齊燕
內(nèi)容摘要:學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)是學(xué)者對(duì)于專業(yè)書(shū)籍的介紹和評(píng)論,要求語(yǔ)言準(zhǔn)確、鮮明、邏輯性強(qiáng),但也采用模糊修辭的方式,提高語(yǔ)言的的表達(dá)效果,其在協(xié)調(diào)人際關(guān)系,提高語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性、靈活性方面發(fā)揮了重要作用。
關(guān)鍵詞:模糊修辭 模糊限制語(yǔ) 學(xué)術(shù)書(shū)評(píng) 協(xié)調(diào)
一、引言
準(zhǔn)確性、鮮明性、生動(dòng)性是傳統(tǒng)修辭的基本原則,“準(zhǔn)確又是這三性中的基礎(chǔ)”,“準(zhǔn)確性同模糊性相對(duì)的。從效果方面來(lái)看,并不是只有準(zhǔn)確才能獲得最佳效果。有時(shí)候,準(zhǔn)確的話語(yǔ)表達(dá)效果并不好,反而不那么準(zhǔn)確的話語(yǔ),模糊的話語(yǔ),含混的話語(yǔ)表達(dá)效果卻是更加好。”
模糊性是自然語(yǔ)言的基本屬性之一。1965年美國(guó)克利加利福尼亞大學(xué)查德教授在《信息和控制》雜志上發(fā)表了論文“模糊集”,提出了模糊概念和模糊理論。模糊修辭是模糊語(yǔ)言學(xué)和修辭學(xué)的交叉學(xué)科,是修辭學(xué)的一個(gè)分支。模糊修辭在中國(guó)具有深厚的民族土壤,如《易經(jīng).系辭上》:“書(shū)不盡言,言不盡意?!保睹献?盡心下》:“言近而旨遠(yuǎn),善言也?!逼浔举|(zhì)描述的就是語(yǔ)言的模糊性。學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)是學(xué)者對(duì)于書(shū)籍的介紹和評(píng)論,學(xué)術(shù)性、專業(yè)性、系統(tǒng)性、知識(shí)性是其主要特點(diǎn),學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的語(yǔ)言以準(zhǔn)確、鮮明、邏輯性強(qiáng)為基本要求,但模糊限制語(yǔ)的使用對(duì)提高語(yǔ)言的表達(dá)效果,更好地發(fā)揮學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)在介紹書(shū)籍,表達(dá)作者觀點(diǎn)方面的作用。
二、學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中模糊限制語(yǔ)的修辭功能
(一)協(xié)調(diào)人際關(guān)系
在學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的人際關(guān)系主要體現(xiàn)在評(píng)介者、書(shū)籍作者、學(xué)者讀者之間的關(guān)系,反映了學(xué)術(shù)共同體各成員之間相互交流,以建構(gòu)學(xué)術(shù)共識(shí)的過(guò)程。學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的評(píng)介者、讀者都處在學(xué)術(shù)共同體中,書(shū)籍作者處于最敏感的地位,是特殊的讀者。評(píng)介者在對(duì)他人的學(xué)術(shù)成果進(jìn)行評(píng)價(jià)時(shí),使用模糊限制語(yǔ),故意模糊讀者、作者的界限,減輕了評(píng)介者所承擔(dān)的責(zé)任,縮短了與讀者之間的距離,產(chǎn)生了一種親和力,使評(píng)價(jià)的語(yǔ)氣有所緩和,讓書(shū)籍作者易于接受,以求在和諧的氛圍中順利而有效的完成評(píng)介活動(dòng)。例如,
1.我們是否可以比照文學(xué)的學(xué)科建置那樣,建立古代漢語(yǔ)、近代漢語(yǔ)、現(xiàn)代漢語(yǔ)、應(yīng)用語(yǔ)言研究、開(kāi)設(shè)語(yǔ)言學(xué)史,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言學(xué)評(píng)論等等。(王功龍《從單純描寫(xiě)走向功能解釋讀〈漢語(yǔ)語(yǔ)法化的歷程〉感言》2004年第6期)
2.我們?nèi)绻^(guò)分強(qiáng)求漢語(yǔ)的特殊性,就會(huì)關(guān)起門(mén)來(lái)搞研究,不理會(huì)世界語(yǔ)言的發(fā)展,這對(duì)于漢語(yǔ)研究的發(fā)展極其不利。(王功龍《從單純描寫(xiě)走向功能解釋讀〈漢語(yǔ)語(yǔ)法化的歷程〉》感言2004年第6期)
例1中的“我們”模糊了讀者與評(píng)介者的界限,作者采用的是一種商量的語(yǔ)氣,拉近了讀者與評(píng)介者的距離,協(xié)調(diào)了各方的人際關(guān)系;例2中的“我們”使評(píng)介者免于在風(fēng)口浪尖上遭受批評(píng),對(duì)于“不應(yīng)該過(guò)分強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)的特殊性”的陳述是評(píng)介者的主觀的看法和觀點(diǎn),使用“我們”使陳述的主觀色彩降低,增強(qiáng)了客觀性。
(二)提高表義的準(zhǔn)確性
專業(yè)性、學(xué)術(shù)性是學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的重要特點(diǎn),評(píng)介者大多是本學(xué)術(shù)領(lǐng)域的學(xué)者,有深厚的理論基礎(chǔ),對(duì)于所評(píng)介的書(shū)籍有獨(dú)特的見(jiàn)解,熟知該學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究成果及學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)。為了讓讀者信服和同學(xué)術(shù)領(lǐng)域的人認(rèn)可,必須使表義準(zhǔn)確、真實(shí)、言之有理。使用模糊限制詞改變語(yǔ)義的隸屬度,在提高表義準(zhǔn)確性方面起到重要的作用。例如:
在書(shū)中,我們常??梢钥吹健皬淖x者的需要出發(fā)”、“出于方便研究者的目的”這樣的句子,整本書(shū)從頭到尾貫穿著與讀者的交流和對(duì)話,這與當(dāng)前大多數(shù)學(xué)術(shù)書(shū)以冷面孔示人的風(fēng)格形成了強(qiáng)烈對(duì)比,也是該書(shū)最令讀者感動(dòng)的地方之一。(芮東莉《讀〈語(yǔ)言變異與變化〉》2007年第4期)。
例句中使用“大多數(shù)”限制“學(xué)術(shù)書(shū)”,避免了作者的武斷,提高了表義的準(zhǔn)確性,如果不加“大多數(shù)”加以限制,意為所有的學(xué)術(shù)書(shū)都以冷面孔示人,表義不合事理,降低了語(yǔ)義的真實(shí)性和準(zhǔn)確性;
三、結(jié)語(yǔ)
模糊限制語(yǔ)在學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的正確使用,協(xié)調(diào)了人際關(guān)系,提高了語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和靈活性,使評(píng)價(jià)活動(dòng)在和諧的氛圍中得以順利進(jìn)行。但過(guò)多、不正確使用模糊限制語(yǔ)則會(huì)降低評(píng)介者評(píng)價(jià)的主觀性和學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的學(xué)術(shù)品格,使書(shū)評(píng)流于“人情書(shū)評(píng)”,達(dá)不到學(xué)術(shù)交流的目的。
參考文獻(xiàn)
[1]王希杰《修辭學(xué)通論》,南京大學(xué)出版社,1996年。
[2]蔣有經(jīng)《模糊修辭淺說(shuō)》,光明日?qǐng)?bào)出版社,1991年。
[3]黎千駒《模糊修辭學(xué)導(dǎo)論》,光明日?qǐng)?bào)出版社,2006年。
(作者單位:曲阜中醫(yī)藥學(xué)校)