上英語例子中的物體名詞“chair”、表示身體某部分的名詞“hand”以及實物名詞“room”都活用成了動詞。
2.名詞用作量詞
在壯語中,名詞用作量詞的現(xiàn)象隨處可見。
(6)mbaek haeux ndeu
筒米一
其中“mbaek”原本是一個量米的工具,是名詞詞性,但在這里起著物量詞的作用,已被活用為量詞。
(7)song swx byaek
兩籃子菜
其中“swx”是用竹編的家具,意思是“菜籃”,原屬名詞,現(xiàn)在也用作了量詞。
(8)sam doengj youz
三桶油
其中的“doengj”本是個名詞,是很久以前從漢語借過來的,叫老借詞,但在此,其詞類改變了,同樣變成物了量詞?;钣脼榱吭~的壯語名詞,大多數(shù)是漢語老借詞。這是壯語與漢語相互接觸所產(chǎn)生的結(jié)果。相比之下,英語也存在許多名詞用作量詞的現(xiàn)象。
(9)a cup of tea
一杯 茶
(10)a piece of cake
一塊蛋糕
例中的“cup”、“piece”也是英語中名詞活用為量詞的常見現(xiàn)象。
壯語存在動詞活用為名詞的情況。
(11)Vunzguhnaz miz gwn miz daenj,ndwen ngonz vuenyungz dangqmaz.
勞動人民 有 吃 有穿日 子 幸福 非 常 。
這句話中的“gwn 吃”“daenj 穿”都活用為名詞了。英語也有相類似的活用情況,例如英語短語“have a look”、“go out for a walk”中的“l(fā)ook”和“walk”也同樣是動詞活用為名詞的范例。
活用為名詞的形容詞,既留有其原來的形容詞內(nèi)涵,又能增加其名詞意義。這在壯、英語中都是較為常見的現(xiàn)象。
(12)Caizcawj gwn ndei gwn ndaengq.
財主 吃 好 吃 咸
此例中的形容詞“ndei 好”在句中指“gijswn 那些好的東西”;“ndaengq 咸”在句中指“sljndaengq 些咸的東西”。解放前,壯族地區(qū)缺鹽,能吃得咸,就算是吃得好,所以這里的“ndei”和“ndaengq”皆指“好的東西”。
(13)Doeng dienh lo daengx m ban j hung iq angq yaek dai.
通電了,全村大小高興的要死。
例中的形容詞“hung”指“vunzhung(大人)”;“iq”指“1wgnjez(小孩)”,形容詞hung(大)、iq(?。┊?dāng)名詞用了。
再來看看英語中形容詞活用的現(xiàn)象:
(14)She is a dear.
她是個招人喜歡的小孩。
(15)Success is not fina1,failure is not fatal.
成功不是終點,失敗不是末日。
以上英文句子中的形容詞“dear”、“final”、“fatal”都轉(zhuǎn)換成了名詞,被賦予了新的名詞意義。
壯語和英語在語言分類上最大的相同便是兩者都是SVO型語序語言。壯語都是把副詞置于動詞后面,例如“bae liu(去快)”、“byai man nei(去慢點)”等。同時,大多數(shù)英語副詞也是位于動詞后面,例:“Everything went smoothly.”(一切進(jìn)展順利)。由此可知,壯語與英語在副詞的使用上具有很多相似及相同的地方。壯族的思維方式是遵循先抓主后抓次的原則,所以,壯語的修飾詞大多數(shù)是后置的。
對比語言學(xué)至今的創(chuàng)建歷史比較短,但是語言對比已經(jīng)成為一種研究方法延續(xù)了一個多世紀(jì)。當(dāng)1957年拉多認(rèn)為語言對比應(yīng)使用雙語教學(xué),他指出:“通過比較任何兩種語言和文化,來發(fā)現(xiàn)和描寫一種語言的使用者在學(xué)習(xí)另一種語言時會碰到的問題。這一比較的結(jié)果對教材編寫、教學(xué)測試及學(xué)習(xí)實驗具有十分重要的意義?!边@就屬于應(yīng)用對比語言研究。理論與應(yīng)用對比語言學(xué)都是由于客觀因素催生出來的,各有目標(biāo)和特點,都具有非常珍貴的研究價值。
總之,語言的對比研究,須從語言的分類、應(yīng)用領(lǐng)域中總結(jié)方法,而本文結(jié)合壯語和英語進(jìn)行對比分析,則是語言對比新的嘗試,必然會促進(jìn)壯族人民語言的學(xué)習(xí)交流,促進(jìn)文化的發(fā)展。
[1]潘文國.對比語言學(xué)的目標(biāo)與范圍[J].外語與外語教學(xué),2006(1):25.
[2]沈家煊.英漢否定詞的分合和名動的分合[J].中國語文,2010(5):116.