文 楊金海
馬克思主義傳播者的杰出代表——張仲實(shí)
文 楊金海
1984年8月13日,中共中央編譯局等四單位在人民大會(huì)堂慶祝張仲實(shí)從事馬列著作翻譯、研究和出版工作50周年。主辦單位負(fù)責(zé)人和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人與張仲實(shí)合影留念
我是懷著對(duì)張仲實(shí)老前輩十分景仰的心情來(lái)寫(xiě)這篇文章的。
在我國(guó)馬克思主義百年傳播史上,涌現(xiàn)出了一大批馬克思主義真理的傳播者。張仲實(shí)同志無(wú)疑是這個(gè)英雄群體中最杰出的代表之一。我作為研究馬克思主義理論及其傳播的晚輩,對(duì)前輩學(xué)者自然是高山仰止。加之,張仲實(shí)同志是我們中共中央編譯局的原副局長(zhǎng),所以就更加感到親切和敬重。
2013年,是中央編譯局成立60周年,也是張仲實(shí)同志誕辰100周年。為紀(jì)念張仲實(shí)同志對(duì)馬克思主義傳播事業(yè)所作出的重要貢獻(xiàn),中央編譯局決定編輯出版《張仲實(shí)文集》12卷本,并成功申請(qǐng)了國(guó)家出版基金項(xiàng)目,由我擔(dān)任文集主編,負(fù)責(zé)這項(xiàng)工作。在收集、整理和編輯張仲實(shí)文稿過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn)了很多第一手的過(guò)去鮮為人知的文獻(xiàn)資料,愈發(fā)感受到這位前輩學(xué)者的貢獻(xiàn)之重要。他的人生、思想、事業(yè),就如同一個(gè)巨大的智慧寶藏,越挖掘越令人驚嘆,越對(duì)這位長(zhǎng)者心生景仰之情。
張仲實(shí)同志不僅是一位優(yōu)秀的共產(chǎn)黨員、無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家,而且是杰出的馬克思主義著作翻譯家、理論家和出版家,為馬克思列寧主義在中國(guó)的翻譯傳播作出了很多開(kāi)創(chuàng)性貢獻(xiàn)。他為我們留下的近千萬(wàn)字的翻譯成果和思想理論成果,是我們研究馬克思主義傳播史、中國(guó)現(xiàn)代思想史、中共黨史乃至中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言史、中國(guó)現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展史等方面不可多得的文獻(xiàn)。他是一位高產(chǎn)的、百科全書(shū)式的學(xué)者,從他的學(xué)術(shù)成果中我們可以窺見(jiàn)近百年來(lái)中國(guó)的話(huà)語(yǔ)變遷、思想變遷、學(xué)術(shù)變遷和歷史變遷。他是一位中國(guó)式的智者,從他身上我們看到了中國(guó)文人的浩然正氣、愛(ài)國(guó)情懷、使命精神、擔(dān)當(dāng)意識(shí),以及嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)、無(wú)私奉獻(xiàn)、追求理想、傳播真理的崇高風(fēng)范。他給我們留下的精神財(cái)富是多方面的,值得認(rèn)真學(xué)習(xí)研究。
張仲實(shí),原名張安人,筆名張任遠(yuǎn)、實(shí)普等。他還有兩個(gè)俄文名字,一是在莫斯科東方勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)學(xué)習(xí)時(shí)用的,叫杰爾維茲;另一個(gè)是在莫斯科中山大學(xué)學(xué)習(xí)時(shí)用的,叫克里溫。1903年7月15日,他出生于陜西省隴縣城北郊店子村(亦叫溫水店子村)一個(gè)普通農(nóng)民家庭。兩歲時(shí)喪母,父親長(zhǎng)年在外打工,主要靠伯母撫養(yǎng)長(zhǎng)大。1913年春,祖父送他進(jìn)本村私塾里念書(shū),跟一位本村的老秀才讀四書(shū)五經(jīng)。他學(xué)習(xí)用功,書(shū)念得很好,兩年后給私塾先生的兒子做陪讀進(jìn)了縣城的高級(jí)小學(xué)。1920年底,他高小畢業(yè),因成績(jī)優(yōu)異被學(xué)校破格留校擔(dān)任見(jiàn)習(xí)司書(shū)生,負(fù)責(zé)抄寫(xiě)課本等,每月工資約合一元錢(qián),勉強(qiáng)維持生活。正是在這一段時(shí)間里,他閱讀了大量新書(shū)報(bào)刊,接觸了近現(xiàn)代科學(xué)文化知識(shí),受到了“五四”新文化思潮的影響,立下了“實(shí)業(yè)報(bào)國(guó)”的宏愿。
1922年初,馮玉祥的“新軍”在西安招募學(xué)生兵,張仲實(shí)積極投軍。據(jù)最近發(fā)現(xiàn)的張仲實(shí)在蘇聯(lián)的檔案可知,他曾經(jīng)在“國(guó)民二軍做過(guò)宣傳工作”,但后因身體不適,離開(kāi)該軍。1922年夏,陜西省立甲種工業(yè)學(xué)校(后改為省立第三職業(yè)學(xué)校)招生,他積極赴考,順利通過(guò)考試,被分配到紡織專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)。這所學(xué)校在陜西三原縣城北郊。當(dāng)時(shí),三原是渭北地區(qū)的政治文化中心,有多所中等學(xué)校,是辛亥革命后反對(duì)袁世凱復(fù)辟帝制的大本營(yíng),“五四”新文化時(shí)期,馬克思主義開(kāi)始在這里傳播。在這樣的氛圍中,張仲實(shí)在學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)之余,更加積極地學(xué)習(xí)新思想新文化,閱讀了大量的進(jìn)步書(shū)刊,如北京的《晨報(bào)》、上海的《民國(guó)日?qǐng)?bào)》《新青年》以及中共中央機(jī)關(guān)刊物《向?qū)А返?,還讀到了馬克思主義著作《共產(chǎn)黨宣言》《共產(chǎn)主義ABC》《科學(xué)與人生》等。
張仲實(shí)通過(guò)學(xué)習(xí)研究,思想觀念發(fā)生了質(zhì)的變化,很快成為馬克思主義的傳播者和信仰者。據(jù)他回憶說(shuō),從1923年下半年起,直到1926年6月畢業(yè)為止,他代銷(xiāo)的《向?qū)А访科诰陀形辶?,《中?guó)青年》有一百多份。通過(guò)這些工作,他團(tuán)結(jié)了許多進(jìn)步學(xué)生,并發(fā)起成立了讀書(shū)會(huì),主動(dòng)開(kāi)展革命書(shū)刊、革命思想的宣傳介紹活動(dòng)。
1924年8月,李子建(即李秉乾,當(dāng)時(shí)是國(guó)共兩黨合辦的上海大學(xué)學(xué)生,三原人)受共青團(tuán)中央委托,回家鄉(xiāng)發(fā)展團(tuán)的組織。張仲實(shí)和三原各校的十幾位進(jìn)步青年先后加入共青團(tuán),同時(shí)成立共青團(tuán)特支,由張仲實(shí)任特支干事,創(chuàng)辦《渭北青年》。在此基礎(chǔ)上各校陸續(xù)建立公開(kāi)的學(xué)生組織,成立渭北學(xué)生聯(lián)合會(huì),張仲實(shí)被推選為學(xué)生聯(lián)合會(huì)主席。由此,渭北的進(jìn)步學(xué)生運(yùn)動(dòng)開(kāi)展得有聲有色。
1925年1月,中共豫陜區(qū)委在三原發(fā)展黨的組織,張仲實(shí)等一批優(yōu)秀團(tuán)員轉(zhuǎn)為中共黨員,并成立中共渭北特支,由張仲實(shí)擔(dān)任渭北特支書(shū)記。在三原黨組織的領(lǐng)導(dǎo)下,三原人民積極參加了轟轟烈烈的大革命運(yùn)動(dòng),舉行民眾集會(huì),擁護(hù)孫中山北上,擁護(hù)召開(kāi)國(guó)民會(huì)議等,為北伐戰(zhàn)爭(zhēng)營(yíng)造革命聲勢(shì)。孫中山先生逝世后,召開(kāi)民眾悼念大會(huì),并舉行示威游行,成立“渭北國(guó)民會(huì)議促進(jìn)會(huì)”。1925年5月,在張仲實(shí)等同志領(lǐng)導(dǎo)下,渭北特支組織開(kāi)展了驅(qū)逐軍閥吳新田運(yùn)動(dòng),還積極組織舉辦暑期講習(xí)會(huì),向青年講授帝國(guó)主義侵華史、近代中國(guó)革命史、國(guó)民革命的形勢(shì)任務(wù)等,推動(dòng)了先進(jìn)思想的傳播和三原地區(qū)的民主革命運(yùn)動(dòng)。
1925年10月,張仲實(shí)作為陜西省學(xué)生代表出席了在北京召開(kāi)的全國(guó)學(xué)生聯(lián)合會(huì)代表大會(huì),并與各地學(xué)生代表一起參加了在天安門(mén)廣場(chǎng)舉行的旨在反對(duì)軍閥段祺瑞的“首都革命”示威游行。爾后,他作為全國(guó)學(xué)聯(lián)的特派員到河南開(kāi)封、鄭州等地,最后回到陜西,傳達(dá)全國(guó)學(xué)聯(lián)代表大會(huì)精神,宣講“首都革命”的意義。1926年,張仲實(shí)在組織學(xué)生運(yùn)動(dòng)的同時(shí),組織開(kāi)展反對(duì)陜西軍閥劉鎮(zhèn)華運(yùn)動(dòng),并于6月初為《向?qū)А穼?xiě)了一篇通訊《劉鎮(zhèn)華治下之陜西現(xiàn)狀及農(nóng)民的反抗運(yùn)動(dòng)》,揭露了劉鎮(zhèn)華的種種罪行。不久,劉鎮(zhèn)華攻打西安、三原,抓捕革命者,張仲實(shí)也在通緝之列。剛剛完成甲種工業(yè)學(xué)校學(xué)業(yè)的張仲實(shí)不得不迅速離開(kāi)三原,繞道山西、河南等地去了上海,尋找新的革命途徑。
到上海后,張仲實(shí)原準(zhǔn)備去廣州投考黃埔軍校,但后來(lái)改變了想法,考入了國(guó)共兩黨合辦的上海大學(xué)社會(huì)科學(xué)系。不久,中共中央要選派一批青年學(xué)生到蘇聯(lián)留學(xué),張仲實(shí)入選。1926年10月10日,他與其他同學(xué)約60多人一道,喬裝打扮,乘停泊在上海黃浦江的蘇聯(lián)貨輪離開(kāi)上海,奔赴蘇聯(lián)。先是在海浪中航行7天,到達(dá)蘇聯(lián)遠(yuǎn)東的海參崴,然后又用約10天左右時(shí)間到達(dá)莫斯科。到蘇聯(lián)后,他被分配到莫斯科東方勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué),學(xué)習(xí)的主要課程有哲學(xué)、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、聯(lián)共黨史、工人運(yùn)動(dòng)史等。1927年上半年,他由于學(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)異而任教務(wù)班長(zhǎng)。1928年4月,他經(jīng)組織安排轉(zhuǎn)入莫斯科中山大學(xué)學(xué)習(xí),但到莫斯科中山大學(xué)后,不再是一般學(xué)生,而是被分配到比較重要的翻譯班,與張聞天、伍修權(quán)等同志在一起,既學(xué)習(xí)理論,又從事馬克思主義理論著作和教材講義的翻譯工作。在蘇聯(lián)留學(xué)的四年里,他如饑似渴地學(xué)習(xí)俄文,學(xué)習(xí)馬克思主義真理,為后來(lái)的翻譯和理論研究工作打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
為了學(xué)好俄語(yǔ),張仲實(shí)下了很大功夫。他在《我學(xué)習(xí)俄語(yǔ)的經(jīng)驗(yàn)》一文中曾談到這些情況。他學(xué)習(xí)俄語(yǔ)是在莫斯科開(kāi)始的。在此之前,他連俄文字母都不認(rèn)識(shí)。為此,他在出國(guó)之前就做了準(zhǔn)備。當(dāng)時(shí),別人都在置辦出國(guó)的衣服、旅途用品等,他沒(méi)有力量來(lái)置辦,身上僅有9元錢(qián),就拿出8元6角在上海的一家書(shū)店(當(dāng)時(shí)叫內(nèi)山書(shū)店)買(mǎi)了一本《露和大辭典》(即日俄大辭典)。這部辭典后來(lái)就成了他學(xué)習(xí)俄語(yǔ)的最好老師。剛到蘇聯(lián)時(shí),老師上課都用俄語(yǔ),并配有翻譯,對(duì)俄語(yǔ)教學(xué)不太重視,每周俄語(yǔ)課僅有3個(gè)小時(shí)。很多中國(guó)學(xué)生到蘇聯(lián)學(xué)習(xí),時(shí)間都不太長(zhǎng),主要學(xué)習(xí)基本知識(shí)和進(jìn)行政治訓(xùn)練,對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)也不太重視。所以,學(xué)習(xí)俄語(yǔ),主要靠自學(xué)。張仲實(shí)認(rèn)識(shí)到,要學(xué)習(xí)好理論,必須把俄語(yǔ)學(xué)好。于是,一有空,他就查辭典,讀俄文。同朋友聊天、看電影、游公園、燒中國(guó)飯菜等,也都注意從中學(xué)習(xí)俄語(yǔ)。到了周末,別人都還在睡懶覺(jué),他卻按照平時(shí)規(guī)定的時(shí)間早早起床,怕影響別人睡覺(jué),也怕別人笑自己“書(shū)呆子”,悄悄地拿上辭典,到學(xué)校的教室里,把門(mén)關(guān)上,讀俄文。
張仲實(shí)在莫斯科留學(xué)期間用俄文寫(xiě)的個(gè)人自傳第一頁(yè)/張仲實(shí)在莫斯科留學(xué)期間,用俄文寫(xiě)的向共產(chǎn)國(guó)際東方部要求轉(zhuǎn)學(xué)到軍事院校學(xué)習(xí)的書(shū)信
由于學(xué)習(xí)努力,張仲實(shí)的俄語(yǔ)翻譯能力提高很快。當(dāng)其他同學(xué)還在張羅買(mǎi)辭典的時(shí)候,他已經(jīng)可以看俄文報(bào)了;等到別人會(huì)看俄文報(bào)時(shí),他又可以看俄文書(shū)了。就這樣,他的俄文程度一直比同時(shí)入學(xué)的同學(xué)高一截。這也是他后來(lái)能夠進(jìn)翻譯班,較早從事理論翻譯工作的緣故。所以,他曾經(jīng)把自己學(xué)習(xí)外語(yǔ)的經(jīng)驗(yàn)概括為兩點(diǎn):“第一,手邊一定要有一本好的辭典;第二,自己要有恒心,能耐煩地去時(shí)時(shí)翻辭典。能具備這兩個(gè)條件,定可保證你成功?!?/p>
張仲實(shí)在俄羅斯國(guó)家社會(huì)政治歷史檔案館的檔案編號(hào)為“3162”。從中發(fā)現(xiàn),他在“回國(guó)工作的方向”一欄中,填寫(xiě)了“回國(guó)后愿做黨的宣傳工作”。在“其他”一欄中,他填寫(xiě)了“回國(guó)以后,聽(tīng)候黨的支配,如不回時(shí),希望轉(zhuǎn)入列寧學(xué)院學(xué)習(xí),軍事政治學(xué)院更好”。可見(jiàn),他的學(xué)習(xí)目的十分明確,就是要為黨的宣傳思想工作做奉獻(xiàn)。1927年蔣介石發(fā)動(dòng)“四一二”反革命政變后,在蘇聯(lián)的留學(xué)生們也認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)軍事和回國(guó)后參加軍事斗爭(zhēng)的重要性。所以,張仲實(shí)也曾經(jīng)想學(xué)習(xí)軍事并提出過(guò)正式申請(qǐng),但黨組織經(jīng)過(guò)認(rèn)真考慮,沒(méi)有同意,還是讓他留在“翻譯班”,為的是發(fā)揮其特長(zhǎng),盡快翻譯出我黨急需的馬克思主義著作和理論教材。
在蘇聯(lián)留學(xué)期間,張仲實(shí)不僅學(xué)到了扎實(shí)的俄語(yǔ)、馬列主義理論,還學(xué)到了政治組織、政治動(dòng)員的本領(lǐng),也經(jīng)受了蘇聯(lián)政治斗爭(zhēng)的錘煉。他與張聞天等同志在一起工作,在1928年第一次見(jiàn)到了到莫斯科出席中共“六大”的周恩來(lái)等同志,結(jié)識(shí)了一大批蘇聯(lián)同志和朋友。這為后來(lái)的革命工作奠定了基礎(chǔ)。1930年前后,蘇聯(lián)共產(chǎn)黨內(nèi)開(kāi)展“清黨”運(yùn)動(dòng),張仲實(shí)曾被人誣陷為“托派”分子。好在有一名當(dāng)年的“托派”成員勇敢站出來(lái)為他作證,證明他“不是一個(gè)托洛斯基主義者”。張仲實(shí)在晚年回憶這段歷史時(shí),深刻分析了蘇聯(lián)“清黨”運(yùn)動(dòng)錯(cuò)誤的根源。他說(shuō),聯(lián)共不講政治思想教育,所以也就不懂得“整風(fēng)”。他們是“清黨”。他們認(rèn)為有必要時(shí)就進(jìn)行“清黨”,搞“人人過(guò)關(guān)”。黨員被揭發(fā)完后,清黨委員會(huì)不核對(duì)事實(shí),便做出結(jié)論,宣布開(kāi)除黨籍或給予警告處分,“方法十分簡(jiǎn)單粗暴”。正反兩方面的經(jīng)歷,對(duì)他后來(lái)做黨的思想工作大有益處。
1930年8月,張仲實(shí)結(jié)束了在蘇聯(lián)的留學(xué)生涯,奉命回國(guó)。他先是到唐山任中共京東特委宣傳部部長(zhǎng),后到天津,從事工人運(yùn)動(dòng)。1931年到上海,開(kāi)始從事進(jìn)步文化活動(dòng)和馬克思主義理論傳播工作。
1931年春到上海后,張仲實(shí)本來(lái)是要到這里尋找中共黨組織的,但由于時(shí)局動(dòng)蕩,一直沒(méi)有聯(lián)系到黨的組織。在這段時(shí)間里,為了謀生并幫助人們了解世界,他開(kāi)始了自己的翻譯生涯。他在幾個(gè)月的時(shí)間內(nèi)就翻譯了30多萬(wàn)字的《美國(guó)征服英國(guó)》一書(shū),是從俄文翻譯成中文的,遺憾的是,由于政治環(huán)境惡化,沒(méi)有找到出版的地方。但他毫不氣餒,繼續(xù)在翻譯的道路上攀登。1931年9月,他進(jìn)入上海的神州國(guó)光社工作,在這里工作了一年零八個(gè)月。在這段時(shí)間里,他一方面做編輯校對(duì)工作;另一方面,刻苦學(xué)習(xí),致力于翻譯,積累了很多收集資料、研究問(wèn)題的經(jīng)驗(yàn)。同時(shí),他繼續(xù)尋找黨的組織,并主動(dòng)發(fā)起、號(hào)召人們從事反對(duì)日本侵略、援助抗日軍民的活動(dòng)。
1933年9月,張仲實(shí)在朋友介紹下進(jìn)入剛成立的中山文化教育館出版部工作,擔(dān)任該館主辦的《時(shí)事類(lèi)編》雜志的特約翻譯兼編輯。該雜志為旬刊,他的主要任務(wù)是每周為刊物提供一篇從蘇聯(lián)報(bào)刊翻譯的文章,同時(shí)負(fù)責(zé)一定的編輯工作。他利用這一工作機(jī)會(huì)從蘇聯(lián)的《真理報(bào)》《世界經(jīng)濟(jì)與世界政治》等報(bào)刊上翻譯了大量文章,向中國(guó)讀者廣泛介紹了蘇聯(lián)社會(huì)主義的經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治狀況、文化事業(yè)發(fā)展的成就,以及蘇聯(lián)對(duì)世界政治經(jīng)濟(jì)和各種國(guó)際重大問(wèn)題的看法。在他翻譯并發(fā)表的大量文獻(xiàn)中,以連載的《斯大林報(bào)告全文》(即斯大林在蘇共十七大報(bào)告)和《給初學(xué)寫(xiě)作者的一封信》最為著名。特別是后者,深受進(jìn)步青年的歡迎,后來(lái)在生活書(shū)店結(jié)集成書(shū)出版,并多次再版。
這一時(shí)期,張仲實(shí)還為《申報(bào)》《新中華》《中華日?qǐng)?bào)》《中山文化教育館季刊》等撰寫(xiě)大量文章,介紹蘇聯(lián)的社會(huì)主義建設(shè)成就,對(duì)國(guó)際時(shí)事進(jìn)行評(píng)論,并用馬克思主義觀點(diǎn)分析資本主義經(jīng)濟(jì)危機(jī)和趨勢(shì),分析帝國(guó)主義經(jīng)濟(jì)特征及其未來(lái)。1934年,他編譯《蘇聯(lián)的教育》一書(shū),作為《申報(bào)》叢書(shū)出版。他和樊英合譯風(fēng)靡蘇聯(lián)的《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)教程》一書(shū),作為中山文庫(kù)之一,由商務(wù)印書(shū)館出版,此書(shū)對(duì)我國(guó)學(xué)界思想界影響很大。
1935年,是張仲實(shí)文人生涯中最為重要的一年,從此,他進(jìn)入了中國(guó)當(dāng)時(shí)著名的上海進(jìn)步文化堡壘,逐步成為一名進(jìn)步文化名人和進(jìn)步文化戰(zhàn)士。同年2月,經(jīng)胡愈之介紹,張仲實(shí)進(jìn)入杰出的政論家、出版家鄒韜奮創(chuàng)辦的生活書(shū)店工作,并由胡愈之推薦擔(dān)任《世界知識(shí)》雜志主編。
《世界知識(shí)》雜志是胡愈之于1934年9月創(chuàng)辦的,旨在向中國(guó)人民介紹世界革命、民族解放、人類(lèi)先進(jìn)文明等最新動(dòng)態(tài),以便讓讀者了解世界大勢(shì),認(rèn)識(shí)中國(guó)在世界上的位置、命運(yùn)和前途。張仲實(shí)任主編后,更加注重團(tuán)結(jié)進(jìn)步文化人士,發(fā)表一系列進(jìn)步文章。當(dāng)時(shí)的文化名人錢(qián)俊瑞、錢(qián)亦石、夏衍等經(jīng)常為雜志撰稿。張仲實(shí)也在《世界知識(shí)》《新中華》雜志親自撰寫(xiě)許多國(guó)際評(píng)論,如《帝國(guó)主義時(shí)代的經(jīng)濟(jì)特征及其發(fā)展趨勢(shì)》《第二次世界大戰(zhàn)與中國(guó)之前途》《未來(lái)大戰(zhàn)和我們》《略談世界資源重新分配問(wèn)題》《英美遠(yuǎn)東政策的積極化》等。這些評(píng)論分析透徹,很有見(jiàn)識(shí),特別是分析和預(yù)見(jiàn)了多年以后爆發(fā)的第二次世界大戰(zhàn)的必然性,強(qiáng)調(diào)中國(guó)應(yīng)在二戰(zhàn)和抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中建立獨(dú)立自由的新國(guó)家,使雜志名聲日大,影響海內(nèi)外。
1935年9月,張仲實(shí)在主編《世界知識(shí)》的同時(shí),和錢(qián)俊瑞、薛暮橋、徐雪寒等人發(fā)起成立了新知書(shū)店,出版《中國(guó)農(nóng)村》雜志,并以此為陣地,用馬克思主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)觀點(diǎn)分析中國(guó)的經(jīng)濟(jì)社會(huì)性質(zhì),展開(kāi)了關(guān)于中國(guó)農(nóng)村社會(huì)性質(zhì)的大討論。為批判“托派”所謂的中國(guó)國(guó)情特殊、馬克思主義不適合中國(guó)等論調(diào),張仲實(shí)撰寫(xiě)了《蘇聯(lián)學(xué)術(shù)界關(guān)于“亞細(xì)亞生產(chǎn)方式”問(wèn)題的論戰(zhàn)》一文,闡明馬克思主義普遍原理完全適用于對(duì)中國(guó)社會(huì)的分析,這對(duì)于人們正確認(rèn)識(shí)中國(guó)社會(huì)性質(zhì)發(fā)揮了積極作用。
1935年11月,鄒韜奮請(qǐng)張仲實(shí)擔(dān)任生活書(shū)店總編輯。此一時(shí)期,日本帝國(guó)主義制造的華北事變發(fā)生,中國(guó)共產(chǎn)黨發(fā)表停止內(nèi)戰(zhàn)、一致抗日的《八一宣言》。鄒韜奮響應(yīng)中共號(hào)召,于11月16日創(chuàng)辦《大眾生活》周刊,鮮明提出“團(tuán)結(jié)抗日、民主自由”主張。是年底,反抗日本帝國(guó)主義的“一二·九運(yùn)動(dòng)”爆發(fā),上海各界“救國(guó)會(huì)”成立,《大眾生活》實(shí)際上成為“救國(guó)會(huì)”的機(jī)關(guān)報(bào),成為全國(guó)抗日救亡運(yùn)動(dòng)的主陣地,銷(xiāo)售量很快達(dá)到20多萬(wàn)份,影響巨大,創(chuàng)中國(guó)歷史上報(bào)刊銷(xiāo)量的最高紀(jì)錄。這引起了國(guó)民黨當(dāng)局的恐慌。1936年2月,《大眾生活》出版第16期后,被迫??`u韜奮也不得不流亡香港。臨走時(shí),他交代讓張仲實(shí)繼續(xù)擔(dān)任總編輯,不久,在生活書(shū)店召開(kāi)的第二次社員大會(huì)上,張仲實(shí)當(dāng)選為由鄒韜奮、徐伯昕、杜重遠(yuǎn)等11人組成的書(shū)店臨時(shí)委員會(huì)主席。
1936年張仲實(shí)在上海
在主持生活書(shū)店工作期間,張仲實(shí)在繼續(xù)出版“創(chuàng)作文庫(kù)”、“世界文庫(kù)”等叢書(shū)的同時(shí),進(jìn)一步擴(kuò)大出版范圍,新出版了“青年自學(xué)叢書(shū)”、“救亡叢書(shū)”、“世界名著譯叢”、“百科小譯叢”等社會(huì)科學(xué)系列叢書(shū)。1936年6月,他親自主編的“青年自學(xué)叢書(shū)”開(kāi)始陸續(xù)問(wèn)世,第一、二集分別為12冊(cè),其中不少是名家的著作。如《社會(huì)科學(xué)研究方法》(平心著)、《現(xiàn)代哲學(xué)的基本問(wèn)題》(沈志遠(yuǎn)著)、《中國(guó)怎樣降到半殖民地》(錢(qián)亦石著)、《怎樣研究中國(guó)經(jīng)濟(jì)》(錢(qián)俊瑞著)、《思想方法論》(艾思奇著)、《文學(xué)與生活》(胡風(fēng)著)、《創(chuàng)作的準(zhǔn)備》(茅盾著)、《中國(guó)社會(huì)性質(zhì)問(wèn)題的論戰(zhàn)》(何干之著)、《新哲學(xué)的人生觀》(胡繩著)、《怎樣研究世界經(jīng)濟(jì)》(張仲實(shí)著)、《時(shí)論寫(xiě)作》(韜奮著)、《文藝思潮歷史》(徐懋庸著)等。
這套“青年自學(xué)叢書(shū)”在30年代出版后,曾風(fēng)靡一時(shí),發(fā)行量很大,在廣大青年中極受歡迎。許多青年從中了解到馬列主義,從而走上革命道路。40年代,這套叢書(shū)繼續(xù)出版,像華崗的《社會(huì)發(fā)展史綱》、費(fèi)孝通的《民主、憲法、人權(quán)》以群的《文學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí)》、周建人的《生物進(jìn)化淺說(shuō)》、彭迪先的《新貨幣學(xué)講話(huà)》、陳原的《世界政治地理講話(huà)》等書(shū),也先后收入?yún)矔?shū)。這套叢書(shū)不僅培養(yǎng)了一大批進(jìn)步青年,也團(tuán)結(jié)和培養(yǎng)了一大批進(jìn)步知識(shí)分子。
張仲實(shí)還以“世界學(xué)術(shù)名著譯叢”的名義,出版了一批馬克思主義經(jīng)典著作,如恩格斯的《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》(吳黎平譯)、馬克思的《雇傭勞動(dòng)與資本》(沈志遠(yuǎn)譯)、列寧的《帝國(guó)主義-資本主義的最高階段》(王唯真譯)、恩格斯的《費(fèi)爾巴哈論》(張仲實(shí)譯)等八部著作。這是中國(guó)馬克思主義傳播史上的重要一頁(yè)。
這一時(shí)期,生活書(shū)店還出版一大批頗有影響的進(jìn)步文學(xué)刊物,如傅東華主編的《文學(xué)》月刊、茅盾主編的《文藝陣地》、魯迅主編和黃源編輯的《譯文》、陳望道主編的《太白》、鄭振鐸主編的《世界文庫(kù)》、沈茲九主編的《婦女生活》、張仲實(shí)主編的《國(guó)民公論》、張仲實(shí)和林默涵主編的《讀書(shū)與出版》等。這些刊物在當(dāng)時(shí)的文學(xué)界、文化界影響很大,特別是在國(guó)民黨統(tǒng)治區(qū)的思想文化戰(zhàn)線(xiàn)上,起到了宣傳、教育、團(tuán)結(jié)和組織人民的作用。
這一時(shí)期,繼上海文化界成立救國(guó)會(huì)后,全國(guó)各界抗日聯(lián)合會(huì)也成立起來(lái),張仲實(shí)當(dāng)選為全國(guó)各界抗日聯(lián)合會(huì)的執(zhí)行委員,為抗日救亡事業(yè)作出了貢獻(xiàn)。1935年6月,他在《世界知識(shí)》第2卷第7號(hào)上發(fā)表長(zhǎng)篇文章《東北四省的義勇軍運(yùn)動(dòng)》,詳細(xì)報(bào)道了東北義勇軍的情況,并高度贊揚(yáng)義勇軍。1936年11月,國(guó)民黨當(dāng)局制造了上海救國(guó)會(huì)“七君子”事件,逮捕了沈鈞儒、鄒韜奮、李公樸、章乃器等救國(guó)會(huì)七位領(lǐng)袖。張仲實(shí)同胡愈之等救國(guó)會(huì)執(zhí)行委員,千方百計(jì)組織營(yíng)救,并利用報(bào)刊大造“愛(ài)國(guó)無(wú)罪”輿論,得到宋慶齡、馬相伯以及愛(ài)因斯坦、杜威等國(guó)內(nèi)外知名人士的支持。迫于各種壓力,國(guó)民黨政府于1937年7月釋放“七君子”。
1937年“七七事變”爆發(fā)后,張仲實(shí)撰寫(xiě)《抗戰(zhàn)必勝論》《抗戰(zhàn)勝利的必要條件》等文章,鼓舞人民抗戰(zhàn)到底。他還與剛出獄的鄒韜奮一起創(chuàng)辦《抗戰(zhàn)》三日刊,在第1期撰文《全民抗戰(zhàn)的展開(kāi)》,為全民抗戰(zhàn)吶喊。1937年9月1日,生活書(shū)店又創(chuàng)辦《戰(zhàn)時(shí)聯(lián)合旬刊》,張仲實(shí)在第一期發(fā)表《敵我軍隊(duì)作戰(zhàn)能力的對(duì)照》,分析了敵我雙方的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì),提出了“持久戰(zhàn)”的思想,文章寫(xiě)道:“我們的對(duì)日抗戰(zhàn),主要的是在持久戰(zhàn)中取得最后的勝利。”由此駁斥了“唯武器論”、“亡國(guó)論”。在該《旬刊》第2期上,張仲實(shí)撰文《敵人封鎖我國(guó)海岸》,把殘暴瘋狂的日寇稱(chēng)作“紙老虎”。張仲實(shí)在抗戰(zhàn)初期提出的這些思想很有見(jiàn)地,與毛澤東同志的分析不謀而合,可見(jiàn)科學(xué)理論的威力,也可看出張仲實(shí)的思想理論水平和理論運(yùn)用能力已經(jīng)達(dá)到了很高的程度。
1937年11月,上海淪陷。生活書(shū)店決定遷往武漢。張仲實(shí)與鄒韜奮、金仲華等人乘一艘法國(guó)輪船繞道香港,然后經(jīng)廣西、湖南等,于12月下旬到達(dá)武漢,繼續(xù)出版《抗戰(zhàn)》三日刊等,宣傳抗日主張。1938年1月20日,張仲實(shí)在中共于武漢剛剛創(chuàng)辦的《新華日?qǐng)?bào)》第10號(hào)頭版發(fā)表《最可紀(jì)念的一日》長(zhǎng)篇文章,回顧了國(guó)共兩黨關(guān)系史,闡明國(guó)共兩黨第二次合作、共同抗日的偉大意義。這一年,張仲實(shí)在《抗戰(zhàn)》三日刊等雜志連續(xù)發(fā)表數(shù)十篇抗戰(zhàn)和國(guó)際時(shí)事方面的時(shí)政評(píng)論文章,包括《迅速改善后方的交通》《中國(guó)抗戰(zhàn)與蘇聯(lián)》《徹底消滅內(nèi)部摩擦》《太平洋上的英美與日本》《民族大團(tuán)結(jié)》《同情于中華民族解放戰(zhàn)爭(zhēng)的馬克思》等。同時(shí),張仲實(shí)還與胡愈之、孫冶方等編寫(xiě)了《抗戰(zhàn)一周年》《救亡手冊(cè)》,他自己撰寫(xiě)了《國(guó)際現(xiàn)勢(shì)讀本》等抗戰(zhàn)讀物。這些文章、讀物給抗日中的中國(guó)人民以極大鼓勵(lì)。
1938年10月,武漢淪陷前,張仲實(shí)又隨生活書(shū)店同仁撤退到重慶。為克服工作上的困難,也為與蘇聯(lián)聯(lián)系,又應(yīng)好友新疆學(xué)院院長(zhǎng)杜重遠(yuǎn)之邀,于1939年1月與茅盾等人赴新疆開(kāi)展文化工作。在那里,張仲實(shí)擔(dān)任學(xué)院政治經(jīng)濟(jì)學(xué)系主任,講授哲學(xué)、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)等課程,還擔(dān)任新疆反帝會(huì)的刊物《反帝戰(zhàn)線(xiàn)》的編委、《新芒》月刊的編輯顧問(wèn),以及新疆文化協(xié)會(huì)的副會(huì)長(zhǎng),同時(shí),發(fā)表一系列與抗戰(zhàn)有關(guān)的文章,翻譯了不少馬列主義的著作。1940年5月,為避免新疆軍閥盛世才謀害,毛澤民等在周恩來(lái)的指導(dǎo)下,幫助張仲實(shí)和茅盾從新疆脫險(xiǎn)到達(dá)西安;之后,又隨朱德總司令到達(dá)延安。
20世紀(jì)三四十年代張仲實(shí)著譯的部分圖書(shū)書(shū)影
張仲實(shí)和茅盾到延安后,受到中共中央領(lǐng)導(dǎo)和延安文化界的熱烈歡迎。毛澤東和張聞天專(zhuān)門(mén)來(lái)到他們居住的黨中央南關(guān)招待所看望他們,并徹夜交談。毛澤東還將自己的《新民主主義論》《論持久戰(zhàn)》贈(zèng)送給張仲實(shí)和茅盾。經(jīng)時(shí)任中央組織部部長(zhǎng)的陳云同志批準(zhǔn),張仲實(shí)重新回到了黨的組織中。延安政府和文化界還專(zhuān)門(mén)為他們的到來(lái)組織了歡迎會(huì)。張仲實(shí)回憶說(shuō):“由衷地感到一種回到自己家里的幸福感和安全感?!?/p>
1940年5月,也是張仲實(shí)事業(yè)發(fā)展中的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),即從進(jìn)步文化傳播轉(zhuǎn)變?yōu)楦锩碚搨鞑?,從而他自己也就逐步成為一位杰出的馬克思主義職業(yè)翻譯家、理論家及這項(xiàng)工作的組織領(lǐng)導(dǎo)者。
在此之前的1938年5月5日,中共中央在延安成立了馬列學(xué)院,這是黨中央培養(yǎng)高級(jí)干部的學(xué)校。其中專(zhuān)門(mén)設(shè)立了編譯部,這是中國(guó)共產(chǎn)黨歷史上第一個(gè)專(zhuān)門(mén)的馬列主義經(jīng)典著作編譯機(jī)構(gòu)。張聞天任馬列學(xué)院院長(zhǎng)兼編譯部主任。1940年5月由陳伯達(dá)接任編譯部主任,但由于工作關(guān)系,陳伯達(dá)上任后不到一個(gè)月就調(diào)離。張仲實(shí)來(lái)到延安后不久,于6月初,張聞天便安排他到馬列學(xué)院接替陳伯達(dá)擔(dān)任馬列學(xué)院編譯部主任。從這時(shí)起到晚年,他一直是我國(guó)馬列主義著作翻譯、研究工作的領(lǐng)軍人物之一。
張仲實(shí)在蘇聯(lián)留學(xué)時(shí),已經(jīng)開(kāi)始接觸馬列著作翻譯研究工作,并立志要為黨的宣傳理論工作作貢獻(xiàn);在30年代上海時(shí)期,他已翻譯過(guò)斯大林在蘇共代表大會(huì)上的長(zhǎng)篇報(bào)告、恩格斯的《費(fèi)爾巴哈與德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》;在新疆時(shí),翻譯了恩格斯的《家庭、私有財(cái)產(chǎn)及國(guó)家的起源》和長(zhǎng)達(dá)400多頁(yè)的斯大林的《論民族問(wèn)題》,還翻譯了蘇聯(lián)大百科全書(shū)的“哲學(xué)”條目、普列漢諾夫的《馬克思主義的基本問(wèn)題》(當(dāng)時(shí)譯名為《社會(huì)科學(xué)的基本問(wèn)題》)、拉比杜斯和奧斯特維強(qiáng)諾夫合著的《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)教程》、列昂節(jié)夫的《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)講話(huà)》等著作。這些著作對(duì)馬克思主義在中國(guó)的傳播起了重大作用,也使得張仲實(shí)成為當(dāng)時(shí)為數(shù)不多的馬列主義著作翻譯大家。
到延安馬列學(xué)院后,他專(zhuān)門(mén)從事翻譯研究馬列著作并擔(dān)任這方面的領(lǐng)導(dǎo)工作更是如魚(yú)得水。當(dāng)時(shí)黨中央十分重視這項(xiàng)工作。毛澤東鼓勵(lì)馬列學(xué)院的同志說(shuō):“學(xué)個(gè)唐三藏及魯迅,實(shí)是功德無(wú)量的。”張聞天還經(jīng)常親自過(guò)問(wèn)此項(xiàng)工作。張仲實(shí)領(lǐng)導(dǎo)馬列著作編譯部的同志,在十分困難的條件下,翻譯了大量馬列主義著作,其中包括《馬恩叢書(shū)》10卷、《列寧選集》20卷。據(jù)何錫麟回憶,《列寧選集》的編譯工作很重,只有極少數(shù)幾卷有中文譯本,是由在莫斯科外國(guó)文書(shū)籍出版局工作的幾位中國(guó)同志翻譯的,其他大部分需要我們翻譯。為完成任務(wù),大家不辭辛勞,日夜苦干。張仲實(shí)親自參加了《列寧選集》20卷中譯本的校閱和審定工作。
1941年7月,隨著革命形勢(shì)發(fā)展,中共中央決定把馬列學(xué)院改為中央研究院,下設(shè)哲學(xué)、馬列主義、國(guó)際問(wèn)題、經(jīng)濟(jì)學(xué)、文學(xué)、黨史等八個(gè)研究室,張仲實(shí)任國(guó)際問(wèn)題研究室主任;同年9月,設(shè)立中央政治研究室,加強(qiáng)對(duì)重大問(wèn)題的研究。毛澤東親自兼任研究室主任,陳伯達(dá)為副主任,下設(shè)政治、經(jīng)濟(jì)、國(guó)際問(wèn)題三個(gè)研究組。張仲實(shí)擔(dān)任國(guó)際問(wèn)題研究組組長(zhǎng)。1942年,為配合延安整風(fēng),在全黨開(kāi)展馬克思主義教育,毛澤東親自主編《馬恩列斯論思想方法》,張仲實(shí)、吳亮平、柯柏年等參加此項(xiàng)工作。這部書(shū)出版后影響很大。1943年,中央政治研究室撤銷(xiāo),張仲實(shí)調(diào)到中央宣傳部任出版科科長(zhǎng),后又任黨的教育科科長(zhǎng)(當(dāng)時(shí)中宣部沒(méi)有設(shè)局、處),主管馬列主義經(jīng)典著作的翻譯、出版和宣傳工作。這段時(shí)間里,張仲實(shí)、柯柏年、何錫麟、曹葆華等同志一起努力,繼續(xù)翻譯并最終完成了《列寧選集》20卷的工作?!恶R恩叢書(shū)》和《列寧選集》共30卷書(shū)的問(wèn)世,為我們黨的思想理論建設(shè),也為后來(lái)馬克思主義經(jīng)典著作的全部翻譯奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
中年張仲實(shí)
為配合全黨的馬克思主義教育,張仲實(shí)還發(fā)表了一系列理論文章和譯文。1940年12月他的《掌握創(chuàng)造性的馬克思主義》一文在《解放》周刊第123期發(fā)表,批評(píng)了教條式的馬克思主義,贊揚(yáng)創(chuàng)造性的馬克思主義,并闡明列寧、毛澤東是創(chuàng)造性的馬克思主義者,向前推進(jìn)了馬克思主義。他還撰寫(xiě)了《列寧的著作遺產(chǎn)》《列寧如何研究馬克思恩格斯著作》《斯大林早年的哲學(xué)思想》《怎樣研究〈資本論〉》《共產(chǎn)國(guó)際與中國(guó)》等文章;翻譯發(fā)表了《蘇維埃社會(huì)主義社會(huì)底動(dòng)力》等。這些文章、譯文以高度的理論自覺(jué)為推動(dòng)馬克思主義中國(guó)化作出了貢獻(xiàn)。
解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,為適應(yīng)革命形勢(shì)的需要,張仲實(shí)做了許多理論工作。1947年5月,他隨中央機(jī)關(guān)轉(zhuǎn)移到西柏坡。為配合中央解決土地問(wèn)題,張仲實(shí)選編了《馬恩列斯毛論農(nóng)民土地問(wèn)題》。7月,全國(guó)土地工作會(huì)議在西柏坡召開(kāi),張仲實(shí)和艾思奇等一起編輯整理各地的《土地調(diào)查報(bào)告》,并出版十余種。10月,受中央委托,他組織編印了一套《整黨問(wèn)題參考資料》,共10輯,其中包括《論黨的性質(zhì)》《論群眾路線(xiàn)》《論自我批評(píng)》《論科學(xué)的領(lǐng)導(dǎo)方法》《共產(chǎn)主義的人生觀》等。這一時(shí)期,張仲實(shí)還主編了晉察冀中央局的黨刊《戰(zhàn)線(xiàn)》;為適應(yīng)新老解放區(qū)學(xué)校教學(xué)的需要,張仲實(shí)與徐特立等大力推進(jìn)教材建設(shè),他還親自編寫(xiě)了《近代中國(guó)歷史提綱》。
20世紀(jì)50年代初,徐悲鴻、郭沫若致張仲實(shí)書(shū)信
1947年,張仲實(shí)為我們黨的宣傳事業(yè)做出了一項(xiàng)特殊貢獻(xiàn),即發(fā)現(xiàn)了劉胡蘭烈士的英雄事跡。這年初,張仲實(shí)率領(lǐng)中央慰問(wèn)團(tuán)到山西前線(xiàn)慰問(wèn),發(fā)現(xiàn)劉胡蘭事跡后,立即上報(bào)中央,并建議中央大力宣傳。中央同意了這個(gè)建議,毛主席親自為劉胡蘭烈士題詞:“生的偉大,死的光榮”。
1949年2月,中央在西柏坡召開(kāi)七屆二中全會(huì)。之后,中央機(jī)關(guān)遷往北京香山。張仲實(shí)也到了北京。此時(shí)已是全國(guó)解放前夕,黨中央為提高全黨的馬列主義理論水平,決定編輯一套“干部必讀”。張仲實(shí)承擔(dān)了這項(xiàng)工作,擬定了12種書(shū)目,獲黨中央批準(zhǔn),毛澤東還親自審閱書(shū)目并題寫(xiě)“干部必讀”書(shū)名。其中包括《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)》《共產(chǎn)黨宣言》《帝國(guó)主義論》《思想方法論》等。張仲實(shí)親自編譯了其中的《列寧斯大林論中國(guó)》《列寧斯大林論社會(huì)主義建設(shè)》和《社會(huì)發(fā)展簡(jiǎn)史》。這套《干部必讀》出版后影響很大,僅1949年6月到1950年6月,其發(fā)行量就達(dá)到300多萬(wàn)冊(cè),在建國(guó)后相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里一直是黨員干部學(xué)習(xí)的必備理論讀物。
新中國(guó)成立后,中宣部開(kāi)始設(shè)立處級(jí)機(jī)構(gòu)。張仲實(shí)先后擔(dān)任中宣部出版處處長(zhǎng)、國(guó)際宣傳處處長(zhǎng),并兼任中蘇友好協(xié)會(huì)總會(huì)副總干事兼黨組副書(shū)記、宣傳部主任。盡管工作十分繁忙,張仲實(shí)仍然致力于馬列著作編譯工作。他翻譯的列寧《論民族殖民地問(wèn)題》、斯大林《馬克思主義與民族殖民地問(wèn)題》等先后出版。1949年10月5日,中蘇友好協(xié)會(huì)成立,劉少奇任會(huì)長(zhǎng),中宣部指定張仲實(shí)負(fù)責(zé)協(xié)會(huì)的具體工作,并主編會(huì)刊《中蘇友好》雜志。該雜志1950年1月創(chuàng)刊,張仲實(shí)先后為雜志撰寫(xiě)了《列寧的生平》《斯大林傳略》等,并翻譯介紹了《從社會(huì)主義到共產(chǎn)主義》《社會(huì)主義與個(gè)性》等很多蘇聯(lián)報(bào)刊文章。
1953年6月,張仲實(shí)調(diào)任中共西北局宣傳部副部長(zhǎng),負(fù)責(zé)西北五省的宣傳工作。1954年西北局撤銷(xiāo),張仲實(shí)調(diào)任中央編譯局副局長(zhǎng)。從此,他全身心地投入馬列著作的編譯事業(yè)。
1955年,中央編譯局陪同蘇聯(lián)專(zhuān)家游覽北京長(zhǎng)城,從右至左為:張仲實(shí)、陳昌浩、周惠年、師哲
中央編譯局的全稱(chēng)是“中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局”,其前身是延安馬列學(xué)院編譯部,以及1949年成立的中央俄文編譯局和中宣部斯大林著作翻譯室。1953年1月,經(jīng)黨中央、毛主席批準(zhǔn),將中央俄文編譯局和中宣部斯大林著作翻譯室合并,成立中央編譯局。其主要任務(wù)是有計(jì)劃有系統(tǒng)地翻譯馬恩列斯的全部著作。根據(jù)中央要求,中央編譯局?jǐn)M訂了陸續(xù)出版《馬克思恩格斯全集》《列寧全集》《斯大林全集》等計(jì)劃。這是我國(guó)馬克思主義傳播史上,乃至我國(guó)出版史上一項(xiàng)極其宏偉的工程。張仲實(shí)擔(dān)任中央編譯局副局長(zhǎng)后,積極參與了這一工程的組織領(lǐng)導(dǎo),并親自審定重要譯稿。從那時(shí)起,經(jīng)過(guò)20多年的努力工作,近3000萬(wàn)字的三大全集第一版終于全部問(wèn)世。這對(duì)于黨的思想理論建設(shè)、我國(guó)現(xiàn)代文化建設(shè),以至于對(duì)整個(gè)社會(huì)主義革命、建設(shè)和改革事業(yè),都有著不可估量的意義。
張仲實(shí)在領(lǐng)導(dǎo)和從事馬列經(jīng)典著作翻譯的同時(shí),還十分注重馬克思主義理論的研究和普及工作。他撰寫(xiě)了大量有關(guān)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯和基本觀點(diǎn)研究的文章,如介紹《〈馬恩全集〉第一卷》《介紹〈哥達(dá)綱領(lǐng)批判〉》《〈神圣家族〉一書(shū)對(duì)于歷史唯物主義若干基本原理的初步闡述》《〈德意志意識(shí)形態(tài)〉一書(shū)對(duì)歷史唯物主義基本原理的闡述》《學(xué)習(xí)列寧關(guān)于民族解放運(yùn)動(dòng)的學(xué)說(shuō)》等。
張仲實(shí)經(jīng)過(guò)多年的翻譯研究,積累了豐富經(jīng)驗(yàn),解決了翻譯馬克思主義經(jīng)典著作中很多難題。比如“按勞分配”、“按需分配”概念的翻譯就是由他最后確定的。1958年之前,“按勞分配”一詞被普遍譯為“各取所值”或“按勞付酬”;“按需分配”一詞被譯為“各取所需”。張仲實(shí)經(jīng)過(guò)認(rèn)真研究,提出“按勞分配”、“按需分配”兩個(gè)概念代替過(guò)去的譯法,并撰寫(xiě)《關(guān)于“按勞分配”和“按需分配”》一文,發(fā)表于《人民日?qǐng)?bào)》(1958年12月20日)。又如,“資產(chǎn)階級(jí)權(quán)利”一詞也是張仲實(shí)最后確定的。1959年8月他就發(fā)表文章,主張把“資產(chǎn)階級(jí)法權(quán)”譯法改為“資產(chǎn)階級(jí)權(quán)利”,但認(rèn)識(shí)沒(méi)有統(tǒng)一?!拔母铩逼陂g,“四人幫”在“資產(chǎn)階級(jí)法權(quán)”問(wèn)題上大作文章。1977年4月,張仲實(shí)撰文《剝掉“四人幫”在“資產(chǎn)階級(jí)權(quán)利”問(wèn)題上的畫(huà)皮》,再次提出把“資產(chǎn)階級(jí)法權(quán)”改譯為“資產(chǎn)階級(jí)權(quán)利”,得到了編譯局專(zhuān)家的一致認(rèn)可,接受了這一譯法。這對(duì)于人們確切把握科學(xué)社會(huì)主義分配原則有重要意義。
文化大革命期間,張仲實(shí)受到打擊迫害,他所熱愛(ài)的馬克思主義經(jīng)典著作翻譯研究事業(yè)不得不中斷。但作為一位忠誠(chéng)的馬克思主義學(xué)者,他沒(méi)有寫(xiě)任何見(jiàn)風(fēng)使舵、違背科學(xué)真理的文章。十年動(dòng)亂結(jié)束后,張仲實(shí)雖年逾古稀、體弱多病,但精神振奮,以“老驥伏櫪,志在千里”的精神,拿起大筆,繼續(xù)從事馬克思主義的研究和宣傳。他收集了許多資料準(zhǔn)備為馬克思、恩格斯、列寧立傳,但因病未能完成,但仍然抱病寫(xiě)成了通俗簡(jiǎn)明的《馬克思恩格斯傳略》《列寧傳略》,分別于1983年、1984年由陜西人民出版社出版。
1983年3月,習(xí)仲勛、齊心夫婦前來(lái)中共中央編譯局看望張仲實(shí)
由于張仲實(shí)在馬克思主義經(jīng)典著作翻譯和研究事業(yè)上的杰出貢獻(xiàn),1954年,他被選為中國(guó)科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)部委員;1956年,受中央委派,率團(tuán)赴東柏林參加經(jīng)濟(jì)問(wèn)題研討會(huì),回國(guó)后被中國(guó)科學(xué)院聘為經(jīng)濟(jì)研究所兼職研究員;1958年6月,受黨中央委派,赴布拉格參加各國(guó)共產(chǎn)黨和工人黨合辦的《和平與社會(huì)主義問(wèn)題》大型雜志的編輯工作,并任民族解放運(yùn)動(dòng)部主任。
張仲實(shí)被選為全國(guó)政協(xié)第四、五屆委員和第六屆常委。他還擔(dān)任中國(guó)馬克思列寧主義毛澤東思想研究會(huì)、中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)、統(tǒng)戰(zhàn)理論研究會(huì)的顧問(wèn)。
1984年8月13日,中共中央編譯局、中國(guó)馬列著作研究會(huì)、中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)和中國(guó)出版工作者協(xié)會(huì),在人民大會(huì)堂聯(lián)合舉辦座談會(huì),慶祝張仲實(shí)從事馬列著作翻譯、研究和出版工作50周年,表彰他在馬克思主義理論研究和宣傳方面作出的重要貢獻(xiàn)。黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人習(xí)仲勛、王震、楊尚昆、鄧力群、胡愈之、楊靜仁,以及首都思想理論界、新聞出版界周揚(yáng)、夏衍、楊獻(xiàn)珍、師哲等200多人到會(huì)祝賀。王震在講話(huà)中,對(duì)張仲實(shí)在馬克思主義傳播方面所作出的貢獻(xiàn)給予高度評(píng)價(jià)。我國(guó)著名書(shū)法家舒同還專(zhuān)門(mén)為張仲實(shí)題詞并書(shū)寫(xiě)“半世紀(jì)翻譯經(jīng)典著作,一輩子宣傳馬列主義”。為一位學(xué)者召開(kāi)如此高規(guī)格的慶祝會(huì),這在我國(guó)馬克思主義傳播史上乃至整個(gè)學(xué)術(shù)史上,都是不多見(jiàn)的。張仲實(shí)無(wú)愧于這樣的殊榮。
1987年2月13日,張仲實(shí)在北京辭世,享年84歲。新華社為此發(fā)了消息,評(píng)價(jià)張仲實(shí)是“中國(guó)共產(chǎn)黨優(yōu)秀黨員、無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、著名馬列著作翻譯家、馬克思主義理論家、共產(chǎn)主義忠誠(chéng)戰(zhàn)士”。
張仲實(shí)老前輩雖然離開(kāi)我們近30年了,但他給我們留下的馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與研究事業(yè)還常做常新,他給我們留下的一大批精神財(cái)富將永遠(yuǎn)發(fā)揮作用,他愛(ài)黨愛(ài)國(guó)愛(ài)人民愛(ài)事業(yè)的崇高風(fēng)范將永遠(yuǎn)昭示后人!
責(zé)任編輯/胡仰曦