亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        世上有最好的女孩,沒有最好的翻譯

        2015-05-30 10:48:04王立剛
        大學(xué)生 2015年5期

        王立剛

        在中國,翻譯這種工作如果不是拿到了什么政府的課題或外國文化機(jī)構(gòu)的資助,高手是不愿意為此“賤役”的。的確,譯稿的稿酬實在是太便宜了,千字60元是常例,算下來每小時的勞動價格還不如小時工。

        除非是譯者本人真的很有興趣。

        2008年,我翻譯了一本普林斯頓大學(xué)的著名中國史家牟復(fù)禮的一本小書《中國思想之淵源》。

        對于牟復(fù)禮,今天大陸年輕一輩的學(xué)人可能對其成就所知有限,但任何熟悉過去半個多世紀(jì)以來北美漢學(xué)及中國史研究變遷的人是不會不知道牟先生的貢獻(xiàn)和地位。若沒有他,就沒有如今的普林斯頓東亞系,就沒有中國文史珍本善本最有名的中心之一葛斯德圖書館,就沒有杜希德、劉子健、余英時等人才濟(jì)濟(jì)可與哈佛東亞系比肩的中國史研究中心。牟先生治學(xué)的特點是結(jié)合漢學(xué)的素養(yǎng)和史學(xué)的眼光,其一生重要的大書是長達(dá)一千頁的《帝制中國:900-1800》,這是他多年積累的學(xué)識和見解的綜合,也是我見到的有關(guān)這九百年中國史的西文通史性著作中最詳盡的一部。2005年,牟復(fù)禮去世時,余英時悼詩說:近世論文史,公居最上游。

        我翻譯牟先生這本書,純是出于興趣,100頁的內(nèi)容,我翻譯了大半年,一天還不到一頁。所幸的是,該書出版后,頗受好評,網(wǎng)店上有很多讀者留言夸贊譯筆漂亮,《東方早報》的書評人說:“本書譯文準(zhǔn)確雅馴,雖未能完全達(dá)到譯者‘譯出中國古典的味道的自期,但確是極見水準(zhǔn)和功力的學(xué)術(shù)翻譯。譯筆靈活巧妙,用語溫潤整飭,讀來頗有韻味。這是牟復(fù)禮之幸,也是讀者之幸?!币恍W(xué)者也對譯文多有肯定。

        但就如吃河豚一樣,享受這種滿足感必須要非常節(jié)制。所有的翻譯就如同跳高比賽一樣,是帶著遺憾結(jié)束的。我知道,在兩種語言的轉(zhuǎn)換中,有如此之多的極限,譯者所能掌握的語言的極限,所能掌握的文化知識的極限,都會造成錯誤和瑕疵,讓自己每次翻開譯本的時候都有腹背受椎之感。

        我在此處倒不想多談翻譯的硬傷之類的,而是關(guān)于翻譯風(fēng)格的問題。

        具體地說,就是翻譯到底要西式,還是要中式?

        1949年到1990年代以前似乎不存在這個問題,大家都用馬列意識形態(tài)下的文體來翻譯西方的作品,而且那時的學(xué)風(fēng)好,翻譯出來的作品即便不能說雅,至少也可以是達(dá)。

        但到了1990年代之后,關(guān)于翻譯的爭論屢成熱點。首先是翻譯質(zhì)量迅速降低,許多粗制濫造的翻譯出來,連“信”都達(dá)不到,更別說“達(dá)”和“雅”了。

        其次,國學(xué)熱出現(xiàn)后,人們普遍開始重新認(rèn)識到古典文學(xué)的優(yōu)美,增強(qiáng)了對傳統(tǒng)的尊重,這就強(qiáng)化了人們對譯作的“本土化”要求。所以,古雅重新成為對最好的翻譯的一種期待。

        然而這種古雅要到什么分寸呢?

        20世紀(jì)之交,林琴南翻譯西方小說,是用古文的,后來很快在新文體的反襯下顯得做作迂腐,古雅幾乎等同于可笑。嚴(yán)復(fù)用“天演論”來譯“物種起源”,雖然很古,很有氣勢,但意思卻和達(dá)爾文相左,達(dá)爾文的進(jìn)化論中,在演進(jìn)的恰恰不是自然環(huán)境(天),而是自然環(huán)境中的生物。我想這都是當(dāng)時中文本位尚未完全打開時的表現(xiàn),那時的“古雅”絕不是今天的讀者所能接受的。

        最近,范曄重譯《百年孤獨》,據(jù)說也很想讓這本西方小說古雅一點,用“里正”翻譯鎮(zhèn)長,雖然很有古風(fēng),但真是有點奇怪,還以為殖民地時期的哥倫比亞采用的是中國古代的官制呢。

        不過國外的漢學(xué)著作,翻譯成中文的時候,“還原”的工作是更受認(rèn)可的。比方說,administrative staff,譯成“官署”或“衙署”,要比“行政人員”好;高居翰的Hills beyond the river,譯成“隔江山色”肯定比“對岸的山”好。

        我在翻譯牟復(fù)禮教授的這本書的時候,也力求如此。

        首先作者引用的孔孟老莊墨韓等人的話,要盡可能還原成中國古籍中的話。這如今基本已成了共識。如“終極之物是不可以言說的,否則就不是終極之物了”,這種直譯實在有些懶惰,放在那里非常添堵,或者貧乏的譯者根本就沒看出來這句話的原身“道可道,非常道?!蹦歉豢绅埶×?。

        其次,一些具體的名詞、句式最好也要體現(xiàn)“古雅”。

        例如,incipient wisdom,譯成靈明,不要譯成與生俱來的智慧;preservation of life,譯成養(yǎng)生,不要譯成生命的保存,等等。句式主要是適當(dāng)使用中國古文的節(jié)奏,如排比、對仗或駢儷等,如我在書中有:“順乎君臣之責(zé),則國存;循乎男女之別、父子之序,則家存,天下存。”“(道家哲學(xué))激發(fā)了幽渺婉蓄、光怪陸離的詩歌,新奇穎異、旨于表現(xiàn)的繪畫,微妙內(nèi)省、通頓覺悟的哲學(xué)?!?/p>

        通過這些還原,使西方人對中國思想的闡發(fā)猶如發(fā)自中國學(xué)者之口,讀來倍覺親切。但是這永遠(yuǎn)都只是一個程度問題,不可能圓滿解決。畢竟西方作者不是完全按照中國人對概念的理解在使用術(shù)語的。

        如文中作者用Great Tradition指商周以來上層階級的文化傳統(tǒng),以區(qū)別普通百姓的風(fēng)俗傳統(tǒng)。但“大道”“道統(tǒng)”“正統(tǒng)”“文武之道”等等文獻(xiàn)中現(xiàn)成的古語都不能完全對接,求教了數(shù)位方家,也不能鈐定,只好根據(jù)語境輪番使用不同的譯法。

        有時候,雖然你知道作者大致說的是古史中的某個現(xiàn)象,但畢竟作者沒有明說,譯者不太好“幫助”作者下斷言,例如書中這句:The written word was essential for effecting social improvement; the use of words became subject to the most subtle considerations. 有行家批評我的譯文稍微有點“隔”,他的方案是:“筆削正辭對社會趨善去惡影響絕大,遣詞用字的春秋筆法極為精微。 ”我個人認(rèn)為,這似乎過于仰仗著母語的優(yōu)勢,對原作進(jìn)行太多演繹了。

        還有的情況,前人已經(jīng)譯錯成常例了,這時候也很難去改,例如本書的書名,在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)似乎更宜作“中國思想之奠基”。The intellectual foundations中,很明顯,foundations(基礎(chǔ))不是origins(淵源)。他處也數(shù)見作者將諸子思想視為構(gòu)成中國思想之基本成分elements,這種構(gòu)成性的指向是很明顯的。但因為學(xué)界相沿成既定事實,也就無法苛求準(zhǔn)確了。

        我個人對翻譯的體會就是,翻譯就像兩個千手觀音寒暄握手,詞語之間的意思總不能如榫卯般絲絲入扣。而翻譯西方人研究中國古典的作品又多了一層困難。就好像西方學(xué)者已經(jīng)把牛加工成了罐頭,現(xiàn)在又要把罐頭恢復(fù)成牛。

        正因為翻譯中沒有定則,所以是高度創(chuàng)造性的領(lǐng)域,是種藝術(shù),因而也就可以有“翻譯家”出現(xiàn)。信達(dá)雅,這三個層次沒有哪一個是絕對首位的要求。譬如朱光潛翻譯的柏拉圖對話錄,雖然不盡準(zhǔn)確,但卻最能體現(xiàn)柏拉圖語言的神采,朱生豪、葛浩文的翻譯大概也是如此。

        所以翻譯就如藝術(shù)一樣,可以同時有多種“最好的”,而不會有壓倒一切的那一種最好的,這和情人眼里的女孩不一樣。

        于是,看到近來有新銳的“翻譯家”聲稱自己翻譯的《小王子》《老人與海》是“史上最好譯本”,更正了前人譯本中幾百上千處錯誤云云。怎么說呢?要知道,大象入河,悄無聲息,而青蛙跳進(jìn)個小池塘,也會發(fā)出清脆的咕咚聲。

        責(zé)任編輯:張蕾磊

        东北老熟女被弄的嗷嗷叫高潮| 五月婷婷激情综合| 精品国偷自产在线不卡短视频| av黄片免费在线观看| 中文文精品字幕一区二区| 亚洲人成在线播放网站| 国产一区二区内射最近更新 | 日韩欧美aⅴ综合网站发布| 亚洲熟少妇在线播放999| 亚洲AV无码久久久一区二不卡| 亚洲一区二区女优av| 在线观看国产白浆一区三区| 久久久久亚洲av片无码| 老头巨大挺进莹莹的体内免费视频| 国产成人免费一区二区三区| 粉嫩的18在线观看极品精品| 我要看免费久久99片黄色| 中文字幕在线日亚洲9| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 亚洲AV激情一区二区二三区| 精品女同一区二区三区不卡| av免费网站免费久久网| 国产乱妇无码大片在线观看| 久久人人爽人人爽人人片亞洲| 日本一区二区三区激情视频| 免费av在线 国产精品| 嫩草伊人久久精品少妇av| 国产精品无码成人午夜电影| 日韩永久免费无码AV电影| 自拍偷拍另类三级三色四色| 亚洲一区在线观看中文字幕| 欧美野外疯狂做受xxxx高潮| 久久亚洲成a人片| 无人视频在线播放免费| 久热国产vs视频在线观看| 四虎成人免费| 日本成年少妇人妻中文字幕| 老妇高潮潮喷到猛进猛出| 99re热这里只有精品最新| 成人特黄特色毛片免费看| 国产91色综合久久高清|