沒(méi)有紐約那般緊張忙碌,也沒(méi)有邁阿密那般慵懶休閑,舊金山的都市情懷現(xiàn)代之中不乏浪漫,使她成為最受美國(guó)人歡迎的城市。相對(duì)美國(guó)西部最大的金融中心,美麗的灣區(qū)、健闊的金門(mén)大橋、美國(guó)最大的唐人街等這些著名景點(diǎn)或許還要更加知名一些。在這里,商務(wù)人士奔忙于業(yè)務(wù),休閑人士盡覽城市景觀,而盤(pán)踞于此的大小酒店正是滿足了這兩種需求的所在。
She is not as busy as Chicago, nor as leisurely as Miami Beach. That is San Francisco, the most popular city in the US, featuring a modern and romantic atmosphere. In addition to being the largest financial center in the western US, the city is more well-known for many scenic spots like the Bay Area, the Golden Gate Bridge and the largest Chinatown in the US. Here, people work hard and tourists enjoy themselves on city tours. Hotels operating here are striving to satisfy the different needs of their customers.
從容優(yōu)雅
Elegant at Ease
舊金山麗思卡爾頓酒店
Ritz-Carlton San Francisco
位于布雷頓街的麗思卡爾頓酒店安靜地矗立在舊金山,老派中不失現(xiàn)代,顯露著高貴的氣質(zhì)。
這棟始建于1909年的建筑最初為一家金融機(jī)構(gòu)所有,當(dāng)年作為“商務(wù)圣殿”,迄今依然是舊金山市新古典主義建筑的典范之作。近期重裝之后,更是將這座灣區(qū)名城的華麗與榮耀提升了一個(gè)新的維度。
酒店的內(nèi)部設(shè)計(jì)延續(xù)了從容而優(yōu)雅的氣質(zhì),并因?yàn)檫\(yùn)用了簡(jiǎn)潔流暢的線條和清新明快的色調(diào)使得空間融入了現(xiàn)代元素,從而顯得充滿活力。色調(diào)的靈感源于舊金山特有的海、天、霧,對(duì)應(yīng)的基本色即藍(lán)、銀、灰,在酒店的公共區(qū)及客房?jī)?nèi)都有體現(xiàn)。
建筑本身經(jīng)歷過(guò)五次由著名建筑師設(shè)計(jì)的擴(kuò)建工程,但始終保持著精致的立面。最令人驚嘆的是每個(gè)屋頂雨水口的獸頭都是一個(gè)獅子頭,而麗思卡爾頓酒店集團(tuán)的Logo也是獅子頭,雖是巧合,竟是如此和諧。
這座建筑共9層,含336個(gè)標(biāo)間、 60套高級(jí)套房和2套總統(tǒng)套房。總統(tǒng)套房約2000平方英尺,包括一個(gè)正式的10座餐廳、設(shè)施齊全的廚房和小酒吧以及漩渦浴浴室。室內(nèi)設(shè)三臺(tái)高清液晶平板電視、雙揚(yáng)聲器。織物選擇100%的亞麻或1000支棉的天然保健材質(zhì)。兩套總統(tǒng)套房都在頂層,享有舊金山灣區(qū)的全景視野,最令人驚嘆的是910號(hào)套房還獨(dú)享一個(gè)1200平方英尺的戶外露臺(tái),將科伊特塔等城市精華盡收眼底。
San Francisco, as the largest financial center in the western US and key high-tech R amp; D and manufacturing base, its bustling and noisy atmosphere is self-evident. But there quietly stands the Ritz-Carlton, located on Breton Street, old-fashioned yet modern, revealing a noble temperament.
This building was constructed in 1909 and originally owned by a financial institution. It was considered as a \"shrine for business.\" Now it is still an example of neoclassical architecture in San Francisco. After the recent renovation, this gorgeous building has enhanced the glory of the bay area.
The hotel' s interior design continues with the calm and elegance temperament, and the use of simple and fluid lines and fresh and bright colors fills the space with modern elements and vitality. The basic colors of blue, silver and gray stemming from San Francisco' s sea, sky and fog are reflected in the public areas and rooms.
The building itself has undergone five times of expansion designed by famous architects, but maintained a delicate facade. The most amazing is that the beast head of each roof gully is a lion head, similar to the logo of the Ritz-Carlton Group . What a harmonious coincidence!
The building has a total of 9 floors, including 336 standard rooms, 60 superior suites and two presidential suites. The presidential suite covers 2,000 square feet, including a 10-seat restaurant, a fully equipped kitchen, a small bar and a whirlpool bath. Fabric is made of 100% linen or cotton 1000 natural health materials. Two presidential suites located on the top floor enjoy panoramic views of the San Francisco Bay, and No. 910 exclusive suites also has a 1,200-square-foot outdoor terrace, with a panoramic view of Coit Tower and other attractions.
廢舊藝術(shù)天堂
AParadise for Art and Creativity
舊金山澤塔酒店
Hotel Zetta San Francisco
舊金山澤塔酒店可謂“藝術(shù)”與“可持續(xù)發(fā)展”完美結(jié)合的典范。這座始建于1913年的建筑原為中等偏上水準(zhǔn)的Hotel Milano酒店,新主人于2013年將其翻新提升為奢華酒店,吸引著來(lái)自各年齡階層品味獨(dú)特、富有創(chuàng)新精神的客人們。
藝術(shù)與可持續(xù)發(fā)展已經(jīng)深深地融入澤塔酒店的血液之中,除了溫暖、好客與奢華之感外,酒店的氛圍還透露著一種智慧和率真,使得創(chuàng)新者和藝術(shù)家們?cè)诖丝梢哉业秸嬲淖晕?。酒店不斷地探索新的方式以展現(xiàn)舊金山這座多元化的城市所蘊(yùn)含的能量,技術(shù)控們所崇尚的“努力工作,努力玩耍”的生活態(tài)度在這里也顯露無(wú)遺。
將藝術(shù)和可持續(xù)發(fā)展完美融合,創(chuàng)造出自然及個(gè)性化的體驗(yàn)是澤塔酒店素來(lái)追求的目標(biāo)。酒店大堂沙發(fā)旁的迎賓大丹犬塑像由廢舊的餐叉、工具及螺栓等組成;酒店吊燈由廢舊的眼鏡片及玻璃碎片粘合而成;大堂吧背后的藝術(shù)墻則由酒瓶和廢鐵裝飾而成……很多家俬陳設(shè)都顯露上世紀(jì)60年代的經(jīng)典風(fēng)格,但不乏舒適及未來(lái)派的眼光。
酒店116間客房也同樣詮釋著藝術(shù)與可持續(xù)發(fā)展的完美融合。地毯由上百片廢舊塊毯手工拼合縫制而成,其中有的塊毯已有40年歷史,它們風(fēng)格不一,使得每個(gè)房間都擁有自己獨(dú)特的個(gè)性。房間中的辦公桌由廚房砧板打磨而成,桌面正前方的墻上飾以廢舊軟磁盤(pán)拼成的藝術(shù)畫(huà)作,讓賓客深深體會(huì)到在這家酒店中“藝術(shù)無(wú)處不在”。
Hotel Zetta San Francisco can be regarded as a perfect example of fusion of art and sustainability. Constructed in 1913, the building was originally Hotel Milano. The new ownership group renovated the property and converted it from an upper mid-level product to an upper-luxury product.
Art and sustainability have become part of the hotel's core DNA. The environment offers layers of wit and spontaneity as well as warmth and luxury, where innovators and artists can find their true selves. The hotel has been exploring different ways to create the energy and attitude that would both capture and reflect San Francisco's diversity and energy, and the \"work hard, play hard\" of the Tech Geeks who stay wired 24/7.
Chandeliers of the hotel are made from recycled eyeglasses or broken pieces of Murano glass chandeliers pulled from the waste bin. The lobby dog greeting newly arriving guests, is a life sized Great Dane made from old forks, tools and bolts. The art wall behind the bar is a two-story glass sculpture created from old wine bottles and iron… Furniture was selected for its futuristic, yet comfortable styling. Many of the pieces are mid-century modern classics designed in the 60s.
The 116 guestrooms of the hotel also reflect this fusion of art and sustainability. Comprised of hundreds of original worn out carpets (some 40 years old), cut apart and hand stitched back together, each room has its own variation. Desks in the rooms are commercial butcher block chef tables centered below a dynamic art piece made of recycled floppy discs. You' ll find that art exists everywhere in the hotel.
酒店大堂中的“彈珠游戲”是個(gè)兩層高的藝術(shù)裝置品,連接著酒店大堂和上方夾層中的娛樂(lè)室。一個(gè)足球大小的彈珠會(huì)從上方夾層中滾落下來(lái),跌跌撞撞地順著大堂墻壁滑落,最終掉入底部標(biāo)有分?jǐn)?shù)的箱子中,為大堂營(yíng)造一種娛樂(lè)動(dòng)感的氣氛,幾乎每一位住客都會(huì)駐足在此,躍躍欲試。
A two-story art piece designed as a \"Plinko' game\" vertically ties the lobby and the overhanging mezzanine ' Playroom' together. Guests are drawn into the gaming spirit as the ball drops from the Playroom above and works its way down the lobby wall into point bins located besides the lobby bar. With a generation of ' gamers' the interactive and playful energy of the ' game' immediately breaks the ice and creates a fun and dynamic atmosphere. Guests playfully become active participants in the lobby experience.
穿越時(shí)空的旅行
ATrip Across Space And Time
舊金山皇宮酒店
The Palace San Francisco
這座始建于1875年、曾是舊金山規(guī)模最大、設(shè)施最豪華的酒店,在過(guò)去的140年中見(jiàn)證著時(shí)代的變遷,同時(shí)也始終沒(méi)有停止與時(shí)俱進(jìn)的腳步。近期,經(jīng)過(guò)一系列大規(guī)模的翻修,舊金山皇宮酒店煥然一新。
翻修后的舊金山皇宮酒店擁有556間客房及53套套房。推開(kāi)實(shí)心橡木門(mén)的那一刻,房間內(nèi)精致的色彩分層即刻展現(xiàn)在眼前,有深藍(lán)、漆黑、淺灰和紫紅。3米多高的房間配以闊大的窗戶,使得整個(gè)房間沐浴在充足的自然光線中,一股暖流頓時(shí)涌上心頭。帶有復(fù)古元素的藝術(shù)品、地毯、衣箱等陳設(shè)被創(chuàng)造性地融入富于現(xiàn)代感的獨(dú)家定制的家俬中,完美和諧地呈現(xiàn)著酒店的“昨天”與“今天”。
在過(guò)去的一個(gè)世紀(jì)中,酒店的The Garden Court被譽(yù)為世界上最優(yōu)美的餐廳之一。翻修過(guò)的餐廳被分成了兩個(gè)區(qū)域—The Garden Court和GC Lounge。GC Lounge位于餐廳的前部,活力四射,魅惑十足,是絕佳的現(xiàn)代社交場(chǎng)所。The Garden Court仍然是酒店不可湮滅的明珠,這間擁有120個(gè)座位的餐廳將傳統(tǒng)與現(xiàn)代的完美結(jié)合展示得淋漓盡致,優(yōu)雅的環(huán)境、創(chuàng)新的菜品和精致的服務(wù),都使客人難以忘卻在此用餐的經(jīng)歷。
此次翻新還包括室內(nèi)游泳池和健身中心等。作為舊金山這座國(guó)際現(xiàn)代大都市的標(biāo)志性建筑,舊金山皇宮酒店以一種現(xiàn)代奢華的方式穿越著時(shí)空,為客人們講述一段令人難以忘懷的往事。
Originally established in 1875, the Palace was San Francisco's first premier luxury hotel and the largest in the world in the past 140 years. The Palace Hotel has witnessed history and evolved with the times. With the modernization of today, The Palace San Francisco remains a first in time and place.
After renovation, The Palace San Francisco now has 556 rooms and 53 suites. Crossing the threshold, an entry welcomes you to a room washed in a palette of midnight blue, charcoal, dove grey and plum, creating the backdrop for an exquisite layered interior. Historic architectural details painted gloss white contrast with rich, mood-setting wall color that brings the vintage elements to life. The 3-meter high ceilings and expansive windows create a naturally well lit room filled with warmth. The new Palace guest rooms are a harmonious blend of yesterday and today.
For over a century, The Garden Court has been known as one of the world's most beautiful dining rooms. The renovation now reveals two beautiful venues – The Garden Court and GC Lounge. A vibrant, magical setting within a historic landmark, GC Lounge is located at the front of the room. The Garden Court remains the jewel of the Palace Hotel. The 120- seat dining room celebrates tradition with a modern twist. The experience in The Garden Court is exceptional, offering creative, locally sourced cuisine, refined service and unforgettable surroundings.
The newly renovated area include Palace Hotel pool and fitness center. Throughout her lifetime, the Palace has been a landmark of the city, telling a story deemed not to be forgotten.
無(wú)微不至的關(guān)懷
Where All Needs are Satisfied
舊金山弗朗西斯德雷克爵士酒店
Sir Francis Drake San Francisco
當(dāng)提到奢華、懷舊和現(xiàn)代休閑之時(shí),金普頓集團(tuán)在舊金山的弗朗西斯德雷克爵士酒店可謂是集這些詞匯于一身的典范。
弗朗西斯德雷克爵士酒店始建于1928年,坐落于舊金山市中心一座21層的建筑當(dāng)中,距聯(lián)合廣場(chǎng)僅數(shù)步之遙。這座精品酒店將文藝復(fù)興時(shí)期的建筑風(fēng)格與現(xiàn)代設(shè)計(jì)完美融合在一起?!皻v史客房”中的布局可以追溯到1928年酒店成立伊始的傳統(tǒng)樣式;而位于高層的大客房,寬敞明亮,呈現(xiàn)出舊金山傳統(tǒng)的宏大氣質(zhì),望向窗外,能夠一覽諾布山和聯(lián)合廣場(chǎng)的壯麗景象。
在聯(lián)合廣場(chǎng)和少女巷大肆購(gòu)物后,或許會(huì)感覺(jué)全身疲憊。此時(shí),酒店的房?jī)?nèi)水療服務(wù)是寵愛(ài)身體、恢復(fù)活力的最佳方式,也是酒店的服務(wù)特色之一。各式各樣的理療項(xiàng)目可以放松肌肉、喚醒皮膚、恢復(fù)感官,以達(dá)到身心的最佳平衡。酒店還為懷孕三個(gè)月以上的“準(zhǔn)媽媽”們提供孕期按摩服務(wù),利用中式天竺葵精油,提升女性能量,幫助孕期中的女性緩解背部緊張和手腳腫脹的問(wèn)題。
弗朗西斯德雷克爵士酒店內(nèi)的設(shè)施配有最先進(jìn)的科技成分,在酒店的每個(gè)轉(zhuǎn)角處,客人都會(huì)發(fā)現(xiàn)無(wú)微不至的關(guān)懷,著實(shí)令人感動(dòng)。這里可以是商務(wù)人士的辦公地點(diǎn),也可以成為旅游度假人士的私人天堂。
When it comes to luxury, nostalgia and modern leisure, Kimpton's Sir Francis Drake in San Francisco is the role model.
Originally built in 1928, Sir Francis Drake sits 21 stories high in the heart of the city, steps from Union Square. The hotel features a modern design which complements the original Renaissance-influenced architecture. The \"historical rooms\" layout can be traced back to the traditional style in 1928 when the hotel first founded; the large room on the upper floors, spacious and bright, showing grand qualities of San Francisco tradition. Looking out the window, you can glance at the magnificent Norbu Hill and Union Square.
If the shopping in Union Square tires you, the spa is the place to go. Designed to address the special needs of the mother-to-be, we combine safe pregnancy massage techniques with a Chinese geranium-infused oil that promotes feminine energy and has a harmonizing effect on women and helps to relieve tension in your lower and upper back and alleviate swelling in the hands and feet. Mother-to-Be Harmony Massages are not recommended during the first trimester of pregnancy.
Sir Francis Drake Hotel is equipped with the most advanced technology components, guests will find excellent care in every corner of the hotel. Here may be the office for business people, but also a private paradise for people on vacation.