亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從CATTI三級(jí)筆譯考試談應(yīng)試策略

        2015-05-30 13:26:33陸天舒
        東方教育 2015年2期
        關(guān)鍵詞:技巧語(yǔ)言

        陸天舒

        【摘要】從一名英語(yǔ)專業(yè)本科生到一名翻譯專業(yè)碩士,從通過(guò)上海市中高口到通過(guò)CATTI三級(jí),一路走來(lái),懷揣著我的譯心譯意不懈前進(jìn)、探索并追求著。踏身譯海,從望洋興嘆它的廣袤到初嘗譯果時(shí)的青澀,再到逐漸用譯功駕馭譯巧時(shí)的暢快,一切譯言譯語(yǔ)都得從2014年5月說(shuō)起,從我與它的第一次邂逅開(kāi)始追憶。

        一、初識(shí)CATTI,我的譯夢(mèng)之始

        老實(shí)說(shuō)來(lái),和我最先邂逅的并不是CATTI,或許是由于地域的原因,上海市中高級(jí)口譯考試最先走進(jìn)了我的翻譯世界。也因著自己對(duì)英語(yǔ)的執(zhí)著熱愛(ài),從大二開(kāi)始一直到大四,連續(xù)赴南京、寧波、合肥等多地考試,最終一舉順利拿下這一系列的考試,并取得相應(yīng)證書(shū)認(rèn)證。隨著學(xué)習(xí)經(jīng)歷的不斷加深,我逐漸認(rèn)識(shí)到,無(wú)論級(jí)別高低,這項(xiàng)考試的難點(diǎn)都在于最后一個(gè)階段的口譯,而對(duì)于翻譯質(zhì)量的要求并不是很高,通順達(dá)意基本意思對(duì)即可讓過(guò),相信對(duì)于一名語(yǔ)言功底良好,僅以獲證為目的的人來(lái)說(shuō),假以時(shí)日的努力會(huì)讓他如愿以償。但對(duì)于我,一名英語(yǔ)專業(yè)科班出生的翻譯碩士來(lái)說(shuō),僅僅如此還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。

        進(jìn)入本科高年級(jí)階段,懷著對(duì)翻譯課程的熱愛(ài),我在學(xué)校開(kāi)設(shè)的口筆譯課程中不斷尋找到了自信,很享受筆譯時(shí)的字斟句酌,以及口譯時(shí)的暢快淋漓之感,并十分渴望能在更高水準(zhǔn)的翻譯專業(yè)考試中證明和提升自己,正在這時(shí),大三下學(xué)期,一次校園里偶然的人事部口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)講座走近了我,CATTI第一次進(jìn)入了我的視野。時(shí)至今日,我更寧愿將它視為我的譯夢(mèng)之始,因?yàn)椋@一專業(yè)化極強(qiáng)的翻譯考試早已不言自明地為自己證明:

        CATTI,簡(jiǎn)單的五個(gè)字母,對(duì)于翻譯界人士來(lái)說(shuō),可以說(shuō)是再熟悉也不過(guò)的行話。它的全稱是Chinese Accreditation Test for Translators and Interpreters,即全國(guó)翻譯資格(專業(yè))考試。這項(xiàng)考試由國(guó)家人力資源與社會(huì)保障部組織,每年上下半年各一次,分別在5月和11月進(jìn)行。考試共分為一、二、三級(jí),由于翻譯職稱不再單獨(dú)評(píng)審,所以該項(xiàng)考試也被業(yè)界公認(rèn)為翻譯資格準(zhǔn)入和職稱評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)。同樣地,與之密切相關(guān)的翻譯碩士專業(yè)學(xué)生也不應(yīng)感到陌生,因?yàn)槿珖?guó)所有具有翻譯碩士授權(quán)點(diǎn)的高校都會(huì)將其與培養(yǎng)方案掛鉤,即要求碩士在讀期間至少參加一次CATTI二級(jí)考試,如我現(xiàn)在就讀的西安交通大學(xué)翻譯碩士專業(yè)就是如此,相繼有不少高校推進(jìn)考試與翻譯碩士銜接工程,由此更可見(jiàn)這項(xiàng)考試的專業(yè)性和權(quán)威性所在。

        二、備戰(zhàn)CATTI,我的筑夢(mèng)征程

        當(dāng)自己全面接觸了解過(guò)CATTI時(shí),我便給自己樹(shù)立了目標(biāo):本科畢業(yè)之前通過(guò)CATTI三級(jí)。2014年5月25日,我第一次走進(jìn)CATTI考場(chǎng),并一次性通過(guò)三級(jí)筆譯考試。坦白地說(shuō)來(lái),我沒(méi)有刻意去準(zhǔn)備些什么,但一路走來(lái),生活中沒(méi)有離開(kāi)英語(yǔ),離開(kāi)翻譯,我很感激它對(duì)我的陪伴與激勵(lì),借此機(jī)會(huì),我也想結(jié)合自己數(shù)年的翻譯學(xué)習(xí)體驗(yàn)以及CATTI三級(jí)的備考經(jīng)歷分享關(guān)于我的一個(gè)翻譯夢(mèng),具體通過(guò)以下六個(gè)方面來(lái)詮釋:

        第一,以讀促譯,以譯促讀。這是我自本科至今以來(lái)一直堅(jiān)持的翻譯學(xué)習(xí)方針,最開(kāi)始是老師在翻譯課堂提出的翻譯教學(xué)指導(dǎo)方針。有學(xué)者認(rèn)為,閱讀可以視之為一種不嚴(yán)格意義上的翻譯,要讀懂必須要解析文字的意義,用翻譯學(xué)專業(yè)的語(yǔ)匯來(lái)說(shuō)叫做“解碼”(decoding)。隨著閱讀量的擴(kuò)大,自身“解碼”的熟練度會(huì)不斷提高,相應(yīng)地,精度和效度也就會(huì)不斷提升。通俗地說(shuō)來(lái),翻譯的速度和質(zhì)量會(huì)有一個(gè)質(zhì)的飛躍,但前提必須是要有大量的語(yǔ)言輸入即閱讀作為支撐。反之,翻譯解碼的增強(qiáng)也會(huì)促進(jìn)閱讀效率和質(zhì)量的提升。

        這一思想理念貫徹到CATTI三級(jí)筆譯的備考中尤為適用。三級(jí)考試的筆譯實(shí)務(wù)部分對(duì)于考試的閱讀和翻譯速度有著較高的要求。要求在三小時(shí)內(nèi),翻譯完成一篇約800詞左右英翻漢和一篇約400詞左右漢譯英。若再上升一個(gè)等級(jí),到了二級(jí),文章的篇數(shù)翻倍,總字?jǐn)?shù)接近兩千詞。若想在給定時(shí)間內(nèi)完成任務(wù),這必然離不開(kāi)較強(qiáng)的翻譯能力,具體說(shuō)來(lái)就是高效的閱讀解碼能力,漢英切換熟練度直接影響到翻譯的速度,而解碼的準(zhǔn)確度直接關(guān)系到翻譯的質(zhì)量。在日常翻譯學(xué)習(xí)的過(guò)程中,我注重對(duì)自己閱讀量的要求,漢英雙語(yǔ)各種體裁的文章或者譯文都會(huì)去有意識(shí)地接觸,由此在進(jìn)行翻譯時(shí)就仿佛在進(jìn)行一項(xiàng)高級(jí)的閱讀活動(dòng),有了閱讀的功底助力,翻譯的工作確實(shí)會(huì)輕松不少。漸漸地,自己從一次理解并翻譯三五個(gè)詞過(guò)渡到一次一至兩行,這樣的進(jìn)步讓我必須感激長(zhǎng)期以來(lái)自己堅(jiān)持的理念和習(xí)慣。

        第二,以學(xué)促考,以考促學(xué)。在準(zhǔn)備三級(jí)筆譯的過(guò)程中,我沒(méi)有輕視專業(yè)翻譯課程的學(xué)習(xí),因?yàn)槲疑钚?,學(xué)習(xí)和考試本為一體,三級(jí)筆譯是翻譯,平日的學(xué)習(xí)點(diǎn)滴就是為其所做的積累和努力。三級(jí)考試中涉及到的多種翻譯技巧,如轉(zhuǎn)換時(shí)態(tài),調(diào)整語(yǔ)序,轉(zhuǎn)變語(yǔ)態(tài)等等在我日常的翻譯課程中都會(huì)學(xué)習(xí),且在日常小練習(xí)中都會(huì)有用到。每用到一次,我便會(huì)加深一次這種對(duì)這種技巧的印象和認(rèn)識(shí),久而久之,遇到同樣類似的句型和文本時(shí),自然而然便會(huì)自覺(jué)地進(jìn)行舉一反三,在我看來(lái),這就是為考試做出的準(zhǔn)備,盡管很細(xì)微,但每天都在進(jìn)行中,所以考前我并沒(méi)有專門復(fù)習(xí)過(guò)所謂的翻譯技巧,因?yàn)槲蚁嘈抛约阂呀?jīng)將一定的技巧熔鑄在了翻譯實(shí)踐之中。

        與此同時(shí),準(zhǔn)備三級(jí)筆譯的同時(shí),我也有其他語(yǔ)言考試的準(zhǔn)備和推進(jìn),如雅思考試。在準(zhǔn)備語(yǔ)言類考試的過(guò)程中,我會(huì)下意識(shí)地將其與三級(jí)筆譯的考試相互融合,通過(guò)語(yǔ)言考試來(lái)推動(dòng)自己語(yǔ)用的熟練度和對(duì)語(yǔ)言本身的敏銳度,通過(guò)翻譯和釋疑加深自己對(duì)語(yǔ)言本身的理解。隨著自己語(yǔ)言能力(language competence)的增強(qiáng),我也因此對(duì)自己筆下的翻譯更有自信。

        第三,知綱求本,百戰(zhàn)不殆。CATTI三級(jí)筆譯既是一門考試,就必然會(huì)有相應(yīng)考試大綱。這也為我更快捷地準(zhǔn)備這門考試提供了便捷之路。透過(guò)大綱,我了解到,對(duì)于此級(jí)別譯者的詞匯量要求和翻譯速度的要求,結(jié)合自身的需要,我也僅僅購(gòu)買了三級(jí)考試的指定教材。透過(guò)教材,我領(lǐng)略了三級(jí)考試大致的文本類型和文章難度,需要翻譯出才能得到分?jǐn)?shù)的關(guān)鍵信息,也就是閱卷老師筆下的“采分點(diǎn)”。再者,通過(guò)瀏覽官方論壇,下載了部分歷年三級(jí)考試的真題,在期末考試或者定期會(huì)讓自己試做,通過(guò)與參考答案的比對(duì)了解自己的差距。

        第四,實(shí)踐驅(qū)動(dòng),訓(xùn)練有度。翻譯本身就是實(shí)踐性強(qiáng)的學(xué)科,長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)實(shí)踐告訴我,翻譯若沒(méi)有強(qiáng)大的翻譯實(shí)踐作為支撐,一切都會(huì)是枉然。準(zhǔn)備三級(jí)筆譯的這段時(shí)間里,我堅(jiān)持翻譯實(shí)踐訓(xùn)練,雖然已在大四,專業(yè)課基本上完,大量業(yè)余時(shí)間里,我仍然接觸著各種各樣的翻譯實(shí)踐,有外交翻譯實(shí)踐項(xiàng)目,有日常論文摘要翻譯,有文學(xué)翻譯練筆,有經(jīng)貿(mào)合同的翻譯,也有工程翻譯初探,切換于不同翻譯體裁之下,開(kāi)始是覺(jué)得心有余悸的,總覺(jué)得自己不能勝任,風(fēng)格和語(yǔ)體的轉(zhuǎn)換,專業(yè)語(yǔ)匯的匱乏,大腦的短路,但經(jīng)過(guò)一段時(shí)間和強(qiáng)度的訓(xùn)練后,不經(jīng)意間我發(fā)現(xiàn)自己的實(shí)踐能力,以及針對(duì)具體翻譯任務(wù)的處理技巧都有了顯著的提升,在此番狀態(tài)之下,我毅然走上了三級(jí)筆譯的考場(chǎng)。從中我亦感悟到,長(zhǎng)期的積累讓自己的翻譯素養(yǎng)更加素養(yǎng),從而堅(jiān)定了日后將翻譯作為職業(yè)化發(fā)展目標(biāo)之一的決心。

        第五,總結(jié)譯技,提升譯巧。從自己的經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,三級(jí)筆譯在準(zhǔn)備時(shí)應(yīng)該側(cè)重翻譯要點(diǎn)是否有被傳達(dá)出來(lái),而支撐要點(diǎn)的可能正是所謂的翻譯技巧的運(yùn)用。有的地方順著翻譯不夠通順,我們得反其道而行之,調(diào)換時(shí)間狀語(yǔ),或者切分定語(yǔ)單獨(dú)成句,有的地方用中文譯出來(lái)很多“被”或“把”等助動(dòng)詞,讀起來(lái)很是拗口,不夠通順,所以要將這些詞語(yǔ)在翻譯的過(guò)程中大膽省去。在此基礎(chǔ)上,有必要進(jìn)一步了解英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn),如,樹(shù)狀結(jié)構(gòu)的英文話題為主,竹節(jié)式結(jié)構(gòu)的中文主語(yǔ)

        為主,英文多以名詞為核心,中文多動(dòng)詞為核心。英文多用被動(dòng)態(tài),中文多用主動(dòng)態(tài)等等。在語(yǔ)言學(xué)認(rèn)知的基礎(chǔ)之上,進(jìn)一步去加強(qiáng)技巧的演練和實(shí)踐,往往會(huì)有事半功倍的效果。

        第六,動(dòng)態(tài)關(guān)注,準(zhǔn)備萬(wàn)全。令我感觸最深的一點(diǎn)除了以上具體的備考策略之外,報(bào)考信息的搜集以及備考信息的關(guān)注也是十分重要的?,F(xiàn)在的報(bào)名都通過(guò)各省的人事考試網(wǎng)進(jìn)行,往往一不留神就會(huì)錯(cuò)過(guò)時(shí)間。準(zhǔn)備之一是字典,筆譯考試可以攜帶字典參加考試,這是人事部考試的一大特色,我當(dāng)時(shí)選取的兩本至今印象尤深,一本是陸谷孫主編的《英漢大字典》,另一本是外研社出版的《漢英大字典》,雖然較為笨重,在考場(chǎng)上都派上了各自的用處。另外,備考前提前踩點(diǎn),確保順利到場(chǎng)考試也是十分重要的,不要因?yàn)榭陀^環(huán)境的因素褻瀆自己長(zhǎng)期的努力。

        三、續(xù)戰(zhàn)CATTI,我的新夢(mèng)起航

        三級(jí)筆譯的過(guò)關(guān)是一個(gè)階段的終點(diǎn),同時(shí)也是我新一階段的起點(diǎn)。目前我正在投入二級(jí)筆譯的備考當(dāng)中,我會(huì)將三級(jí)筆譯備考中的精華之處充分吸收,力求在翻譯質(zhì)量和效率上都有新的提升和進(jìn)步。在譯海中遨游的這幾年,我深深體會(huì)到它的水之深,流之急。畢竟翻譯是日積月累不斷修煉的過(guò)程,高超的譯功也絕非朝夕就能練就,它需要修行者全身心地投入,和百倍的努力方能實(shí)現(xiàn)。新夢(mèng)起航,我堅(jiān)信我可以!最后想用凱撒的一句話結(jié)題也是共勉:I came,I saw,I conquer!

        猜你喜歡
        技巧語(yǔ)言
        肉兔短期增肥有技巧
        網(wǎng)上點(diǎn)外賣的7個(gè)技巧
        中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        開(kāi)好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        指正要有技巧
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        4個(gè)技巧快速消除頭上的飛發(fā)
        多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
        提問(wèn)的技巧
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        丰满人妻被猛烈进入中文字幕护士| 无套内谢的新婚少妇国语播放 | h在线国产| 久久精品国产亚洲av热一区| 风流熟女一区二区三区| 综合色就爱涩涩涩综合婷婷| 国产又黄又猛又粗又爽的a片动漫 亚洲精品毛片一区二区三区 | 日韩精品无码一区二区中文字幕| 女人的天堂av免费看| av资源在线免费观看| 国产成人无码a在线观看不卡| 久久伊人色av天堂九九| 一区二区在线亚洲av蜜桃| 日本国产一区二区在线观看 | 精品国产av无码一道| 国产av在线观看91| 亚洲午夜无码毛片av久久| 国产影片中文字幕| 亚色中文字幕| 久久精品国产亚洲av天美| 色视频线观看在线网站| 亚洲国产果冻传媒av在线观看| 欧美日韩色另类综合| 国产亚洲欧美精品一区| 午夜一区二区三区福利视频| 中文字幕人妻伦伦| 久热在线播放中文字幕| 亚洲国产一区二区三区在观看| 国产白浆一区二区在线| 九九热线有精品视频86| 无码免费人妻超级碰碰碰碰| 饥渴少妇一区二区三区| 亚洲人成网站在线播放2019| 精品一区二区久久久久久久网站 | 国产精品美女久久久久久2018| 按摩师玩弄少妇到高潮hd| 日本av一区二区三区视频| 熟妇人妻无乱码中文字幕| 国产精彩刺激对白视频| 久久久麻豆精亚洲av麻花| 久久精品国产视频在热|