曲奇
在美國生活感受最明顯的文化沖擊之一,是該國在免責聲明這件事情上的較真態(tài)度。其背后最主要的原因,或許是如果出了什么事情一旦被告,律師費以及賠償金額之昂貴都會超乎想象。
最著名的例子莫過于“莉柏克訴麥當勞咖啡燙傷案”。一位79歲的老太太買了咖啡后想把糖和奶放進杯子里,偏偏她所在的車上沒有專門放杯子的位置。結(jié)果老太太把咖啡杯夾在自己的兩膝之間,在拉開杯蓋的那一瞬間不慎灑了咖啡燙傷了腿。就為這樣一個意外,麥當勞被判決賠償290萬美元。從那以后麥當勞及其他快餐店都在熱飲紙杯上印刷了危險警示。
前不久鄰居家的孩子過生日,邀請一群好朋友到某蹦床公園參加派對。派對的組織者反復(fù)強調(diào):家長們?nèi)绻Φ脑捰貌恢恢痹趫龅戎?,把小孩送進去之后就可以離開,到時間再回來接小孩,只是要求家長一定要事先按要求簽好免責聲明——萬一出了什么意外,不能追究公園的責任。
而關(guān)于免責聲明最讓我哭笑不得的是觀看“500英里大游行”的門票。我所在的印第安納波利斯以舉辦每年一度的500英里汽車大賽聞名,而以此為主題的大游行則相當于一場全民同樂的開幕式。
拿到票的那一刻,印在其背面冗長的免責聲明讓我不只是意外,甚至可以說引起了我的恐慌。它的第一句話說:“買這張票就意味著你同意免責聲明——你知道觀看這個大游行有可能面臨風險,例如你有可能受傷甚至死亡。對于任何你知道或者不知道的風險,能預(yù)測到或不能預(yù)測到的……(說實話我覺得這兩句挺重復(fù)的,不能預(yù)測到的不就是不知道的嗎?)你要參加就得替自己負責,無論出現(xiàn)任何意外都不能起訴主辦方?!倍移溆迷~之嚴密簡直令人咂舌,例如它不只局限于觀看游行時的意外,還指“不管是游行前、游行中還是游行后發(fā)生的意外”。
說實話,我還真被這個聲明的嚴肅口吻給嚇著了,甚至有點后悔自己為什么偏要湊熱鬧去參加這個活動,而且?guī)е⒆?。這個事挺復(fù)雜的:首先市中心要封路,我得弄明白到底該改走哪條路才能到達目的地,然后還得搞清楚哪里能停車,更重要的是還得擔心受傷甚至死亡。
有趣的是,事實正好相反:這是我所參加的類似活動中組織得最有序的一場,一切都井井有條,一派歡樂祥和的景象。就這么說吧,我在廣州參加任何一場演唱會的擁擠和交通緊張程度都遠勝于它。再想起那個謹慎過頭的免責聲明,我只能搖著頭微笑。
回到家之后,我給自己倒了一杯葡萄酒慶賀這件事情的圓滿結(jié)束。我們體驗了這個城市一年一度最榮耀也最熱鬧的時刻,而且沒有受傷更沒有死亡——這真是件值得喝一杯的事。
(摘自《深圳商報》)