摘 要:該文著重研究探討國際化護(hù)理人才培養(yǎng)與高職院校護(hù)理專業(yè)英語教學(xué)的關(guān)系。基于Swain(1985)的語言輸出假設(shè)理論,該文提出“輸出導(dǎo)向型”英語教學(xué)模式,以“輸出”為導(dǎo)向的教學(xué)明顯縮短了輸入到輸出的距離,縮短了表達(dá)性知識轉(zhuǎn)化為程序性知識的周期,使學(xué)生容易產(chǎn)生成就感,調(diào)動其學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)習(xí)效率。以“輸出”為導(dǎo)向的英語教學(xué)更加重視口語和寫作能力的培養(yǎng),使得護(hù)理專業(yè)學(xué)生的說、寫表達(dá)性技能可以得到系統(tǒng)而有效的訓(xùn)練,在國際護(hù)理人才市場中凸顯其自身的優(yōu)勢。目前,發(fā)達(dá)國家人口結(jié)構(gòu)日益老齡化,護(hù)理人員嚴(yán)重缺乏已成為一個非常突出的問題。全球護(hù)士短缺對于中國的醫(yī)護(hù)院校和護(hù)士來說是一個大好的契機(jī)。但全國各高職院校護(hù)理專業(yè)的英語教學(xué),基本上都存在“高分低能,啞巴英語,費(fèi)時低效”這一突出問題,國內(nèi)許多護(hù)理英語的教材都重閱讀,聽力而輕說和寫,教師往往也忽視學(xué)生英語說寫能力的培養(yǎng),尤其是護(hù)理人員用英語與外籍病員進(jìn)行溝通的能力培養(yǎng)。護(hù)理專業(yè)畢業(yè)生由于自身英語水平的限制,從而失去了出國就業(yè)的機(jī)會,影響了未來的職業(yè)發(fā)展。要解決這一問題,就必須對目前高職院校護(hù)理專業(yè)的英語教學(xué)進(jìn)行改革,調(diào)整護(hù)理專業(yè)英語教學(xué)的課程設(shè)置。本文從探討國際化護(hù)理人才培養(yǎng)與高職院校護(hù)理專業(yè)英語教學(xué)的關(guān)系著手研究,厘清二者之間的關(guān)系,再將“輸出導(dǎo)向型”教學(xué)理念融入高職院校護(hù)理英語教學(xué)中進(jìn)行具體分析,力圖立足于護(hù)理市場全球化這一視域建構(gòu)高職英語教育理論體系,探尋加強(qiáng)護(hù)理英語教學(xué)改革的現(xiàn)實路徑。
1 Swain的“輸出假設(shè)”理論
語言學(xué)家Swain(1995年,1998年)對加拿大的法語教學(xué)進(jìn)行研究,并提出了“輸出假設(shè)”理論。該假設(shè)認(rèn)為,學(xué)生在口語、寫作等輸出活動中,為了將意思表達(dá)清楚,他們必將經(jīng)歷一系列的語言形式的構(gòu)建、嘗試和改進(jìn)過程。在這一過程中,提高了學(xué)生的語言流利度,增強(qiáng)了學(xué)生的語言敏感性,有助于學(xué)生反思、控制并進(jìn)一步內(nèi)化語言。
在Swain(1995年)的理論中,“輸出”有三大功能。一是“注意或觸發(fā)”功能,學(xué)生在輸出的過程中,如果感覺到自己的表達(dá)能力不足,意識到自己的語言學(xué)習(xí)存在問題,就會注意相關(guān)的輸入。二是“驗證假設(shè)”功能,意思是,學(xué)生可以通過語言輸出來驗證自己的先前假設(shè)。三是元語言功能,即學(xué)生可以運(yùn)用目標(biāo)語來分析自己或者他人輸出的目標(biāo)語。
2 國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
2.1 國內(nèi)研究現(xiàn)狀述評
當(dāng)前國內(nèi)的“輸出”理論研究僅僅集中在英語教學(xué)方面。王奇民(2003年)從對比的視角來探討輸出理論和中西教育模式,分析了目前大學(xué)英語教學(xué)“費(fèi)時低效”的原因,以及今后大學(xué)英語教學(xué)的方向。顧琦一(2009年)對輸入、輸出研究尚存的問題進(jìn)行了全面的總結(jié),并進(jìn)一步提出研究前景。 劉巖(2010年)融合了任務(wù)型教學(xué)法和意義型輸出教學(xué)法,提出了“任務(wù)型輸出教學(xué)法”并闡明教學(xué)思路與方向。然而,就影響范圍和教學(xué)效果來說,當(dāng)屬王初明(2005年)倡導(dǎo)的“寫長法”寫作教學(xué)改革?!皩戦L法”是王初明對輸出假設(shè)理論和二語習(xí)得理論研究的結(jié)晶。
2.2 國外研究現(xiàn)狀述評
自加拿大語言學(xué)家Swain(1985年)根據(jù)法語沉浸式教學(xué)結(jié)果提出“輸出假設(shè)理論”以來,大量研究數(shù)據(jù)證實,輸出可以對二語習(xí)得產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用。Angela(2008年)從教學(xué)策略的視角對輸出進(jìn)行了研究。該研究重點(diǎn)介紹了輸出活動的理論基礎(chǔ),并進(jìn)一步闡釋了詞匯、對話、閱讀、寫作等輸出的教學(xué)策略。Smith(2009年)對輸入與輸出過程中教師的身份進(jìn)行反思,提出一個新概念“teacher-researcher”。他提倡教師應(yīng)利用自己的身份來收集一些無需親自實踐的數(shù)據(jù),以減少教師的工作量。Stacey(2009年)基于輸入和輸出理論,探討了其在篇章分析中所發(fā)揮的作用。他提出,輸入和輸出活動能有效的幫助學(xué)生進(jìn)行一系列不同文本的分析。
綜觀國內(nèi)外已有的研究成果,具有一定的指導(dǎo)性、建設(shè)性,給后來研究者以較大的啟發(fā)與幫助,值得我們在研究中借鑒。但就總體而言,研究大多停留在現(xiàn)實意義的探討上,缺乏全面、深入和實踐層面的研究,具有系統(tǒng)性、可操作性的研究成果還不多。
3 高職院校“輸出導(dǎo)向型”英語教學(xué)模式研究
3.1 “輸出導(dǎo)向型”英語教學(xué)模式的概述
基于Swain(1985年)的語言輸出假設(shè)理論,本文提出“輸出導(dǎo)向型”英語教學(xué)模式。我們認(rèn)為,“輸出”比“輸入”對外語能力的發(fā)展影響性更大。培養(yǎng)學(xué)生的說、寫表達(dá)性技能比培養(yǎng)聽、讀接受性技能更具社會功能,更符合學(xué)生未來就業(yè)需要。以“輸出”為導(dǎo)向的教學(xué)明顯縮短了輸入到輸出的距離,縮短了表達(dá)性知識轉(zhuǎn)化為程序性知識的周期,使學(xué)生容易產(chǎn)生成就感,調(diào)動其學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)習(xí)效率。以“輸出”為導(dǎo)向的英語教學(xué)更加重視口語和寫作能力的培養(yǎng),使得護(hù)理專業(yè)學(xué)生的說、寫表達(dá)性技能可以得到系統(tǒng)而有效的訓(xùn)練,在國際護(hù)理人才市場中凸顯其自身的優(yōu)勢。
3.2 如何構(gòu)建“輸出導(dǎo)向型”的英語教學(xué)模式
(1)教師任務(wù)。
首先,教師設(shè)計的輸出任務(wù)必須真實并符合學(xué)生語言發(fā)展水平。教師可以依據(jù)課程的教學(xué)目標(biāo),提前設(shè)計口頭、筆頭或綜合性的表達(dá)任務(wù)。但這些任務(wù)必須語言難度適當(dāng),且具有交際真實性。其次,提供恰當(dāng)?shù)男螺斎氩牧?。這里輸入材料的適切性起著至關(guān)重要的作用。材料與輸出任務(wù)的吻合度越高,學(xué)生的積極性就越高。再次,提供適當(dāng)?shù)妮敵鰩椭?。傳統(tǒng)教學(xué)遵循“practice makes perfect”的理念,僅關(guān)注學(xué)生的機(jī)械性實踐訓(xùn)練,整個流程缺乏教師具體指導(dǎo)學(xué)生的環(huán)節(jié)。輸出驅(qū)動教學(xué)過程中,教師備課時需要細(xì)化具體步驟和內(nèi)容,以確保學(xué)生的能力得到逐步提高。最后,教師應(yīng)給予針對性的反饋。目前,“教師對學(xué)生完成的輸出任務(wù)評價空泛”已成為教學(xué)中普遍存在的問題。因此,學(xué)生進(jìn)行口頭報告之前,教師一定要了解口頭報告的內(nèi)容,以便充分考慮如何給予恰當(dāng)?shù)脑u價,與此同時,也要設(shè)計相關(guān)任務(wù)來確保其他聽眾的有效參與。
(2)學(xué)生任務(wù)。
首先,嘗試完成輸出任務(wù)。既然是“嘗試”,學(xué)生只要做到能夠說出自己在輸出過程中所遇到的困難并列出其不足之處,他們的任務(wù)就算嘗試成功。其次,尋找并學(xué)習(xí)新語言材料。學(xué)生應(yīng)根據(jù)輸出的任務(wù)要求,充分利用手中已有的材料來盡快找到解決問題的方案。再次,準(zhǔn)備語言的產(chǎn)出活動。輸出任務(wù)的類型和規(guī)模都不盡相同,任務(wù)一旦牽涉到兩人或以上,就必須配備協(xié)調(diào)人。協(xié)調(diào)人應(yīng)確保均勻分配工作量和順利開展任務(wù)。最后,展示并共同欣賞輸出成果。學(xué)生既要展示自己的成果,又要學(xué)會欣賞和共享其他同學(xué)的輸出成果。只要報告人、教師和聽眾各有貢獻(xiàn),前期準(zhǔn)備工作做得充分,就能形成合力以達(dá)到最佳教學(xué)效果。
(3)評估重點(diǎn)。
首先,評估的內(nèi)容應(yīng)重點(diǎn)關(guān)注語言應(yīng)用能力,而不僅僅是語言知識。過去那種單純測試詞匯和語法知識的選擇題、填空題等就不能再出現(xiàn)在考核試卷中。其次,“用語言做事”考查的是學(xué)生綜合應(yīng)用各種語言技能的能力。這些綜合技能包括了聽和說、讀和說、聽和寫、讀和寫以及讀和譯等。通過這樣一系列的綜合任務(wù),教師可以對學(xué)生聽、說、讀、寫、譯的語言應(yīng)用能力進(jìn)行綜合評估。最后,必須確保說、寫、譯等主觀題評分的標(biāo)準(zhǔn),也就是我們說的,信度。以輸出為主的說、寫、譯等主觀題的評分比客觀題評分復(fù)雜得多,但決不能因此而使用不利于目標(biāo)語言習(xí)得的選擇題來進(jìn)行輸出活動的評估。
4 結(jié)語
當(dāng)前,國內(nèi)語言學(xué)已充分肯定了輸出的重要性,但有關(guān)輸出的理論研究僅局限于引進(jìn)國外先進(jìn)的教學(xué)方法,對于真正的實際研究還不夠深入。該文基于Swain(1985年)的語言輸出假設(shè)理論,探索出適應(yīng)當(dāng)前高職院校護(hù)理專業(yè)學(xué)生的“輸出導(dǎo)向型”英語教學(xué)模式,對加快國際化護(hù)理人才的培養(yǎng),有重要的創(chuàng)新價值。“輸出導(dǎo)向型”英語教學(xué)模式,以“輸出”為導(dǎo)向的教學(xué)明顯縮短了輸入到輸出的距離,縮短了表達(dá)性知識轉(zhuǎn)化為程序性知識的周期,使學(xué)生容易產(chǎn)生成就感,調(diào)動其學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)習(xí)效率。以“輸出”為導(dǎo)向的英語教學(xué)更加重視口語和寫作能力的培養(yǎng),使得護(hù)理專業(yè)學(xué)生的說、寫表達(dá)性技能可以得到系統(tǒng)而有效的訓(xùn)練,在國際護(hù)理人才市場中凸顯其自身的優(yōu)勢。
參考文獻(xiàn)
[1]Angela R. Output Strategies for English-Language Learners: Theory to Practice[J].The Reading Teacher,2008 (6).
[2]Smith C. Teachers as researchers in a major research project: Experience of input and output [J].Teaching and Teacher Education,2009(25).
[3]Stacey W. Integrating Language and Literature: Teaching Textual Analysis with Input and Output Activities and an Input-to-Output Approach[J].Foreign Language Annals,2009(3).
[4]Swain,M.Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in Its development[C]//In Gass S, Madden C (eds.) Input in Second Language Acquisition Rrowley,M:Newbury House, 1985.
[5]Swain, M. Three Functions of Output in Second Language Learning[C]//Cook. C. Seidlhofer, B. (eds.) Principle and Practice in Applied Linguistics Oxford:Oxford University Press, 1995.
[6]Swain, M. Focus on Form Through Conscious Reflection [C]//In C. Doughty J. Williams (eds.) Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
[7]顧琦一.輸入、輸出研究路在何方[J]. 外語學(xué)刊,2009(5):157-160.
[8]劉巖.任務(wù)型輸出教學(xué)法:一種新的教學(xué)嘗試[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2010(6):72-78.
[9]王初明.以寫促學(xué)中的詞匯學(xué)習(xí)[J].外國語言文學(xué),2005(1):1-5.
[10]王奇民.大學(xué)英語教學(xué)中的輸入與輸出探究——中西教學(xué)模式比較及其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示[J].外語教學(xué),2003(3):66-69.
關(guān)鍵詞:高職院校 輸出導(dǎo)向型 英語教學(xué)模式
中圖分類號:G64 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1674-098X(2015)04(b)-0141-02