【摘 要】分析第一語言習(xí)得和第二語言習(xí)得的差異,探索有利于提高第二語言習(xí)得效率的策略。
【關(guān)鍵詞】第一語言習(xí)得 第二語言習(xí)得 差異 策略
【中圖分類號(hào)】 G 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A
【文章編號(hào)】0450-9889(2015)06C-0130-02
第一語言習(xí)得是一個(gè)人母語的學(xué)習(xí)和發(fā)展。在語言學(xué)中,第一語言是指一個(gè)人的母語,也就是指一個(gè)人最先習(xí)得的語言或本民族的語言。但在多種社區(qū)內(nèi),第一語言指兒童用得最自如的那種語言。因?yàn)閮和赡苤饾u從主要使用一種語言轉(zhuǎn)向主要使用另一種語言。該說法常與母語同義使用。第二語言習(xí)得指(在應(yīng)用語言學(xué)中)人們逐步提高其第二語言或外語水平的過程。從廣義上講,第二語言習(xí)得通常指的是第一語言習(xí)得以外其他語言的習(xí)得。在本研究中,第二語言習(xí)得主要指英語的習(xí)得。從20世紀(jì)60年代末70年代初開始,關(guān)于二語習(xí)得的研究受到人們的普遍重視,到目前為止,有關(guān)于第二語言習(xí)得的研究取得了很大的成就。但是,即使是花費(fèi)了大量的時(shí)間和精力在第二語言學(xué)習(xí)上,第二語言習(xí)得效率也難以跟第一語言習(xí)得效率相比,第二語言學(xué)習(xí)者仍然很難掌握第二語言。究其原因,主要是第一語言習(xí)得與第二語言習(xí)得存在很多差異。下面分析第一語言習(xí)得和第二語言習(xí)得之間的差異,并探索縮小差異的學(xué)習(xí)策略。
一、第一語言習(xí)得和第二語言習(xí)得的差異
(一)時(shí)間的差異。第一語言習(xí)得是從小開始的,兒童最先接觸的是第一語言,他們最先講的也是第一語言,所以他們是從小習(xí)得第一語言的。而第二語言習(xí)得一般都比較晚,大多第二語言學(xué)習(xí)者都是從青少年或者青少年以后才開始學(xué)習(xí)第二語言的。幾年前,我國大部分學(xué)生是從初中才開始學(xué)習(xí)第二語言的,即使是現(xiàn)在,很多學(xué)生也是從小學(xué)開始學(xué)習(xí)第二語言的。也就是說在第二語言習(xí)得以前,學(xué)生已經(jīng)熟練地掌握了第一語言,并且差不多達(dá)到了成年人的水平。
(二)動(dòng)機(jī)的差異。第一語言學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)是內(nèi)在的、本能的、自發(fā)的。它與人類與生俱來的、最基本的需要聯(lián)系在一起。嬰兒在還沒會(huì)開口說話的時(shí)候,就有了很強(qiáng)的表達(dá)自己需求的強(qiáng)烈愿望。比如嬰兒看到別人吃東西而自己肚子又餓的時(shí)候,兩手不停地抓,嘴巴不停地動(dòng),卻又不能用語言來表達(dá)自己想吃東西。此時(shí)此刻他是多么的希望自己能用語言來表達(dá)啊。由于這種強(qiáng)烈愿望的驅(qū)動(dòng),小孩能很快地學(xué)會(huì)語言,一兩歲就開始口語表達(dá),到四五歲是就已接近成人的水平。而第二語言的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)不是自然的、原發(fā)的,是選擇性的。而這種動(dòng)機(jī)有時(shí)是很具體的。比如為了考試升學(xué)、謀取工作,贏得別人尊重,等等。這類動(dòng)機(jī)顯然沒有第一語言習(xí)得動(dòng)機(jī)那么強(qiáng)烈。
(三)語言輸入量的差異。嬰兒從出生開始就生活在母語的環(huán)境當(dāng)中,整天都浸泡在母語當(dāng)中,大腦不斷到受到母語的刺激。當(dāng)嬰兒第一次含糊地喊“爸爸”、“媽媽”時(shí),父母已經(jīng)教了無數(shù)次了,他頭腦已經(jīng)受到了無數(shù)次的刺激。而第二語言學(xué)習(xí)幾乎都是在課堂中進(jìn)行的。在一星期幾節(jié)語言課的情況下,學(xué)生只是在課堂上聽老師讀幾遍或者是聽幾遍磁帶,然后又回到母語的包圍之中了。可見學(xué)生第二語言的輸入量和第一語言是無法比擬的。因此,孩子的第一語言習(xí)得是在第一語言的天堂里習(xí)得的。
(四)文化的差異。語言是文化的載體。學(xué)習(xí)語言就是學(xué)習(xí)文化的過程。兒童的第一語言習(xí)得是在自己的母語文化中進(jìn)行的,而且他們所學(xué)的語言都是與自己的吃、穿、住、行等息息相關(guān)。因此他們?cè)诹?xí)得第一語言的時(shí)候已經(jīng)融入社區(qū)社會(huì)的文化氛圍中,自然地掌握了該語言社區(qū)和周圍的社會(huì)文化知識(shí)。語言的各種構(gòu)成因素常常反映著該民族的各種文化因素,比如心理狀態(tài)、價(jià)值觀、審美觀、生活習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣甚至思維方式等。而這些因素對(duì)第一語言習(xí)得者來說,是在現(xiàn)實(shí)生活社會(huì)中潛移默化、習(xí)而不察的。因此第一語言習(xí)得者在現(xiàn)實(shí)交際時(shí)不存在文化沖突、文化遷移等障礙。而在我國第二語言習(xí)得都是在母語文化當(dāng)中進(jìn)行的,這樣就不可避免發(fā)生文化沖突。這樣就會(huì)造成習(xí)得第二語言的心理障礙,從而影響第二語言的習(xí)得。
(五)學(xué)習(xí)環(huán)境的差異。第一語言習(xí)得一般是在母語的社團(tuán)環(huán)境下習(xí)得的。在這種環(huán)境下,學(xué)習(xí)者沒有學(xué)習(xí)的壓力,在自由自在無拘無束無意識(shí)的情況下慢慢習(xí)得第一語言的。第二語言習(xí)得一般是在比較規(guī)范的課堂環(huán)境中進(jìn)行。在課堂中,學(xué)生一般是被動(dòng)地接受老師講解,缺乏實(shí)際的交際環(huán)境,有時(shí)還要受到來自同學(xué)老師、升學(xué)、社會(huì)、家庭等各方面的壓力。因此,第二語言習(xí)得的環(huán)境存在著重重困難,它是無法跟第一語言習(xí)得的環(huán)境比擬的。
二、縮小第二語言習(xí)得和第一語言習(xí)得差異的策略
(一)把握好第二語言學(xué)習(xí)的時(shí)間。最近的研究表明,嬰兒從出生那一天起,其左腦就對(duì)語言的某些方面特別靈敏,其右腦則對(duì)非語言的聲音較靈敏。這說明嬰兒從出生就已經(jīng)開始接觸語言了。那是不是要讓嬰兒出生就開始學(xué)第二語言呢?Lenneberg等人認(rèn)為語言學(xué)習(xí)存在一個(gè)“關(guān)鍵期”,即從2歲到12歲是語言習(xí)得的關(guān)鍵期。在這個(gè)關(guān)鍵期,兒童可以很快很好習(xí)得語言,甚至接近成年人的水平。如果在這個(gè)關(guān)鍵期不接觸任何語言,以后想再習(xí)得語言就會(huì)十分困難。兒童習(xí)得第一語言就像在一張白紙上畫畫,沒有受到其他先入為主的語言影響,學(xué)起來就容易得多,而習(xí)得第二語言就像在一張畫有圖案的紙上畫畫,肯定擺脫不了已習(xí)得語言的影響。所以第二語言學(xué)習(xí)也應(yīng)該從關(guān)鍵期開始,而不用等到上初中以后才學(xué)。目前大多數(shù)地區(qū)從小學(xué)就開始第二語言的教學(xué)了,有些甚至從幼兒園就開始了,但在一些邊遠(yuǎn)落后地區(qū),也是等上初中才開始的。
(二)培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。興趣是最好的老師。學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與他們所取得的成績成正比,學(xué)習(xí)興趣越濃學(xué)習(xí)的知識(shí)越多,成績?cè)胶茫煽冊(cè)胶脤W(xué)習(xí)動(dòng)力越強(qiáng)烈。因此,激發(fā)第二語言學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)他們的內(nèi)在動(dòng)力是取得良好語言習(xí)得效果的關(guān)鍵因素。首先,教師要逐漸讓學(xué)生意識(shí)到學(xué)習(xí)第二語言是要學(xué)以致用和由用武之地的,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)第二語言的重要性和必要性。第二,老師的教學(xué)方法要靈活多變,不要過于枯燥,語言幽默風(fēng)趣,老師熱情大方,這樣才能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。第三,老師要關(guān)心體貼學(xué)生,對(duì)學(xué)生一視同仁,贏得學(xué)生的愛戴。很多研究表明,學(xué)生對(duì)老師的喜歡程度決定著學(xué)生對(duì)該課程的喜歡程度。第四,培養(yǎng)學(xué)生用第二語言交流的氛圍,激發(fā)學(xué)生的用第二語言表現(xiàn)自己的欲望,從而激發(fā)他們學(xué)習(xí)的欲望。
(三)設(shè)法增加語言輸入量。兒童習(xí)得語言主要是先聽后說?!奥牎笔顷P(guān)鍵,是語料信息的輸入,是人們儲(chǔ)存語言信息的重要途徑。沒有聽的輸入就沒有說的輸出。聽不懂、聽不多就模仿不了。到真正開口時(shí)就會(huì)張口結(jié)舌。說的能力很大程度上有賴于聽的能力。如果沒有一定的語言輸入,兒童是無法習(xí)得語言的。在教學(xué)中,老師要盡量提供更多更好的語言輸入,讓學(xué)生有更多的語言接觸機(jī)會(huì)。在課堂上,教師盡量使用目標(biāo)語組織課堂教學(xué),課堂指令、師生互動(dòng)、師生問答,等等。隨著學(xué)生各種人文知識(shí)的擴(kuò)大,文化知識(shí)學(xué)習(xí)的深入,如果老師課上盡量用英語交流,用學(xué)生能夠理解的英語來解釋新的語言現(xiàn)象,就可以增加聽英語的時(shí)間。隨著學(xué)生聽的刺激訓(xùn)練增多,在語言習(xí)得的過程中,聽力自然會(huì)逐漸提高。但同時(shí)要注意,語言的輸入要在學(xué)生的可理解可接受的范圍內(nèi)。克拉申指出:可理解性輸入是人類獲得語言的唯一方式。根據(jù)克拉申的輸入假設(shè)理論,語言輸入的難易度要與學(xué)生的實(shí)際語言水平相當(dāng)。既不能太難也不能過于簡單,要略高于學(xué)生目前的實(shí)際水平。如果輸入太難,學(xué)生難以理解,會(huì)挫傷學(xué)生的信心。如果語言輸入過于簡單,不能激起學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望,難以維持學(xué)生原有的語言水平,久而久之可能還會(huì)降低學(xué)生的語言水平。兩者都有可能讓學(xué)生失去語言學(xué)習(xí)的興趣??傊?,語言輸入是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,既要可理解又要略高于學(xué)生的實(shí)際水平。
(四)加強(qiáng)背景知識(shí)的傳授。語言既是文化的一部分,又是文化的載體。如果第二語言學(xué)習(xí)者能夠了解目標(biāo)語國家的社會(huì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、價(jià)值觀念、宗教信仰、道德標(biāo)準(zhǔn)、生活方式、民族心理、審美觀點(diǎn)等文化因素,他們?cè)趯W(xué)習(xí)的過程中就會(huì)減小文化沖突和文化遷移帶來的影響,從而更好地習(xí)得第二語言。老師可以通過講故事、說笑話、播放短片,或者在西方國家節(jié)日到來之際介紹該節(jié)日的習(xí)慣,在重要國際事件發(fā)生的時(shí)候介紹一些基本情況等方式來滲透文化知識(shí),學(xué)生就可以在潛移默化中習(xí)得一些背景知識(shí),從而更好地習(xí)得第二語言。
(五)營造寬松愉快的學(xué)習(xí)環(huán)境。學(xué)習(xí)環(huán)境對(duì)語言學(xué)習(xí)來說是一個(gè)至關(guān)重要的因素,良好的語言環(huán)境有利于語言的習(xí)得。第一語言習(xí)得是在自然語言環(huán)境下習(xí)得的,在社團(tuán)里兒童都可以隨時(shí)隨地寬松愉快地習(xí)得第一語言,兒童接觸到的語言都是真實(shí)地道的,是實(shí)際交際的用語。而第二語言習(xí)得主要在課堂上,是在一種虛擬語言環(huán)境中。所以說第一語言習(xí)得的社團(tuán)環(huán)境是語言學(xué)習(xí)的最佳環(huán)境,我們要努力創(chuàng)造類似與第一語言習(xí)得的語言環(huán)境。在課堂上,要盡量地使用目標(biāo)語,使學(xué)生接觸和使用語言的機(jī)會(huì)多一些,語言的材料的輸入要真實(shí)一些。同時(shí)教師還可以通過幻燈片、電影、電視、電腦多媒體等現(xiàn)代化技術(shù)手段使語言材料更加直觀易懂。此外,教師要努力創(chuàng)設(shè)交際環(huán)境。教師的角色不僅僅是語言的傳授者,同時(shí)還是活動(dòng)的組織者,要給學(xué)生提供和創(chuàng)造真實(shí)情景,使他們能主動(dòng)地、自由地運(yùn)用語言。在課堂外,可以組織多種多樣的第二語言活動(dòng)。可以通過創(chuàng)辦英語角、英語沙龍、英語咖啡屋、英語聊天室、英語周末、做游戲等活動(dòng)來營造類似于第一語言習(xí)得那種寬松愉快的社團(tuán)環(huán)境,使學(xué)生輕松愉快地習(xí)得第二語言。
第一語言習(xí)得與第二語言習(xí)得的差異是絕對(duì)的、不可避免的存在,我們不可能徹底根除這些差異。面對(duì)這些差異,我們應(yīng)努力創(chuàng)設(shè)接近于、類似于第一語言習(xí)得的環(huán)境,盡量使第二語言學(xué)習(xí)者能更輕松愉快地習(xí)得第二語言。
【參考文獻(xiàn)】
[1]桂詩春. 新編心理語言學(xué)[M],上海:上海外語教育出版社,2004
[2]李哲. 第一語言習(xí)得和第二語言習(xí)得比較研究[J].外語與外語教學(xué),2000(6)
[3]韓立芳,韓振宇. 第一語言習(xí)得與第二語言習(xí)得的差異[J].通化師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002(4)
[4]段恒美. 臨界期如何決定第一語言與第二語言習(xí)得差異[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2002(2)
[5]陸鳴. 淺談學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)與第二語言習(xí)得[J].南京化工大學(xué)學(xué)報(bào)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2001(9)
[6]裴曉真. 第一與第二語言的習(xí)得差異對(duì)英語教學(xué)的啟示[J].當(dāng)代教育科學(xué),2004(19)
[7]陶嘯云. 淺議第一語言習(xí)得與第二語言習(xí)得的差異[J].大眾科技,2006(4)
【作者簡介】何福盛(1982- ),男,廣西桂平人,桂林旅游高等??茖W(xué)校公共外語部講師。
(責(zé)編 吳 筱)