北京的夏天特別熱,叔叔和嬸嬸從南方鄉(xiāng)下到北京來(lái)住,他們決定買一個(gè)冰柜,好放一些冰鎮(zhèn)西瓜和飲料。他們來(lái)到商場(chǎng),問售貨員:“您好!請(qǐng)問賣‘冰柜兒的柜臺(tái)在哪里?”售貨員客氣地領(lǐng)著二人來(lái)到入口處賣冷飲的地方,說(shuō):“這里就是賣冰棍兒的地方,品種挺多,您慢慢選?!笔迨搴蛬饗鹂纯促u冷飲的人,才知道,“冰柜”如果說(shuō)成“冰柜兒”,就會(huì)引起誤會(huì)。原來(lái)兒化音也不是隨處可以加的。
經(jīng)過了這件事,他們格外注意兒化音的使用。
第二天,叔叔和嬸嬸在市場(chǎng)上買主食,叔叔說(shuō):“請(qǐng)給我拿五個(gè)餡餅?!辟u東西的人笑了起來(lái):“大叔,這叫餡兒餅!”
叔叔紅了臉,原來(lái),兒化音還真是挺難學(xué)的!